A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 29592/96 prezentate de Mehmet Ali DOLAȘAN împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 1 iulie 2003 într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte A.B. Baka Gaukur Jörundsson Loucaide Bîrsan Ugrekhelidze judecători Gölcüklü, judecător ad-hoc și domnul Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea sus-menționată depusă la Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 20 noiembrie 1995, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul, Mehmet Ali Dolașan, este un resortisant turc, născut în 1962 și rezident la Istanbul. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul Özcan K La 20 aprilie 1993, reclamantul a fost arestat și reținut timp de șase zile. În această perioadă, polițiștii l-au torturat pe reclamant pentru a-i extorca mărturisirea, deoarece acesta a refuzat să depună mărturie în virtutea dreptului său la tăcere. Printr-un proces-verbal din 22 aprilie 1993, poliția a constatat refuzul reclamantului de a face declarații și de a semna procesele-verbale întocmite în timpul reținerii. La 26 aprilie 1993, reclamantul a fost adus în fața procurorului republicii lângă curtea de securitate a statului de temniță ( Versiunea guvernului În ceea ce privește desfășurarea faptelor, guvernul se bazează pe documentele oficiale depuse la dosarul anchetei desfășurate pe plan intern. După cum reiese din aceste documente, la o dată nespecificată, un anume M.H. Deniz a fost reținut pentru că a lucrat în cadrul organizației ilegale Devrimci. Procesul-verbal de arestare a reclamantului permite să se înțeleagă că, de fapt, acesta a fost denunțat de M.H. Deniz în calitate de membru al unei alte organizații armate, În aceeași zi, polițiștii au percheziționat casa reclamantului. Potrivit procesului verbal, soția reclamantului, Nazime Dolasan, a început să lanseze sloganuri și i - a insultat pe polițiști. La 21 aprilie 1993, conducerea i-a cerut procurorului să prelungească cu 10 zile reținerea reclamantului, iar procurorul a autorizat o perioadă totală de 7 zile începând cu 20 aprilie 1993. În conformitate cu procesul verbal din 22 aprilie 1993, reclamantul a declarat în fața polițiștilor că se pregătea să inițieze greva foamei, că nu va spune nimic și că nu va semna niciun document. La 26 aprilie 1993, reclamantul, împreună cu alți șase acuzați, inclusiv dl H. Deniz, a fost examinat de un medic legist de la Institutul Medico-legal din Istanbul, care a concluzionat că nu există nici o urmă de rănire și rănire a corpului reclamantului și al M.H. Deniz. El a constatat două vânătăi pe brațele unui alt acuzat, H.A., în timp ce a observat că acesta se plângea de pierderea activității și amorțeală la nivelul brațelor, și a ordonat examinarea H.A. într-o unitate sanitară de ortopediști. În aceeași zi, M.H. Deniz a fost ascultat de procuror. la 26 aprilie 1993, reclamantul a fost ascultat de procuror și a contestat acuzațiile aduse împotriva lui, iar procurorul l-a întrebat despre declarația dlui Deniz făcută poliției. Reclamantul a declarat că respinge declarația în cauză și, potrivit reclamantului, deși a declarat în fața procurorului că a fost supus torturii în timpul custodiei sale, această declarație nu a fost menționată în procesul verbal; în cele din urmă, reclamantul și alți doi inculpați au fost eliberați provizoriu prin ordonanță din partea procurorului. 2. La 13 octombrie 1993, procurorul l-a acuzat pe reclamant în fața Curții de Securitate a Statelor Unite pentru asistență în organizarea ilegală înarmată, THKP-C. Procurorul cere aplicarea articolelor 169 din Codul Penal și 5 din Legea 3713 privind combaterea terorismului. La ședința din 17 decembrie 1993, unii coinculți ai reclamantului au declarat că au fost torturați în timpul arestării lor. La 4 octombrie 1994, procurorul a pledat în favoarea achitarea reclamantului pentru lipsa unor probe suficiente în sarcina sa. Cu toate acestea, printr-o hotărâre din 15 noiembrie 1994, Curtea de Securitate a statului l-a declarat pe reclamant vinovat de faptele reprobabile și l-a condamnat în cele din urmă la o pedeapsă de trei ani și nouă luni de închisoare. De asemenea, a fost interzis accesul la funcția publică timp de trei ani. Pentru a ajunge la această concluzie, judecătorii din fond s-au sprijinit în special. Cu privire la declarațiile dlui Deniz făcute poliției, precum și la procesul verbal al percheziției, judecătorii au precizat, de asemenea, că reclamantul era liber să depună plângere împotriva așa-zișilor săi torționari. În opinia sa dizidentă, judecătorul T.S. se referea la rapoartele medicale care prezentau răni în rândul unor inculpați și emitea avizul potrivit căruia, în speță, camera ar fi trebuit să denunțe această situație la Parchet pentru a investiga cauza acestor răni. La 29 noiembrie 1994, avocatul reclamantului se ocupa de casare. decembrie 1994, a fost respins printr-o hotărâre din 6 iunie 1995 a Curții de Casație, pronunțată fără ședință. Dreptul și practica internă relevantă în ceea ce privește modalitățile de custodie aplicabilă la momentul faptelor, precum și dispozițiile relevante privind continuarea actelor de maltratare și căile de reparare civilă și administrativă, a se vedea: Nimet Acar c. Turcia (dec.), n 24940/94, 3 mai 2001. GrieFS invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost torturat în timpul arestării sale. Pe teren la art. 5 alineatul (1), acesta denunță în primul rând faptul că arestarea sa nu s-a bazat pe motive plauzibile de a-l suspecta de comiterea unei infracțiuni, deoarece arestarea sa nu a fost ordonată de o autoritate judiciară. În plus, reclamantul se plânge că nu a fost informat cu privire la motivele arestării sale, cu încălcarea articolului 5 alineatul (2) din convenție și cu privire la durata excesivă a custodiei sale în temeiul articolului 5 alineatul (3) din convenție. privind modalitățile de păstrare la vedere, stabilirea pedepsei și regimul de eliberare condiționată și, în acest sens, invocă art. 14 din Convenție. Recurgând la art. 5 alineatul (5), reclamantul este, de asemenea, împotriva faptului că nu a avut posibilitatea de a obține despăgubiri din cauza duratei excesive a custodiei sale, aceasta fiind conformă cu legislația în vigoare la momentul respectiv. Reclamantul se plânge, de asemenea, că nu a fost judecat și condamnat de o instanță independentă și imparțială în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție, deoarece un magistrat militar se afla în cameră. 6 alin. (1), reclamantul susține că nu a beneficiat de un proces echitabil, din moment ce ar fi fost condamnat pe baza declarațiilor șantajate ale unui coleg acuzat, precum și pe baza deducerilor făcute din tăcerea pe care a ținut-o în timpul interogatoriilor. În opinia reclamantului, împrejurarea că dreptul său la tăcere a fost utilizat ca probă în cauză implică încălcarea articolului 6 alineatul (2) din Convenție. Reclamantul susține, în sfârșit, că nu a fost asistat de un avocat în custodia sa și declară, în această privință, încălcarea articolului 6 alineatul (3) litera (c) din Convenție. ÎN DREPTul articolului 3 din Convenție 1. În primul rând, guvernul invocă nerespectarea termenului de șase luni prevăzut în art. 35 alin. (1) din Convenție și afirmă că, întrucât reclamantul a omis să se aplice în casare, cererea depusă la 20 noiembrie 1995 ar fi întârziată. În al doilea rând, guvernul ridică o excepție de la neobosirea căilor de atac interne, întrucât reclamantul nu ar fi formulat nicio neplăcere cu privire la acuzațiile sale de maltratare atunci când a fost audiat de procuror și când a fost prezentat în fața Curții de Securitate a statului. În ceea ce privește bunul fundamentat, guvernul susține raportul medical întocmit la 26 aprilie 1993, potrivit căruia nu a putut fi depistată nicio dovadă a unui tratament necorespunzător pe corpul reclamantului la sfârșitul custodiei sale. La rândul său, recurentul susține că a formulat un recurs la 29 noiembrie 1994 și respinge argumentul pe care guvernul îl trage din întârzierea cererii sale. În ceea ce privește chestiunea neobosirii, susține că a expus procurorului torturile la care a făcut obiectul, dar acesta nu ar fi menționat acest lucru în procesul-verbal. Reclamantul explică faptul că, dacă nu a formulat alte acțiuni, aceasta se datorează faptului că nu ar fi putut obține un raport medical în sprijinul acesteia, la fel ca și oricine ar fi fost victima acestei practici administrative. Acesta se bazează, de asemenea, pe opinia dizidentă a judecătorului T.S. pentru a-și susține afirmațiile întemeiate pe relele tratamente și pentru a demonstra dificultățile pe care le-ar putea întâmpina o victimă a torturii în demersurile sale interne. 2. Aprecierea Curții Având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea consideră că nu trebuie să examineze excepțiile ridicate de guvern, deoarece consideră că, în orice caz, această parte a cererii nu poate fi primită din următoarele motive. Întradevăr, Curtea constată în primul rând că reclamantul nu a prezentat în fața sa niciun element material sau un început de probă sau nu a furnizat explicații detaliate și convingătoare, fie pentru a-și susține acuzațiile de rele tratamente, fie pentru a pune sub semnul întrebării, într-un fel sau altul, constatările indicate în raportul medical referitor la acesta din 26 aprilie 1993 (a se vedea mutatis mutandis, Kaplan c. Turcia (dec.), nr. 24932/94, 19 septembrie 2000; Uykur c. Turcia (dec.), nr. 24599/95, 9 noiembrie 1999, și S.T. c. Turcia (dec.), nr. 28310/95, 9 noiembrie 1999 comparativ cu Y În această privință, Curtea consideră că nu se poate acorda un caracter de probă determinantă evaluării generale a reclamantului cu privire la existența unei practici administrative de tortură în Turcia, aceasta nu se bazează pe fapte concrete și relevante pentru prezenta cauză (a se vedea, de exemplu, Kaplan menționată anterior, și, mutatis mutandis, Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, § 125, CEDO 2000-IV. Cu toate acestea, Curtea recunoaște că poate fi dificil pentru un individ să obțină probe cu privire la relele tratamente aplicate în timpul unei detenții (a se vedea Kaplan sus-menționat, Ibidem [GC], nr. 22277/93, § 90, CEDO 2000-VII și Labita.). Cu toate acestea, Curtea arată că, în cazul în care reclamantul susține că nu poate obține un raport medical care să confirme acuzațiile sale de abuz, nu reiese din dosar că acesta a contestat, în nicio etapă a procedurii, raportul medical întocmit la 26 aprilie 1993 și/sau au încercat să se întâlnească cu un alt medic decât redactorul acestui raport, în timp ce, eliberat la sfârșitul custodiei sale, nimic nu l-ar fi putut împiedica (a se vedea Hotărârea Aksoy c. Turcia din 18 decembrie 1996, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1996-VI, p. 2277, punctul 56). Curtea constată, de asemenea, că, în fața procurorului care l-a ascultat la 26 aprilie 1993, reclamantul nu a ridicat nicio nelămurire în legătură cu relele tratamente pe care le implică. Presupunând chiar că ar fi făcut-o, dar că procurorul nu și-ar fi înregistrat declarațiile, Curtea nu înțelege totuși în ce mod ar fi fost împiedicat reclamantul să se exprime. În fața Curții de Securitate a statului, la fel ca și alți colegi acuzați care, în special în ședința din 17 decembrie 1993, denunțaseră într-adevăr relele tratamente pe care pretindeau că le-au suferit. În aceste circumstanțe și în absența oricărui element care ar putea pune sub semnul întrebării concluziile raportului medical din 26 decembrie 1993 Aprilie 1993, reclamantul nu poate trece pentru a-și susține afirmațiile doar prin referire la situația altor colegi pârâti și la opinia disidentă a judecătorului T.S. inspirată din aceeași situație. Prin urmare, Curtea consideră că acuzațiile de rele tratamente pe care le-a sesizat nu pot trece ca fiind întemeiate; prin urmare, Curtea consideră că această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Articolele 5 și 14 din Convenție 1. Guvernul susține în special că arestarea reclamantului a fost regulată și că acesta a fost admis în beneficiul eliberării provizorii. Reclamantul se mulțumește să-și repete afirmațiile. 2. Evaluarea Curții se consideră exceptată de la a se pronunța cu privire la problema dacă faptele invocate de reclamant dezvăluie aspectul unei încălcări a art. 5 alineatul (1), art. 2, 3 și art. 5 din convenție, luate separat sau combinate cu art. 14 din convenție, prevede că, la fel ca părțile, arestarea și reținerea de șase zile impuse reclamantului erau în conformitate cu legislația în vigoare și, prin urmare, reclamantul nu dispunea de nicio cale de atac în Turcia pentru a contesta aceste măsuri. În această privință, Curtea amintește că, în lipsa unor căi de atac interne, termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din convenție începe din actul incriminat în cerere (a se vedea, printre altele, Özyol c. Turcia (dec.), nr. 48617/99, 30 mai 2000). În cazul de față, reținerea reclamantului care a încetat la 26 aprilie 1993, cererea depusă la 20 noiembrie 1995 este, prin urmare, tardivă și, în această privință, faptul că guvernul nu a prezentat observații cu privire la respectarea regulii de șase luni nu are nicio consecință (a se vedea Michael Joseph Walker c. Regatul Unit (dec.), nr. 34979/97, 25 ianuarie 2000, CEDO 2000-I) Prin urmare, această parte a cererii este inadmisibilă pentru nerespectarea regulii de șase luni prevăzută la art. 35 alineatul (1) din convenție și ar trebui respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (4) art. 6 alineatul (1), art. 2 și art. 3 litera (c) din convenție. În ceea ce privește imparțialitatea și independența Curții de Securitate care l-a judecat și l-a condamnat pe solicitant, guvernul susține legislația în vigoare la momentul respectiv. El susține că, având în vedere dispozițiile constituționale care reglementează modalitățile de desemnare și numire a judecătorilor militari care se află în cadrul cursurilor de securitate ale statului, precum și garanțiile de care se bucură aceștia din urmă în exercitarea funcțiilor lor judiciare, instanțele în cauză au îndeplinit pe deplin cerințele articolului 6 alineatul (1) din convenție. Guvernul nu ia nicio poziție cu privire la alte doleanțe formulate în art. 6 din Convenție. Reclamantul contestă teza guvernului și face trimitere la argumentele prezentate în cererea sa. 2. Aprecierea Curții 6 alin. (2) din Convenție, pe motiv că exercitarea de către solicitant a dreptului său de a păstra tăcerea a constituit un element de probă în sarcina sa, este, într-adevăr, de a relua teza pe care a elaborat-o cu privire la nelegiuirea procesului său în sensul art. 6 alin. Prin urmare, Curtea consideră că trebuie să examineze cauza în cauză din perspectiva exclusiv a articolului 6 alineatul (1) din convenție, nicio chestiune separată care nu se pune în temeiul articolului 6 alineatul (2) (a se vedea Condron c. Regatul Unit, nr. 35718/97, § 69-72, CEDO 2000-V). Acestea fiind spuse, Curtea consideră, în lumina dosarului în fața sa, că obiecțiunile formulate la art. 6 alineatul (1) și la art. 3 litera (c) ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond. Prin urmare, această parte a cererii nu poate fi declarată în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție, având în vedere că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. toate mijloacele de fond rezervate, obiecțiunile reclamantului întemeiate pe art. 6 alineatul (1) și alineatul (3) litera (c) din convenție, referitoare la independența și imparțialitatea Curții de Securitate a statului Istanbul și echitatea procedurii în fața acestei instanțe Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Dolle J-P C Osta Președinte
de la requête n
o
29592/96
présentée par Mehmet Ali DOLAȘAN
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant le 1 juillet 2003 en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
A.B.
Baka
,
Gaukur
Jörundsson
,
L.
Loucaides
,
C.
Bîrsan
,
M.
Ugrekhelidze
,
juges
,
F.
Gölcüklü,
juge
ad hoc,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l'Homme le 20 novembre 1995,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, Mehmet Ali Dolașan, est un ressortissant turc, né en 1962 et résidant à Istanbul. Il est représenté devant la Cour par M
e
Özcan Kılıç, avocat au barreau de cette province.
A.
Les circonstances de l'espèce
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.L'arrestation et la garde à vue
a. La version du requérant
Le 20 avril 1993, le requérant fut arrêté et placé en garde à vue pendant
six jours. Pendant cette période, les policiers infligèrent au requérant des tortures afin de lui extorquer des aveux, celui-ci ayant refusé de déposer en se prévalant de son droit au silence.
Par un procès-verbal du 22 avril 1993, la police constata le refus du requérant de faire des déclarations et de signer les procès-verbaux rédigés durant la garde à vue.
Le 26 avril 1993, le requérant fut traduit devant le procureur de la République près la cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul («
le procureur
» – «
la cour de sûreté de l'Etat
»), lequel ordonna sa mise en libération provisoire.
b. La version du Gouvernement
En ce qui concerne le déroulement des faits, le Gouvernement s'appuie sur les documents officiels versés au dossier de l'enquête menée sur le plan interne.
Tel qu'il ressort de ces documents, à une date non précisée, un certain M.H. Deniz fut appréhendé pour avoir œuvré au sein de l'organisation illégale «
Devrimci İșçi Hareketi
». Le procès-verbal d'arrestation du requérant permet de comprendre qu'en fait celui-ci avait été dénoncé par M.H. Deniz en tant que membre d'une autre organisation armée, le «
THKP-C Devrimci Sol - Devrimci İșçi Hareketi
». Ainsi, le
20 avril 1993, le requérant fut arrêté et placé en garde à vue par les policiers de la section anti-terrorisme de la direction de sûreté d'Istanbul («
la direction
»).
Toujours le même jour, les policiers effectuèrent une perquisition chez le requérant. Selon le procès verbal, l'épouse du requérant, Nazime Dolasan, commença à lancer des slogans et insulta les policiers. Les policiers l'arrêtèrent également.
Le 21 Avril 1993, la direction demanda au procureur de prolonger de 10 jours la garde à vue du requérant. Le procureur autorisa une durée totale de 7 jours et ce, à compter du 20 avril 1993.
Selon le procès verbal du 22 avril 1993, le requérant déclara devant les policiers qu'il se préparait à entamer une grève de la faim, qu'il ne dirait rien et qu'il ne signerait aucun document.
Le 26 avril 1993, le requérant, en même temps que six autres accusés dont M.H. Deniz, fut examiné par un médecin légiste de l'Institut médico-légal d'Istanbul. Celui-ci conclut à l'absence d'une quelconque trace de coups et blessures sur le corps du requérant et sur celui du M.H. Deniz. Il constata deux ecchymoses sur les bras d'un autre accusé, H.A., tout en notant que celui-ci se plaignait d'une perte d'activité et d'un engourdissement au niveau des bras, et il ordonna l'examen de H.A. dans un établissement sanitaire par des orthopédistes.
Le même jour, M.H. Deniz fut entendu par le procureur. Il déclara avoir
subi des tortures de la main de ses interrogateurs et qu'il refusait les conclusions du rapport du médecin légiste.
Toujours le 26 avril 1993, le requérant fut, lui aussi, entendu par le procureur. Il contesta les accusations portées contre lui. Le procureur le questionna alors sur la déclaration de M.H. Deniz faite à la police. Le requérant déclara qu'il rejetait la déclaration en question le mettant en cause. Selon le requérant, quoiqu'il ait déclaré devant le procureur avoir subi des tortures lors de sa garde à vue, cette déclaration ne fut pas mentionnée dans le procès verbal. Finalement, le requérant ainsi que deux autres accusés furent remis en liberté provisoire par ordonnance du procureur.
Le 13 octobre 1993, le procureur mit le requérant en accusation devant la cour de sûreté de l'Etat pour assistance à l'organisation illégale armée,
le THKP-C. Le procureur requit l'application des articles 169 du code pénal et 5 de la loi 3713 relative à la lutte contre le terrorisme.
A l'audience du 17 décembre 1993, certains coaccusés du requérant déclarèrent avoir subi des tortures lors de leur garde à vue.
Le 4 octobre 1994, le procureur plaida en faveur de l'acquittement du requérant pour manque de preuves suffisantes à sa charge.
Par un arrêt du 15 novembre 1994, la cour de sûreté de l'Etat déclara toutefois le requérant coupable des faits reprochés et le condamna finalement à une peine de trois ans et neuf mois d'emprisonnement. Il fut également interdit d'accès à la fonction publique pendant trois ans. Pour parvenir à cette conclusion, les juges du fond s'appuyèrent notamment
sur les déclarations de M.H. Deniz faites à la police, ainsi que sur le procès verbal de la perquisition. Les juges précisèrent en outre que le requérant était libre de porter plainte contre ses prétendus tortionnaires.
Dans son opinion dissidente, le juge T.S. se référait aux rapports médicaux faisant état de blessures chez certains accusés et émettait l'avis qu'en l'espèce la chambre aurait dû dénoncer cette circonstance au parquet afin de s'enquérir de la cause de ces blessures.
Le 29 novembre 1994, l'avocat du requérant se pourvut en cassation. Ce recours, enregistré le 1
er
décembre 1994, fut rejeté par un arrêt du 6 juin 1995 de la Cour de cassation, rendu sans audience.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
En ce qui concerne les modalités de la garde à vue applicables à l'époque des faits ainsi que les dispositions pertinentes quant à la poursuite des actes de mauvais traitements et les voies de réparation civile et administrative, voir,
Nimet Acar c. Turquie
(déc.), n
o
24940/94, 3 mai 2001.
Invoquant l'article 3 de la Convention, le requérant se plaint d'avoir subi des tortures lors de sa garde à vue.
Sur le terrain de l'article 5 § 1, il dénonce d'abord le fait que son arrestation n'était pas fondée sur des raisons plausibles de le soupçonner d'avoir commis une infraction puisque son placement en garde à vue n'était pas ordonné par une autorité judiciaire. Le requérant se plaint en outre de n'avoir pas été informé des raisons de son arrestation, en violation de l'article 5 § 2 de la Convention et de la durée excessive de sa garde à vue au regard de l'article 5 § 3 de la Convention.
Sur ce dernier point, il allègue avoir fait l'objet d'une discrimination par rapport aux conditions prévues en droit commun
concernant les modalités des gardes à vue, la fixation de la peine ainsi que le régime de mise en liberté conditionnelle. Il invoque à ces égards l'article 14
de la Convention.
Invoquant l'article 5 § 5, le requérant fait aussi grief de n'avoir pas eu la possibilité d'obtenir réparation en raison de la durée excessive de sa garde à vue, celle-ci étant conforme à la législation en vigueur à l'époque.
Le requérant se plaint par ailleurs de n'avoir pas été jugé et condamné par un tribunal indépendant et impartial au sens de l'article 6 § 1 de la Convention, étant donné qu'un magistrat militaire siégeait au sein de la chambre.
Toujours sous l'angle de l'article 6 § 1, le requérant soutient n'avoir pas bénéficié d'un procès équitable, dès lors qu'il aurait été condamné sur la base des dépositions extorquées d'un coaccusé ainsi que sur les déductions faites du silence qu'il a gardé pendant les interrogatoires. De l'avis du requérant, la circonstance que son droit au silence à été utilisé comme une preuve à charge emporte violation de l'article 6 § 2 de la Covention.
Le requérant soutient enfin qu'il n'a pas été assisté par un avocat lors de sa garde à vue et allègue, à cet égard, la violation de l'article 6 § 3 c) de la Convention.
A.
Article 3 de la Convention
1.Les arguments des parties
Le Gouvernement excipe d'abord du non-respect du délai de six mois inscrit à l'article 35 § 1 de la Convention. Il fait valoir que, le requérant ayant omis de se pourvoir en cassation, la requête introduite le 20 novembre 1995 serait tardive. Ensuite, le Gouvernement soulève une exception tirée du non-épuisement des voies de recours internes, en ce que le requérant n'aurait pas formulé la moindre doléance quant à ses allégations de mauvais traitements lorsqu'il fut entendu par le procureur et lorsqu'il comparut devant la cour de sûreté de l'Etat.
Quant au bien fondé, le Gouvernement fait valoir le rapport médical établi le 26 avril 1993, d'après lequel aucune trace de mauvais traitement n'avait pu être décelée sur le corps du requérant à la fin de sa garde à vue.
De son côté, le requérant soutient avoir formé un pourvoi le 29 novembre 1994 et réfute l'argument que Gouvernement tire de la tardiveté de sa requête. S'agissant de la question du non-épuisement, il soutient avoir exposé au procureur les tortures dont il a fait l'objet, mais
celui-ci n'en aurait pas fait mention dans son procès-verbal. Le requérant explique que s'il n'a pas intenté d'autres recours, c'est parce qu'il n'aurait pu obtenir un rapport médical à l'appui, tout comme d'ailleurs quiconque victime de cette pratique administrative. Il s'appuie également sur l'opinion dissidente du juge T.S afin d'étayer ses allégations tirés de mauvais traitements et de démontrer les difficultés qu'une victime de tortures pourrait rencontrer dans ses démarches sur le plan interne.
2.L'appréciation de la Cour
Au vu des circonstances de la cause, la Cour estime ne pas devoir examiner les exceptions soulevées par le Gouvernement, car elle considère qu'en tout état de cause cette partie de la requête ne saurait être accueillie pour les motifs suivants.
En effet, la Cour note d'abord que le requérant n'a pas produit devant elle le moindre élément matériel ou un quelconque commencement de preuve ni fourni des explications détaillées et convaincantes que ce soit pour appuyer ses allégations de mauvais traitements ou pour mettre en doute, d'une manière ou d'une autre, les constats indiqués dans le rapport médical le concernant du 26 avril 1993 (voir, mutatis mutandis, Kaplan c. Turquie (déc.), no
24932/94, 19 septembre 2000
; Uykur c. Turquie (déc.), no
24599/95, 9
novembre 1999, et S.T. c. Turquie (déc.), no 28310/95, 9
novembre 1999
–
comparer avec Yıldız c. Turquie (déc.), no 32979/96, 6
juin 2000).
A ce sujet, la Cour estime que l'on ne saurait attacher un caractère de preuve déterminant à l'évaluation générale du requérant quant à l'existence d'une pratique administrative de torture en Turquie, celle-ci ne se fondant pas sur des faits concrets et pertinents pour la présente affaire (voir, par exemple, Kaplan précitée, et, mutatis mutandis, Labita c. Italie [GC], no
Certes, la Cour reconnaît qu'il peut être difficile pour un individu d'obtenir des preuves quant aux mauvais traitements infligés lors d'une garde à vue (voir, Kaplan précitée, İlhan c. Turquie [GC], no 22277/93, §
90, CEDH 2000-VII et Labita précité, ibidem).
Toutefois, la Cour relève que si le requérant argue de l'impossibilité pour lui d'obtenir un rapport médical corroborant ses allégations de mauvais traitements, il ne ressort aucunement du dossier que celui-ci ait, à une quelconque phase de la procédure, contesté le rapport médical établi le 26
avril 1993 et/ou cherché à voir un médecin autre que le rédacteur de ce rapport, alors que, libéré à la fin de sa garde à vue, rien ne aurait pu l'en empêcher (voir, İlhan précité, § 63, et l'arrêt Aksoy c. Turquie du 18
décembre 1996, Recueil des arrêts et décisions 1996-VI, p. 2277, § 56).
La Cour constate, en outre, que devant le procureur qui l'avait entendu le 26 avril 1993, le requérant n'a soulevé aucune doléance ayant trait aux mauvais traitements dont il s'agit. A supposer même qu'il l'aurait fait mais que le procureur n'aurait pas enregistré ses dires, la Cour ne comprend néanmoins pas en quoi le requérant aurait été empêché de s'exprimer
devant la cour de sûreté de l'Etat, ce à l'instar d'autres coaccusés qui, notamment à l'audience du 17 décembre 1993, avaient bel et bien dénoncé les mauvais traitements qu'ils prétendaient avoir subis.
Dans ces circonstances et en l'absence d'un quelconque élément susceptible de remettre en cause les conclusions du
rapport médical du 26
avril 1993, le requérant ne saurait passer pour avoir étayé ses allégations simplement en se référant à la situation d'autres coaccusés et à l'opinion dissidente du juge T.S. inspirée de cette même situation.
Partant, la Cour estime que les allégations de mauvais traitements dont elle a été saisie ne peuvent passer pour avoir été fondées. Elle considère donc que cette partie de la requête doit être rejetée comme étant manifestement mal fondée, en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
B.
Articles 5 et 14 de la Convention
1.Les arguments des parties
Le Gouvernement soutient notamment que l'arrestation du requérant a été régulière et que celui-ci a été admis au bénéfice de la libération provisoire.
Le requérant se contente de réitérer ses allégations.
2.L'appréciation de la Cour
La Cour s'estime dispensée de se prononcer sur la question de savoir si les faits allégués par le requérant révèlent l'apparence d'une violation des
dispositions de l'article 5 §§ 1, 2, 3 et 5 de la Convention, prises isolément ou combinées avec son article 14.
En effet, elle observe, à l'instar des parties, qu'à l'époque des faits, l'arrestation et la garde à vue de six jours imposées au requérant étaient
conformes à la législation en vigueur. Le requérant ne disposait donc en droit turc d'aucune voie de recours pour contester ces mesures.
A cet égard, la Cour rappelle qu'en l'absence de voies de recours internes, le délai de six mois inscrit à l'article 35 § 1 de la Convention court à partir de l'acte incriminé dans la requête (voir, parmi beaucoup d'autres, Özyol c. Turquie (déc.), no 48617/99, 30
mai 2000).
En l'espèce la garde à vue du requérant ayant pris fin le 26 avril 1993, la requête introduite le 20 novembre 1995 est donc tardive et, à cet égard, que le Gouvernement n'ait pas soumis d'observations quant au respect de la règle des six mois ne tire à aucune conséquence
(voir Michael Joseph Walker c. Royaume-Uni (déc.), no 34979/97, 25 janvier 2000, CEDH 2000-I)
Il s'ensuit que cette partie de la requête est irrecevable pour non-respect de la règle des six mois énoncée à l'article 35 § 1 de la Convention et qu'il convient de la rejeter en vertu de l'article 35 § 4.
C.
Article 6 §§ 1, 2 et 3 c) de la Convention
1.Les arguments des parties au litige
S'agissant de l'impartialité et de l'indépendance de la cour de sûreté qui a jugé et condamné le requérant, le Gouvernement fait valoir la législation en vigueur à l'époque. Il affirme que vu les dispositions constitutionnelles régissant les modalités de désignation et nomination des juges militaires siégeant au sein des cours de sûreté de l'Etat, ainsi que les garanties dont ces derniers jouissent dans l'exercice de leurs fonctions judiciaires, les juridictions en question satisfaisaient pleinement aux exigences de l'article 6 § 1 de la Convention.
Le Gouvernement ne prend pas position quant aux autres doléances tirées de l'article 6 de la Convention.
Le requérant conteste la thèse du Gouvernement et renvoie aux arguments exposés dans sa requête.
2.L'appréciation de la Cour
Il importe pour la Cour de noter d'emblée que le grief formulé sur le terrain de l'article 6 § 2 de la Convention au motif que l'exercice par le requérant de son droit à garder le silence ait constitué un élément de preuve à sa charge, consiste, en vérité, à reprendre la thèse qu'il a développée sur l'iniquité de son procès au sens de l'article 6 § 1.
La Cour estime, par conséquent, devoir examiner le grief en question
sous
l'angle du seul article 6 § 1 de la Convention, aucune question distincte ne se posant au regard de l'article 6 § 2 (voir,
Condron c. Royaume-Uni
, n
o
Ceci dit, la Cour estime, à la lumière du dossier devant elle, que les griefs tirés de l'article 6 §§ 1 et 3 c) posent de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l'examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond.
Il s'ensuit que cette partie de la requête ne saurait être déclarée manifestement mal fondée au sens de l'article 35 § 3 de la Convention, étant entendu qu'elle ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Déclare
recevables,
tous moyens de fond réservés, les griefs du requérant tirés de l'article 6 §§ 1 et 3 c) de la Convention, concernant l'indépendance et l'impartialité de la cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul et l'équité de la procédure
devant cette juridiction
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
S.
Dollé
J-P C
osta
Greffière
Président