AFONSO and ANTONIO v. THE NETHERLANDS
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Inadmissible
AFONSO and ANTONIO v. THE NETHERLANDS (CtEDO, 2003)
Reclamanții, dna Florencia Afonso și fiica ei Maria Janete Antonio, sunt resortisanți angolani, care s-au născut în 1967 și respectiv 1989 și trăiesc în St. Oedenrode. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către dl J. J. Eizenga, un avocat care practică în „s-Hertogenbosch. Faptele cazului, astfel cum au prezentat reclamanții, pot fi rezumate după cum urmează. La 7 mai 1985, prima reclamantă s-a căsătorit cu dl Castelo Antonio într-o ceremonie tradițională din Angola. Au avut trei copii, Engrazia Maya Antonio (născut în 1984), Manuel Jacinto Antonio (născut în 1986) și al doilea reclamant. În 1993, dl Castelo Antonio a fugit din Angola în Olanda, unde a solicitat azil. În cele din urmă, a fost acordat un permis de ședere pe baza unei politici de toleranță (gedoogdenbeleid), adică în cazul în care expulzarea ar implica dificultăți nejustificate având în vedere situația generală din țara de origine. Primul reclamant și cei trei copii au continuat să trăiască în Luanda (Angola). La 15 februarie 1999, cei doi solicitanți au călătorit din Angola în Portugalia pentru care au obținut o viză de intrare. La 27 februarie 1999, au călătorit din Portugalia în Țările de Jos, unde la 5 martie 1999 au solicitat azil. Ceilalți doi copii, Engrazia și Manuel, au rămas la Luanda în grija unui prieten. Când a fost intervievat la 5 martie 1999 de către un oficial de imigrare din Olanda din motivele cererii de azil, primul reclamant a declarat că a solicitat azil în Olanda pentru că soțul ei locuia acolo, din care a devenit conștientă în 1998. La 9 martie 1999, Guvernul Țărilor de Jos a solicitat Portugalia să accepte responsabilitatea pentru reclamanții de azil în temeiul Convenției de la Dublin. La 5 aprilie 1999, autoritățile portogheze au acceptat această responsabilitate. Reclamanții au fost respinse într-o decizie finală luată de Curtea Regională de la Haga (arrondissementsrechtbank) la 22 octombrie 1999. Între timp, la 19 aprilie 1999, primul reclamant a solicitat un permis de ședere pentru a rămâne cu soțul ei. De asemenea, a formulat această cerere în numele celui de-al doilea reclamant. Considerând că primul reclamant nu a stabilit existența unei căsătorii legal valabile cu dl Castelo Antonio prin intermediul unor documente oficiale autentificate și că dl Castelo Antonio nu a respectat cerințele de venit minim în temeiul normelor de imigrare aplicabile (adică, echivalentul de 956,97 euro pe lună), ministrul Adjunct al Justiției a respins această cerere la 22 septembrie 1999 și a emis un ordin de expulzare a reclamanților. La 23 septembrie 1999, prima reclamantă a depus o obiecție (bezwaar) împotriva acestei decizii în fața ministrului adjunct și, în aceeași zi, a solicitat președintelui Curții Regionale de la Haga să elibereze o măsură intermediară care să nu fie expulzată în așteptarea procedurii de obiecție. La 14 decembrie 1999, dl Castelo Antonio a fost acordat cetățeniei Țărilor de Jos. La 11 ianuarie 2001, având în vedere faptul că ministrul adjunct a depășit considerabil termenul statutar pentru determinarea obiecției reclamantului și, prin urmare, nu a alocat nicio importanță unei expulziuni la scurt timp, președintele Curții regionale de la Haga a acordat măsurile intermediare solicitate de primul reclamant. La 1 iunie 2001, ministrul Adjunct al Justiției a retras decizia de politică în vigoare începând cu 20 august 1998 de a rămâne expulzate în Angola, având în vedere situația generală. Decizia de retragere a acestui morator s-a bazat pe rapoartele oficiale (ambtsberichten) din 26 iunie 2000 și 4 mai 2001 a Ministerului Afacerilor Externe din Olanda, conform căreia situația generală din Angola s-a îmbunătățit. Potrivit unui alt raport oficial din 27 august 2002 al Ministerului Țărilor de Afaceri Externe, situația de securitate din Angola s-a îmbunătățit considerabil începând cu 4 aprilie 2002, atunci când forțele guvernamentale angolane care sunt în luptă și forțele rebele UNITA au semnat un acord oficial de foc de foc sub forma unui memorandum de înțelegere pentru a pregăti calea pentru noi negocieri la nivel politic. Raportul a afirmat că atât forțele guvernului, cât și forțele UNITA respectau acordul de arestare a focului. Totuși, unele incidente de jefuire armată, cauzate în principal de fostii luptători foame ai UNITA, încă au avut loc, fapte care nu pot fi întotdeauna contrazise în mod eficace de către forțele de poliție angolane. Unele foste zone nesigure nu pot fi încă clasificate ca sigure. În prezent, zonele clasificate ca fiind sigure au fost capitala Luanda, zonele de coastă ale provincilor Namibe, Benguela, Kwanza Sul și Cabinda, precum și toate capitalele provinciale. La 23 octombrie 2001, reclamantul a fost auzit de obiecția ei înainte de o comisie oficială (commissie ambtelijke). La 30 noiembrie 2001, ministrul Adjunct al Justiției a respins obiecția reclamantului și a ordonat expulzia ei din Țările de Jos. La 11 decembrie 2001, prima reclamantă a depus un recurs (beroep) împotriva acestei decizii la Curtea Regională de la Haga și, în aceeași zi, a solicitat președintelui Curții Regionale de la Haga să elibereze o măsură intermediară care să îi permită să rămână în Țările de Jos în așteptarea procedurii privind recursul său. În decizia sa din 14 martie 2003, în urma unei audieri din 31 ianuarie 2003, Curtea Regională de la Haga care a stat în cadrul „s-Hertogenbosch a respins primul recurs al reclamantului (beroep) împotriva deciziei din 30 noiembrie 2001. În plus, Comisia a remarcat că, în conformitate cu normele legale privind imigrația aplicabile și cu orientările privind politica în domeniul imigrației, este o condiție importantă pentru admiterea soților străini că existența unei căsătorii este demonstrată prin documente oficiale și autentificate. Având în vedere că primul reclamant nu a prezentat astfel de documente și nu a întreprins orice încercare de a contacta părinții ei, alți rude sau autoritățile (locale) din Angola pentru a obține documente oficiale și autentificate care să dovedească căsătoria ei cu dl Castelo Antonio, Curtea regională a concluzionat că ministrul adjunct a respins corect cererea primului reclamant de permis de ședere din cauza solicitării căsătoriei ei. Această constatare nu a fost modificată de înregistrarea statutului său conjugal, pe baza unei declarații declarate de primul reclamant, în baza de date a documentelor personale municipale (gemeentelijke baseadministratie) din orașul în care locuia în Țările de Jos, deoarece dispozițiile statutare privind aceste baze de date municipale nu au putut fi considerate drept un regulament specific destinat punerii în aplicare a normelor legale privind imigrația. În măsura în care primul reclamant s-a plâns că refuzul de a-i acorda un permis de ședere era contrar drepturilor sale în temeiul articolului 8 din Convenție, Curtea Regională a susținut: „Nu se contează că în caz există viață de familie în sensul articolului 8 din Convenție între [primul reclamant], soțul ei (purportat) Castelo Antonio și fiica lor, Maria Janete Antonio. [Ministrul deputat] a considerat corect că nu a existat nici o interferență cu privire la dreptul de a respecta viața de familie, astfel cum se prevede la art. 8 din Convenție, deoarece refuzul de a permite ședere [în Țările de Jos] nu implică privarea [primul reclamant] de un titlu de reședință care îi permite să se bucure de viața de familie. Prin urmare, se pune întrebarea dacă există fapte și circumstanțe de o asemenea natură că dreptul la respectarea vieții familiale ar da naștere unei obligații pozitive [ministrul deputat] de a acorda totuși [primul reclamant] reședință [în Țările de Jos]. Pentru a răspunde la această întrebare, interesele [ministrului deputat] trebuie să fie echilibrate față de interesele [primului reclamant]. Este de importanță primară să ajungă la un „echilibru echilibrat” între aceste interese, în care [ministrul deputat] beneficiază de o anumită marjă de apreciere. Un aspect important al acestei echilibrare a intereselor este întrebarea dacă este posibil să se exercite viața de familie în țara de origine. Curtea regională este de părere că [ministrul deputat] ar putea găsi în orice rezonabilitate că interesele [primului reclamant] nu au depășit interesul general. În această constatare, este important să nu existe nici pentru [primul reclamant] nici pentru ceilalți membri ai familiei sale obstacole obiective pentru exercitarea vieții de familie în afara Țărilor de Jos sau în Angola, țara [prima reclamantă] de origine. În acest sens, este la fel de relevant că soțul (achiziționat) al [primului reclamant], care nu a fost admis în Țările de Jos ca refugiat, provine, de asemenea, din țara respectivă. Observarea rapoartelor oficiale (ambtsberichten) ale ministrului afacerilor externe din 26 iunie 2000 și 4 mai 2001, situația din Angola nu constituie, de asemenea, un obstacol. În ceea ce privește argumentul [primului reclamant], pe baza hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului din 2 august 2001 ... (Boultif v. Elveția) ... că, în cazul ei, ar trebui examinat, de asemenea, dacă, în orice rezonabilitate, se poate aștepta de la soțul ei, având în vedere naționalitatea sa Țărilor de Jos, că se întoarce în Angola sau se duce [cu ea] în Portugalia, Curtea Regională consideră că, în orice rezonabilitate, poate fi așteptat soțului (aproporționat) că se întoarce în Angola sau că [cu primul reclamant] se duce la Portugalia să exercite viața de familie acolo, având în vedere faptul că el (original) provine din Angola și că nici un obstacol obiectiv nu a devenit evident. De asemenea, problemele de sănătate avansate de [primul reclamant] nu constituie neapărat un obstacol pentru exercitarea vieții familiale în afara Țărilor de Jos sau în țara de origine, deoarece separarea familiei a fost [în parte] cauza problemelor [primului reclamant] de sănătate. În plus, doi copii ai familiei rezide încă în Angola. De asemenea, pe acest temei, Curtea Regională nu înțelege de ce viața de familie nu poate fi exercitată acolo. Având în vedere considerentele de mai sus, Curtea Regională consideră că [ministrul adjunct] ar putea concluziona în mod rezonabil că nu a existat nicio obligație pozitivă de a acorda reședința [prima reclamantă] în Țările de Jos din motivele articolului 8 din Convenție.” La 14 martie 2003, judecătorul de măsuri provizorii (voorzieningenrechter) al Curții Regionale de la Haga, ședința în „sHertogenbosch, a respins cererea primului reclamant de a aduce o măsură intermediară ca recurs împotriva hotărârii din 30 noiembrie 2001 a fost respins de Curtea Regională de la Haga.