CtEDO 08.07.2003 Auto

COMITATO PROMOTORE REFERENDUM MAGGIORITARIO (del 18/4/1999) et COMITATO PROMOTORE REFERENDUM ANTIPROPORZIONALE (del 21/5/2000) contre l'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
08.07.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle;Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
COMITATO PROMOTORE REFERENDUM MAGGIORITARIO (del 18/4/1999) et COMITATO PROMOTORE REFERENDUM ANTIPROPORZIONALE (del 21/5/2000) contre l'ITALIE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 56507/00 prezentate de Comitato promotore referendum maggioritario (din 18/4/1999) și de Comitato promotore referrendum antiproporzionale (din 21/5/2000) împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află la 8 iulie 2003 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Bonello Tulkens dnii Levits Kovler Steiner, judecători Ferrari Bravo, judecător ad-hoc, și al dlui Nielsen, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 12 aprilie 1999, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamanți, după ce a deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Reclamanții sunt Comitetul promotor pentru referendum în favoarea alegerilor majoritare din 18 aprilie 1999 și Comitetul promotor pentru referendum împotriva proporționalității din 21 mai 2000. Aceste două asociații italiene au domiciliul la Roma. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către domnul Stefano, avocat la Roma. Guvernul pârât este reprezentat de agentul său, dl I.M. Braguglia și de co-agentul său, dl Crisafolli. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: referendumul din 18 aprilie 1999 Primul reclamant a organizat un referendum având ca scop abolirea, în cadrul alegerilor pentru Camera deputaților, a atribuirii a 25% din locurile care urmează să fie ocupate proporțional cu voturile exprimate. Acest referendum a avut loc la 18 aprilie 1999. La 19 și 26 mai 1999, asociația solicitantă a solicitat Biroului Central referendumuri la Curtea de Casație să efectueze un calcul al electoratului înainte de a anunța rezultatele referendumului. Ea susținea că italienii care locuiesc în străinătate, care nu erau găsiți și despre care nu se știa nimic, erau incluși în listele electorale, deși, pentru mulți dintre ei, existau suspiciuni puternice că ar fi putut fi decedați. Asociația s-a plâns, de asemenea, că alegătorii erau înregistrați pe listele electorale, deși termenul legal pentru menținerea acestora a expirat. Prin urmare, votul necesar pentru validarea referendumului a fost mai mare decât cel care a fost în realitate mai mare decât cel care nu a fost găsit (cel fără italienii negăsiti). Printr-o decizie din 26 mai 1999, Biroul Central al Referendumelor nu a valat referendumul, unul dintre cvorumurile necesare care lipseau: într-adevăr, majoritatea alegătorilor nu participaseră la vot. Reglementarea în vigoare nu prevedea niciun sistem de rambursare a cheltuielilor de campanie. referendumul din 21 mai 2000 La 30 aprilie 1999, cel de-al doilea reclamant a prezentat o nouă propunere de referendum având același obiect ca și cel din 18 aprilie 1999; printr-o hotărâre din 3 februarie 2000, Curtea Constituțională a declarat admisibilă propunerea menționată. Consultarea reverend a fost stabilită la 21 mai 2000. Între timp a fost adoptată Decretul-lege nr. 111 din 10 mai 2000. În aceeași zi, acesta prevedea măsuri de urgență în materie de registru civil al italienilor cu reședința în străinătate și în ceea ce privește revizuirea listelor electorale (Disposioni urgenti in materia di angrafe degli italiani residenti all În pofida actualizării listelor în conformitate cu aceste noi dispoziții - care duce la radierea a peste patru sute zece mii de persoane - la 21 mai 2000 cvorumul nu a fost atins. Prin urmare, Biroul central al referendumurilor nu a valat referendumul. GRIFS La introducerea cererii, cei doi reclamanți au invocat încălcarea articolelor 1 și 3 din Protocolul nr. (1) Ei s-au plâns de includerea în listele electorale a referendumurilor din 1999 și 2000, din Italia, care, în opinia lor, nu trebuiau să fie incluse. În observațiile din 20 august 2000, primul reclamant a invocat, de asemenea, art. 6 din Convenție. La 20 august 2000, primul reclamant a indicat că a renunțat la art. 1 din Protocolul nr. 1, deoarece rambursarea cheltuielilor campaniei remeditare nu fusese încă decisă. În aceeași zi, cel de-al doilea reclamant a informat Curtea că, în urma intrării în vigoare a Decretului-lege nr. 111 din 10 mai 2000, precum și la sfârșitul referendumului din 21 mai 2000, acesta intenționa să își retragă în totalitate cererea. În observațiile sale, guvernul a indicat că nu se opune voinței reclamanților de a retrage într-un caz o Ö și, în celălalt caz, cererea. Curtea constată că, în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (a) din Convenție, primul reclamant și-a exprimat dorința de a nu menține spătarul întemeiat pe art. 1 din Protocolul nr. 1 și al doilea reclamant de a nu-și menține cererea. În plus, Curtea consideră că nu există nici o circumstanță specială în ceea ce privește respectarea drepturilor omului garantate prin Convenția n Prin urmare, este necesar să se șteargă cererea pentru rolul celui de-al doilea reclamant, primul reclamant declarând în primul rând încălcarea articolului 3 din Protocolul nr. 1, după cum urmează: Înaltele P ă r ț i contractante se angajează să organizeze, la intervale rezonabile, alegeri libere prin vot secret, în c o n d i ț ii care asigură libera exprimare a p o zi ț ii poporului cu privire la alegerea corpului legislativ. Reclamantul susține că statul pârât nu și-ar fi îndeplinit angajamentul de a organiza alegeri libere din cauza faptului că nu a revizuit în mod eficient listele electorale în vederea referendumului din 18 aprilie 1999. În opinia sa, art. 3 din Protocolul nr. 1 se aplică referendumurilor cu efect abrogativ, deoarece, în acest tip de referendum, voința poporului este atât de importantă încât acesta din urmă ar acționa ca corp legislativ însuși. Guvernul excită mai întâi din rejudecare pentru întârzieri, iar în ceea ce privește temeinicia fondului, reamintește că, în conformitate cu jurisprudența constantă a Curții, art. 3 din Protocolul nr. 1 nu s-ar aplica referendumurilor, deoarece această dispoziție nu vizează decât alegerile parlamentare. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței, numai particularii pot pretinde că sunt victime ale unei încălcări a articolului 3 din Protocolul nr. 1 la convenție (a se vedea Scientology Kirche Deutschland e. V. c. Germania, n 34614/97, Decizia Comisiei din 7 aprilie 1997, Decizia și Raportul (DR) 89, p.171). Cu toate acestea, Comisia nu consideră că este necesar să se pronunțe asupra acestei chestiuni sau asupra excepției impuse de guvern. Într-adevăr, chiar presupunând că primul reclamant poate pretinde că este victimă și că cererea a fost introdusă în termen de șase luni, cauza reclamantului este în orice caz inadmisibilă din motivele următoare. Curtea amintește că obligațiile asumate de Înaltele P ă r i contractante în temeiul articolului 3 din Protocolul nr 1 sunt limitate la domeniul alegerilor parlamentare și nu vizează referendumurile (a se vedea în special Hilbe c. Liechtenstein (dec.), nr 391/96, CEDO 1999-VI, 7 septembrie 1999; Castelli și alte c. Italia, cererea nr. 3790/97 și 38438/97, Decizia Comisiei din 14 septembrie 1998, Decizia și Raportul (DR) 94, p. 102 și, în ceea ce privește referendumul abrogativ, Borghi c. Italia, (dec.), nr. 54767/00, CEDH 2002-V, 20 iunie 2002). Neincluzând în cazul de față nicio circumstanță specială care determină Curtea să se abată de la jurisprudența sa constantă în acest domeniu, rezultă că acest aspect este incompatibil cu raționala materie cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 3 și trebuie respins în conformitate cu art. 1 primul reclamant invocă ulterior art. 6 din Convenție, care, în partea sa relevantă, se citește după cum urmează: Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Reclamantul s-a plâns cu privire la acest fapt după intrarea în vigoare a Decretului-lege nr. 111 din 10 mai 2000, revizuirea deciziei de invalidare a referendumului din 1999. El adaugă că nu i s-a deschis nicio cale de atac în dreptul intern împotriva deciziei Biroului Central de referendumuri din 26 mai 1999. În ceea ce privește aplicabilitatea articolului 6 alineatul (1) din Convenție în cazul de față, reclamantul susține caracterul civil al dreptului în cauză și reamintește că rezultatul negativ al procedurii în fața Biroului Central al referendumurilor ar fi afectat un drept patrimonial, deoarece aceasta a cauzat pierderea sumelor cheltuite pentru promovarea referendumului. În opinia sa, cauza este inadmisibilă pentru întârziere, pentru neobosirea căilor de atac interne și pentru că dispoziția invocată ar fi inaplicabilă rațional, Curtea nu va avea nevoie să se pronunțe asupra primelor două excepții de la Guvern, deoarece, în orice caz, litigiul este incompatibil cu raționalitatea materială. Într-adevăr, înainte de a se pronunța cu privire la temeinicia nedumeririi, Curtea trebuie să își pună întrebarea dacă art. 6 este aplicabil. În special, aceasta trebuie să verifice dacă litigiul se referă la un drept civil al reclamantului. Curtea amintește în acest sens că, potrivit jurisprudenței sale constante, procedurile privind litigiul electoral nu se referă la drepturi și obligații cu caracter civil și, prin urmare, intră în domeniul de aplicare al articolului 6 alineatul (1) (a se vedea n 23151/94, c. 9.5.94, D.R. 77, p. 122; n 18997/91, d. 28.2.94, D.R. 76, p. 65; n 11068/84, c. 6.5.85, D.R. 43, p. 195 și Cadikis c. Letonia (dec.), nr 47634/99, 29 iunie 2000. Curtea consideră că dreptul d 3 și trebuie să fie respins în conformitate cu articolul În momentul comunicării Õ cu privire la art. 6 din Convenție, Curtea a considerat că este relevant să ia în considerare și art. 13 din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Guvernul care se opune aplicabilității articolului 13 în speță, întrucât principalul motiv invocat de reclamant nu ar putea fi apărat în sensul jurisprudenței în materie. Curtea amintește că, pentru ca art. 13 să găsească să se aplice unui Ö Õ, acesta trebuie să poată fi considerat ca fiind pârât (a se vedea Conka c. Belgia, n 51564/99, §§ 75-76, 5 februarie 2002).În speță, Curtea tocmai a concluzionat că tîlcul întemeiat pe art. 3 din Protocolul nr 1 este incompatibil rațional cu dispozițiile Convenției. Principala cauză a reclamantului care nu poate fi considerată ca fiind pârâtă în temeiul Convenției, art. 13 nu găsește să se aplice. cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 alin. (3) și trebuie să fie respins în temeiul art. 35 alin. (4) din aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol în șeful celui de-al doilea reclamant Declară restul cererii inadmisibile. Søren Nielsen Christos Rozakis Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-04-05
0,94
AFFAIRE A.V. ET A.B. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE A.V. ET A.B. c ITALIE (Requête n° 40958/98) ARRÊT STRASBOURG 5 avril 2000 DÉFINITIF 05/07/2000 En l’affaire A.V. et A.B. c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambr
CtEDO 2001-01-16
0,94
AFFAIRE M.Q. c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE M.Q. c. ITALIE (Requête n° 46985/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2000-06-22
0,94
AFFAIRE M.Ce. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE M. C. c. ITALIE (Requête n° 43095/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2000 En l’affaire M. C. c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de : M. C. Rozakis,
CtEDO 2001-12-06
0,94
AFFAIRE C.A.I.F. c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE C.A.I.F. c. ITALIE (Requête n° 49302/99) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2003-12-04
0,94
AFFAIRE BERTUCCELLI c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE BERTUCCELLI c. ITALIE (Requête n o 37110/97) ARRÊT STRASBOURG 4 décembre 2003 DÉFINITIF 04/03/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
Sursă