AFFAIRE BAISCHER CONTRE L'AUTRICHE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt.
AFFAIRE BAISCHER CONTRE L'AUTRICHE (CtEDO, 2003)
Rezoluția ResDH(2003)131 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 20 decembrie 2001 (definită la 20 martie 2002) în cauza Baischer contra Austriei (adoptată de Comitetul de Miniștri la 22 iulie 2003, cu ocazia celei de-a 847-a ședințe a delegaților miniștrilor) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare "Convenția") Având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 20 decembrie 2001 în cauza Baischer și transmisă definitiv Comitetului miniștrilor în temeiul articolelor 44 și 46 din Convenție Reamintind faptul că, la originea acestei cauze, se află o cerere (nr. 32381/96) adresată împotriva Austriei, introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 29 mai 1996 în temeiul fostului articol 25 din Convenție, de domnul Erwin Baischer, resortisant austriac, și că Curtea, sesizată cu această cauză în temeiul articolului 5 alineatul (2) din protocol 11, a declarat admisibil faptul că persoana care a formulat cererea nu a fost prezentă într-o procedură administrativă penală în fața unei camere administrative independente (Unabhägige Verwaltungssenat) împotriva reclamantului, pentru o încălcare administrativă prevăzută de legea privind autovehiculele (Kraftfahr a spus că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție că constatarea unei încălcări constituie, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește prejudiciul moral a declarat că statul pârât trebuia să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă, 32 688,50 șilingi austrieci pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată și că această sumă ar trebui să majoreze un interes simplu de 4% laan de la expirarea termenului menționat și până la data de plată a respins pretențiile reclamantului în materie de satisfacție echitabilă pentru surplus, având în vedere normele adoptate de Comitetul de Miniștri privind aplicarea articolului 46 alineatul (2) din Convenția de invitare a guvernului statului pârât la mai multe informații cu privire la măsurile luate ca urmare a hotărârii din 20 Decembrie 2001, având în vedere obligația pe care o are: Austria de a se conforma în conformitate cu art. 46 alineatul (1) din Convenție Având în vedere că, la examinarea acestei cauze, guvernul statului pârât a reamintit că, în conformitate cu art. 51 din Codul privind infracțiunile administrative, este necesară o audiere în cazul de față și a indicat că hotărârea Curții Europene a fost publicată în Osterreichische Juristenzeitung , 12/2002 și a transmis autorităților direct implicate pentru a-și atrage atenția asupra necesității de a respecta legislația aplicabilă, asigurându-se că, la 13 mai 2002, în termenul stabilit, guvernul statului pârât a plătit reclamantului suma prevăzută în hotărârea din 20 decembrie 2001, Declar că, după ce a luat cunoștință de informațiile furnizate de guvernul Austriei, acesta și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză.