A DOUA SECȚIUNEA CAUZA ESEN c. TURCIA (solicitarea nr. 29484/95) HOTĂRÂREA STRASBURG 22 iulie 2003 DEFINITIVF 22/10/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Esen c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președintele A.B. Baka Gaukur Jörundsson Jungwiert Butkevych Thomassen judecători Gölcüklü, judecător ad-hoc, și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 1 iulie 2003, Renunță hotărârea pe care o constituie, adoptată la această ultimă dată PROCEDURA La originea cauzei se află o cerere (n 29484/95) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Hakime Esen, reclamanta, a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului ( Recurenta, care a fost admisă în beneficiul asistenței judiciare, este reprezentată în fața Curții de către domnul N. Kaplan Akkuș și F. Köstek, avocate la Istanbul, precum și de domnul Bedia Buran, avocată la Ankara. Cererea are ca obiect obținerea unei decizii privind dacă faptele cauzei dezvăluie o încălcare a cerințelor art. 3 din Convenție. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererea a fost atribuită primei secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. În urma deportării domnului R. Türmen, judecător ales în temeiul Turciei (art. 28), guvernul l-a desemnat pe domnul M. Prin decizia din 4 septembrie 2001, camera a declarat cererea admisibilă. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Atât reclamanta, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 14 decembrie 1993, reclamanta a fost arestată de poliție la Istanbul, apoi pusă în arest până la 27 decembrie 1993 la sediul Direcției de Securitate de la Istanbul, Secțiunea de Combatere a Terorismului. 18 și 23 decembrie 1993, procurorul Republicii lângă Curtea de Securitate a statului Istanbul a ordonat prelungirea custodiei reclamantei până la 27 decembrie 1993. În scrisorile sale, conducerea securității a menționat că reținerea a început la 16 decembrie 1993. 13. La 27 decembrie 1993, la cererea aceleiași direcții, reclamanta a fost examinată de un medic legist, membru al Institutului de Medicină Legală din Istanbul. Raportul a menționat următoarele urme pe corpul persoanei interesate: o vânătaie care se întindea pe o suprafață de 3 cm și o mică umflătură pe brațul drept lângă umăr. În aceeași zi, procurorul Republicii a ascultat-o pe reclamantă și a solicitat arestarea sa provizorie judecătorului însărcinat cu ancheta și a acuzat-o că este membru al unei organizații teroriste. 15. La 27 decembrie 1993, reclamanta a fost adusă în fața judecătorului-sef lângă curtea de securitate a statului care a ordonat arestarea sa provizorie. 16. La 29 decembrie 1993 a fost examinată de medicul de la casa de arest din Istanbul, unde fusese transferată după arestarea sa provizorie, și a fost întocmit un raport. La 17 ianuarie 1994, secțiunea Eyüp a Institutului de Medicină Legală a examinat acest raport, precum și persoana interesată și a făcut următoarele constatări: : dureri la nivelul gâtului și spatelui, dureri la nivelul umărului și brațului drept, scăderea mișcării în fața brațului, umflarea brațului drept, durere în partea de jos a pieptului, o scădere accentuată a mișcării la mâna dreaptă, dificultăți de înțelegere. În plus, el a observat o echimoze vechi pe partea posterioară a brațului drept, o eroziune fără crustă de 0,5 cm în fața brațului drept, leziuni cu echimoze cu o lungime de 3-4 cm și o lățime de 0,1 - 0,2 cm în formă de ramură pe partea stângă a spatelui, dureri la mișcarea mâinilor și încheieturilor, o sensibilitate scăzută a brațului drept. Medicul a considerat că sechele constatate nu puneau în pericol viața reclamantei și a ordonat o pauză de muncă de șapte zile. 17. Printr-un act de acuzare prezentat la 4 februarie 1994, procurorul Republicii i-a reproșat recurentei că a participat la activitățile teroriste ale PKK, încălcând astfel art. 168 din Codul penal care interzice formarea bandelor armate care pot comite infracțiuni împotriva statului și a autorităților publice. La 11 iulie 1994, reclamanta a depus o plângere la Parchetul din Istanbul împotriva funcționarilor de poliție responsabili de arestarea sa, susținând că aceștia îi aplicaseră abuzuri în timpul custodiei sale de 12 zile. Printr-un act de acuzare din 11 ianuarie 1995, procurorul Republicii a intentat o acțiune în fața Curții împotriva a doi funcționari de poliție și le-a reproșat că i-au maltratat pe reclamanti în conformitate cu dispozițiile articolului 243 din Codul penal care reprimă utilizarea torturii pentru a extorca mărturisirea inculpaților 20. Prin hotărârea din 13 iulie 1995, din cauza lipsei unor dovezi suficiente, prima curte de asedii din Istanbul i-a condamnat pe cei doi funcționari ai poliției. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 21. Codul penal reprimă faptul că un agent public a supus pe cineva torturii sau relelor tratamente (articolele 243 pentru tortură și 245 pentru relele tratamente). CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 3 DIN CONVENȚIE 22. Recurenta a declarat încălcarea articolului 3 din convenție astfel formulată, nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante 23. Ea susține că a fost supusă torturii în timpul custodiei sale de 12 zile la sediul poliției din Istanbul. Ea face referire la dovezile medicale care atestă existența unor urme de utilizare a forței pe corpul său. 24. Guvernul susține că aceste acuzații de tortură și rele tratamente sunt neîntemeiate și utilizate în scopul de a. dezonorarea forțelor de ordine care luptă împotriva terorismului 25. Curtea amintește că, atunci când o persoană este rănită în timpul unei detenții, în timp ce se afla în întregime sub controlul funcționarilor de poliție, orice rănire survenită în această perioadă duce la prezumții de fapt puternice (Salman c. Turcia [GC], n 2198/93, § 100, CEDO 2000 VII). Prin urmare, este de datoria guvernului să furnizeze o explicație plauzibilă cu privire la originea acestor răni și să prezinte dovezi care să indice faptele care pun sub semnul întrebării acuzațiile victimei, în special dacă acestea sunt susținute de piese medicale (a se vedea, printre altele, Selmuni c. Franța [GC], nr 25803/94, § 87, CEDH 1999 Berktay c. Turcia, n 22993, § 167, 1 martie 2001, nepublicată și Altay c. Turcia, nr. 22279/93, § 50, 22 mai 2001, nepublicată). 26. În acest caz, Curtea constată de la bun început că nimeni nu susține că urmele observate pe corpul recurentei ar putea reveni la o perioadă anterioară arestării sale. 27. Comisia observă că, în cazul de față, guvernul nu a oferit nicio explicație cu privire la cauza leziunilor constatate la reclamantă, care a fost deținută timp de 12 zile, lipsită de orice acces la un avocat. 28. Reamintind obligația autorităților de a raporta indivizii aflați sub controlul lor, Curtea subliniază că achitarea polițiștilor la penalitate nu scutește statul pârât de responsabilitatea sa în temeiul Convenției (a se vedea Berktay menționat anterior, punctul 168). 29. Având în vedere toate elementele supuse evaluării sale și lipsa unei explicații plauzibile din partea guvernului, Curtea consideră că, în speță, sechelele constatate în rapoartele medicale ale medicilor din casa de arest și ale Institutului de Medicină Legală (punctele 13 și 16 de mai sus) au drept origine un tratament pentru care guvernul este responsabil. 30. Curtea concluzionează că a existat o încălcare a articolului 3 din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 31. În temeiul articolului 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanta solicită 17 718 EUR (EUR) pentru daune materiale și 17 718 EUR pentru daune morale. 33. Guvernul nu se pronunță. 34. Întrucât recurenta nu a precizat natura prejudiciului material de care se plânge, Curtea nu poate decât să respingă cererea referitoare la acesta. În schimb, aceasta consideră că suma solicitată pentru prejudiciul moral ar trebui să fie de 17 718 EUR. Costuri și cheltuieli de judecată 35. Recurenta solicită în total 3 333 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. 36. Guvernul nu se pronunță. 37. Curtea acordă 2 500 EUR pentru a reduce la 616 EUR încasate de la Consiliul Europei în cadrul asistenței judiciare. Interese moratorii 38. Curtea consideră adecvată baza ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, la UNANIMITATE, afirmă că a existat o încălcare a articolului 3 din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în cărți turcești la rata aplicabilă la data plății 718 2 500 EUR (două mii cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, minus 616 EUR (șase sute șaisprezece euro) plătite de Consiliul Europei pentru asistență judiciară iii. orice sumă care poate fi datorată ca impozit pe aceste sume de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 22 iulie 2003 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Modululre Președinte
DEUXIÈME SECTION
ESEN c. TURQUIE
(Requête n
o
29484/95)
ARRÊT
22 juillet 2003
22/10/2003
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Esen c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
A.B.
Baka
,
Gaukur
Jörundsson
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
W.
Thomassen
,
juges
,
M.
F.
Gölcüklü,
juge
ad hoc,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 1
er
juillet 2003,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
29484/95) dirigée contre la République de Turquie et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Hakime Esen («
la requérante
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l'Homme («
la Commission
») le 15 septembre 1995 en vertu de l'ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante, qui a été admise au bénéfice de l'assistance judiciaire, est représentée devant la Cour par M
es
Köstek, avocates à Istanbul, ainsi que M
e
Bedia Buran, avocate à Ankara. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») n'a pas désigné d'agent dans la procédure devant la Cour.
3.
La requête a pour objet d'obtenir une décision sur le point de savoir si les faits de la cause révèlent un manquement de l'Etat défendeur aux exigences de l'article 3 de la Convention.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d'entrée en vigueur du Protocole n
o
11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n
o
11).
5.
La requête a été attribuée à la première section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d'examiner l'affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l'article
26 § 1 du règlement. A la suite du déport de M. R. Türmen, juge élu au titre de la Turquie (article 28), le Gouvernement a désigné M.
F.
Gölcüklü pour siéger en qualité de juge
ad hoc
(articles 27 § 2 de la Convention et 29 § 1 du règlement).
6.
Par une décision du 4 septembre 2001, la chambre a déclaré la requête recevable.
7.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la deuxième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
8.
Tant la requérante que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l'affaire (article 59 § 1 du règlement).
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
9.
La requérante est née en 1962.
A.
L'arrestation et la garde à vue
10.
Le 14 décembre 1993, la requérante fut arrêtée par la police à Istanbul, puis placée en garde à vue jusqu'au 27 décembre 1993 dans les locaux de la direction de la sûreté d'Istanbul, section de la lutte contre le terrorisme.
11.
La requérante ne bénéficia pas de l'assistance d'un avocat lors de sa garde à vue.
12.
A la demande de la direction de la sûreté, formulée par des lettres des
18 et 23 décembre 1993, le procureur de la République près la cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul ordonna la prolongation de la garde à vue de la requérante jusqu'au 27 décembre 1993. Dans ses lettres, la direction de la sûreté mentionna que la garde à vue avait débuté le 16 décembre 1993.
13.
Le 27 décembre 1993, à la demande de cette même direction, la requérante fut examinée par un médecin légiste, membre de l'institut de médecine légale d'Istanbul. Son rapport mentionna les traces suivantes sur le corps de l'intéressée
: une ecchymose s'étendant sur une surface de 3
x
2
cm et une petite enflure au bras droit près de l'épaule. Il ordonna en outre un arrêt de travail de deux jours.
14.
Le même jour, le procureur de la République entendit la requérante et demanda sa mise en détention provisoire au juge chargé de l'instruction. Il lui reprochait d'être membre d'une organisation terroriste.
15.
Le 27 décembre 1993, la requérante fut traduite devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l'Etat qui ordonna sa mise en détention provisoire.
16.
Le 29 décembre 1993, elle fut examinée par le médecin de la maison d'arrêt d'Istanbul, où elle avait été transférée après sa mise en détention provisoire, et un rapport fut établi. Le 17 janvier 1994, la section d'Eyüp de l'institut de médecine légale examina ce rapport ainsi que l'intéressée et fit les constatations suivantes
: des douleurs au cou et au dos, une douleur à l'épaule et au bras droits, une diminution de mouvement au devant du bras, une enflure au bras droit, une douleur dans la partie inférieure de la cage thoracique, une diminution accentuée de mouvement à la main droite, une difficulté de préhension. Il constata en outre une ancienne ecchymose sur la partie postérieure du bras droit, une érosion sans croûte de 0,5 cm au devant du bras droit, des lésions avec ecchymose d'une longueur de 3 à 4 cm et d'une largeur de 0,1 à 0,2 cm en forme de branche sur la partie gauche du dos, des douleurs lors des mouvements des mains et des poignets, une diminution de sensibilité du bras droit. Le médecin considéra que les séquelles constatées ne mettaient pas en danger la vie de la requérante et ordonna un arrêt de travail de sept jours.
17.
Par un acte d'accusation présenté le 4 février 1994, le procureur de la République reprocha à la requérante d'avoir participé aux activités terroristes du PKK, enfreignant ainsi l'article 168 du code pénal réprimant la formation des bandes armées pouvant commettre des délits contre l'Etat et les pouvoirs publics.
B.
La plainte pour mauvais traitements
18.
Le 11 juillet 1994, la requérante déposa une plainte devant le parquet d'Istanbul contre les fonctionnaires de police responsables de sa garde à vue, alléguant que ceux-ci lui avaient infligé des mauvais traitements lors de sa garde à vue de douze jours. Elle soutint qu'elle avait été contrainte de signer les procès-verbaux de déposition.
19.
Par un acte d'accusation du 11 janvier 1995, le procureur de la République intenta une action devant la cour d'assises contre deux fonctionnaires de police. Il leur reprochait d'avoir infligé des mauvais traitements à la requérante au regard des dispositions de l'article 243 du code pénal qui réprime l'usage de la torture en vue d'extorquer des aveux des prévenus.
20.
Par un jugement du 13 juillet 1995, faute de preuves suffisantes, la première cour d'assises d'Istanbul acquitta les deux fonctionnaires de police.
II.
21.
Le code pénal réprime le fait pour un agent public de soumettre quelqu'un à la torture ou à des mauvais traitements (articles 243 pour la torture et 245 pour les mauvais traitements).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 3 DE LA CONVENTION
22.
La requérante allègue la violation de l'article 3 de la Convention ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
23.
Elle soutient qu'elle a été soumise à des tortures pendant sa garde à vue de douze jours dans les locaux de la police d'Istanbul. Elle se réfère aux preuves médicales attestant des traces d'usage de la force sur son corps.
24.
Le Gouvernement fait valoir que ces allégations de torture et de mauvais traitements sont dénuées de fondement et utilisées aux fins de «
déshonorer les forces de l'ordre luttant contre le terrorisme
».
25.
La Cour rappelle que lorsqu'une personne est blessée au cours d'une garde à vue, alors qu'elle se trouvait entièrement sous le contrôle de fonctionnaires de police, toute blessure survenue pendant cette période donne lieu à de fortes présomptions de fait (
Salman c. Turquie
[GC], n
o
‑
VII). Il appartient donc au Gouvernement de fournir une explication plausible sur les origines de ces blessures et de produire des preuves établissant des faits qui font peser un doute sur les allégations de la victime, notamment si celles-ci sont étayées par des pièces médicales (voir, parmi d'autres,
Selmouni c. France
[GC], n
o
25803/94, §
‑
V,
Berktay c. Turquie
, n
o
22493/93, § 167, 1
er
mars 2001, non publié, et
Altay c. Turquie
, n
o
22279/93, § 50, 22 mai 2001, non publié).
26.
En l'espèce, la Cour le relève d'emblée, nul ne prétend que les traces observées sur le corps de la requérante puissent remonter à une période antérieure à son arrestation.
27.
Elle observe qu'en l'espèce, le Gouvernement n'a donné aucune explication sur la cause des lésions constatées chez la requérante, qui a été détenue pendant douze jours, privée de tout accès à un avocat.
28.
Rappelant l'obligation pour les autorités de rendre compte des individus placés sous leur contrôle, la Cour souligne que l'acquittement des policiers au pénal ne dégage pas l'Etat défendeur de sa responsabilité au regard de la Convention (voir
Berktay
précité, § 168).
29.
Au vu de l'ensemble des éléments soumis à son appréciation et de l'absence d'une explication plausible de la part du Gouvernement, la Cour estime établi en l'espèce que les séquelles constatées dans les rapports médicaux des médecins de la maison d'arrêt et de l'institut de médecine légale (paragraphes 13 et 16 ci-dessus) ont pour origine un traitement dont le Gouvernement porte la responsabilité.
30.
La Cour conclut donc qu'il y a eu violation de l'article 3 de la Convention.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
31.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
32.
La requérante réclame 17 718 euros (EUR) au titre du dommage matériel et 17 718 EUR au titre du dommage moral.
33.
Le Gouvernement ne se prononce pas.
34.
La requérante n'ayant pas précisé la nature du dommage matériel dont elle se plaint, la Cour ne peut que rejeter la demande y relative. En revanche, elle estime qu'il y a lieu d'octroyer la somme demandée pour la préjudice moral, soit 17 718 EUR.
B.
Frais et dépens
35.
La requérante sollicite au total 3 333 EUR au titre des frais et dépens.
36.
Le Gouvernement ne se prononce pas.
37.
Statuant en équité et eu égard à la pratique en la matière, la Cour accorde 2 500 EUR, à minorer de 616 EUR perçus du Conseil de l'Europe au titre de l'assistance judiciaire.
C.
Intérêts moratoires
38.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À l'UNANIMITÉ,
1.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 3 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du paiement
:
i.
17
718
EUR (dix-sept mille sept cent dix-huit euros) pour dommage moral
;
ii.
2 500 EUR (deux mille cinq cents euros) pour frais et dépens, moins 616 EUR (six cent seize euros) versés par le Conseil de l'Europe au titre de l'assistance judiciaire
;
iii.
tout montant pouvant être dû à titre d'impôt sur lesdites sommes
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 22 juillet 2003 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président