Reclamantul, dl Celalettin Yöyler, este un cetățean turc născut în 1941 și trăiește în prezent în Istanbul (Turcia). Până în iunie 1994, reclamantul a locuit în satul Dirimpınar, atașat în districtul Malazgirt din provincia Muș. Între 1966 și 1994 reclamantul a fost imam-leader religios al satului. Ca urmare a participării sale la o serie de organizații politice, inclusiv la Partidul Populist Social Democrat (SHP), la Partidul Muncii Populare (HEP) și la Partidul Democrației (DEP), din care el a devenit liderul local, el a fost închis în mai multe ocazii. Reclamantul a plecat și nu s-a întors niciodată în satul său înainte de presupusele evenimente în cauză, deoarece a fost amenințat cu moartea. Solicitarea se referă la acuzațiile reclamantului că forțele de securitate a statului și-au distrus casa. 10. Faptele privind distrugerea casei reclamantului sunt în litigiu între părți. 11. În 1994, trei tinere din sat, toate care erau legate de familia extinsă a reclamantului, au decis să se alăture PKK. 12. La 15 septembrie 1994, comandantul unității gendarme din Malazgirt a venit în sat și a amenințat să ardă satul la sol dacă femeile nu au fost aduse la el în termen de trei zile. 13. Familia reclamantului și familiile femeilor tinere, speriate de această amenințare, și-au încărcat posesiunile și au fugit. Cu toate acestea, gendarmele, însoțite de echipe speciale, i-au forțat să se întoarcă în sat și să-și descarce posesiile. Au adunat familiile într-o casă prin forță, unde au atacat anumite dintre ele, inclusiv soția reclamantului. Ei s-au retras din sat spunându-i satenilor să ia fotografii bune ale caselor lor, deoarece asta a fost tot ce ar trebui să le amintească până la. 14. La 18 septembrie 1994, la ora 20:00, echipe speciale de gendarme și gardienii satului au venit în sat. Satenii au fost ordonați să intre în casele lor și să-și închidă lămpile. Forțele de securitate au luat apoi ulei diesel de la tractoarele și butoaiele sătenilor și au incendiat casele reclamantului și ale familiei sale. Reclamantul a ieșit din sat, în Izmir, când casa lui a fost arsă. 15. La 23 septembrie 1994, reclamantul a depus o plângere penală la procurorul public Karșıyaka de la İzmir pentru depunere la procurorul public Malazgirt, cerând o anchetă la fața locului și instituirea procedurilor împotriva infractorilor. Acest document a fost înregistrat ca nr. 35798 de către biroul procurorului public Karșıyaka. 16. La 24 septembrie 1994, reclamantul a formulat o declarație de presă printr-un organism de drepturi ale omului, Asociația pentru Drepturile Omului, care a fost transmisă în aceeași ziare în ziarul pro-kurdish Özgür Ülke. 17. La 8 noiembrie 1994, procurorul public (nr. 31583) a trimis o scrisoare comandantului Gendarme din Malazgirt solicitând un raport cu privire la chestiunile ridicate în acuzațiile reclamantului. El și-a repetat cererea în scrisorile din 8 decembrie 1994 (nr. 30965) și 2 februarie 1995 (nr. 31583). 18. Prin scrisoarea din 2 martie 1995, Comandamentul Central Gendarme din Malazgirt a răspuns la scrisoarea procurorului din 8 decembrie 1994 prin depunerea înregistrărilor declarațiilor pe care le-au luat. Procurorul a luat alte declarații în mai 1995, iar comandantul gendarme M.A. în iunie și noiembrie 1995. Începând cu noiembrie 1995, nu a existat nici o dezvoltare în ancheta. 19. Reclamantul a părăsit satul Dirimpinar al propriului său liber arbitru, împreună cu soțul său și copiii. El a stabilit în primul rând în Adapazarı și apoi în Istanbul sau Izmir. Guvernul a prezentat diverse înregistrări ale declarațiilor luate de autoritățile în legătură cu arderea casei reclamantului. 20. Dl Muhsettin Yöyler, primarul (muhtar) din satul Dirimpinar, a declarat procurorului că, în noaptea incidentului, a văzut unele persoane aprinzând foc în casa reclamantului, dar, având în vedere că fețele lor au fost acoperite, el nu a fost capabil de a le recunoaște. Cu toate acestea, el a recunoscut unul dintre ei, Ahmet (A.K.), un gardian sat din satul Nurettin. Dl Abdulcebbar Sezen, colegiul de sat al reclamantului, a dezvăluit că reclamantul nu a fost în sat în timpul incidentului, ci că familia sa a fost. 21. Dl Muhsettin Yöyler a afirmat că, deși a văzut casa reclamantului arzând, nu a văzut cine i-a pus foc, deoarece era întuneric. Dl Süleyman Yılmaz și dl Ömer Sezen din același sat au făcut declarații identice. 22. Dl Aydın Sezen a declarat înainte de același comandant al gendarmei că reclamantul a acționat întotdeauna într-un mod subversiv față de stat, că casa sa a fost arsă într-adevăr, că nu a văzut cine i-a pus foc, dar cu siguranță nu au fost forțele de securitate. El a adăugat, de asemenea, că toți sătenii au fost mulțumiți că reclamantul a părăsit satul. Într-o declarație suplimentară, dl Muhsettin Yöyler a declarat M.A. că reclamantul a fost întotdeauna un sprijinitor PKK, că reclamantul și familia sa nu au fost în sat în noaptea incidentului, că nu a văzut cine a pus foc în casă, dar că este sigur că nu sunt forțele de securitate. 23. Dl Abdulcebbar Sezen a fost înregistrat ca fiind declarat ofițerului de poliție că reclamantul era membru al PKK, că a fost o sursă de probleme în sat și că sătenii au fost mulțumiți că a părăsit satul. El a declarat, de asemenea, că casa reclamantului nu a fost cu siguranță arsă de forțele de securitate sau gendarmele și că forțele de securitate au ajutat întotdeauna sătenii. 24. Dl Muhlis Umulgan a reamintit că a declarat că reclamantul colabora cu PKK, că în noaptea incidentului pe care l-a văzut arzând casa reclamantului, dar că s-a temut să iasă, deoarece știa că PKK era în regiune atunci. El a adăugat că forțele de securitate nu au pus foc la casa reclamantului. 25. În ceea ce privește Süleyman Yılmaz, el a declarat că reclamantul nu a fost în sat atunci când a avut loc incidentul, că trei zile înainte de incendiul soțului și copiii său au părăsit și satul, luand mobila, și că, deși câteva zile înainte de forțele de securitate incidente au fost în sat, ei nu au fost acolo în timpul incidentului. El a declarat în cele din urmă că el nu știa cine a pus foc la casa reclamantului, dar era sigur că nu au fost gendarmele. 26. Ancheta nu a putut continua în absența reclamantului. Potrivit unei scrisori din 2 aprilie 1995 de la Comandamentul Central Gendarme din Malazgirt, reclamantul a părăsit Dirimpınar pentru un loc necunoscut, probabil Adapazarı. 27. Documentele prezentate în această liniuță se referă la scrisorile de declarație ale reclamantului și la cererile adresate autorităților cu privire la reclamațiile sale, precum și la declarațiile formulate de mai mulți martori în sprijinul acuzațiilor reclamantului. 28. Documentele enumerate mai jos se referă la reclamațiile reclamantului cu privire la distrugerea casei sale de către forțele malazgirt gendarmerie. (i) Cererea reclamantului din 23 septembrie 1994 către procurorul public Karșıyaka pentru prezentare la Procuratura din Malazgirt; (ii) scrisoarea reclamantului către Kerim Yıldız a Proiectului pentru Drepturile Omului Kurde (“KHRP”) din Londra, care conține plângerile sale cu privire la distrugerea proprietății sale; (iii) un raport din 23 noiembrie 1994, semnat de solicitant, care stabilește secvența evenimentelor încurcate și detaliile proprietății distruse; (iv) scrisoarea din 11 mai 2000 de către solicitant la Kerim Yıldız și Philip Leach din KHRP, în care și-a prezentat eforturile de evacuare a remediilor interne în ceea ce privește plângerile sale; (v) scrisoarea din 4 iulie 2000 de la solicitant la KHRP privind declarațiile luate de gendarmerie de la muhtar, Muhsettin Yöyler. (vi) Scrisoarea din 9 decembrie 2000 de la reclamantul Kerim Yıldız al KHRP, care conține observațiile sale despre declarațiile luate de gendarmii de la colegii sănătoși. 29. Martorii menționați mai jos în declarațiile lor presupuse că gendarmii au ars casa reclamantului împreună cu alte case din Dirimpınar la 18 septembrie 1994. (i) Declarațiile din 20 mai 2000 de Dilsa, Saliha, Leyla, Evin, Gülüstan și Ziri (Esma) Yöyler și Kutbettin Fırtına; (ii) O declarație neoficială de Ahmet Kınay și declarațiile din 23 decembrie 1996 și 20 mai 2000 de Bahattin Kınay; (iii) Declarația din 9 ianuarie 2001 de Bahattin Sezen; (iv) Declarația din 3 noiembrie 2000 Zeynel Abidin Daș, împreună cu declarația sa la Asociația pentru Drepturile Omului Sakarya, din 3 noiembrie 2000. 30. Reclamantul a produs comunicate de presă și articole privind presupusa distrugere a proprietății sale de către forțele de securitate a statului, precum și situația generală din sud-estul Turciei în momentul respectiv. (i) Un articol din Turcia Daily News din 15 septembrie 1994; (ii) Declarația din 23 septembrie 1994 a reclamantului la presa care se plânge de distrugerea proprietății sale și de explicarea situației generale din sud-estul Turciei; (iii) articole din ziar Özgür Ülke din 24 septembrie 1994 privind arderea casei reclamantului împreună cu alte case din satele din districtele Nusaybin și Malazgirt. (i) O copie a unui plan al satului Dirimpınar; (ii) O copie a actei de titlu ale reclamantului, către casa sa, terenurile și clădirile din Dirimpınar; (iii) Principii de ghidare privind deslocarea internă emise de Oficiul Înaltului Comisar al ONU pentru drepturile omului. 31. Documentele enumerate mai jos se referă la declarațiile luate de la diferite martori în ceea ce privește acuzațiile reclamantului și ancheta efectuată de autoritățile naționale cu privire la evenimentele încurcate, precum și la procedura penală împotriva reclamantului pentru implicarea în PKK. 32. Martorii menționate mai jos în declarațiile lor adresate autorităților pe care nu le-au cunoscut sau nu le-au văzut cine ardea casa reclamantului. Ei negă acuzațiile reclamantului că gendarmele și-au ars casa. Ei susțin că reclamantul a fost implicat în PKK și că, din acest motiv, nimeni nu l-a vrut în sat. (i) Raport din 27 decembrie 1994, cu declarații de către Muhsettin Yöyler, adoptate de gendarmes, cu privire la acuzațiile reclamantului; (ii) Declarații din 28 aprilie 1999, adoptate de către Procurorul public șef Malazgirt, și de către Zilkif și Gürsel Polat, Abdulmuttalip, Abdulkerim și Abdulbaki Koçak și Celal Çelik; (iii) Declarații din 29 aprilie 1999, adoptate de către Procurorul public șef Malazgirt, și făcute de Ali Haydar, Azmi, Yılmaz și Hüseyin Polat, İhsan Erkoçak, Mehmet, Kemal, Bahattin și Abdullah Koça și Nizamettin și Ahmet Celik. (iv) Declarații din 20 mai 2000 de Ahmet Kınay; (v) Declarații din 22 noiembrie 1995 și 20 iunie 2000 de Aydın Sezen; (vi) Declarații din 19 și 20 iunie 1995 și 20 și 23 iunie 2000 de Ömer Sezen; (vii) Declarații din 22 noiembrie 1995, 26 iulie 1996, 20 și 23 iunie 2000 de Muhlis Umulgan; (viii) Declarații din 19 și 20 iunie 1995, 22 noiembrie 1995 și 20 și 23 iunie 2000 de Süleyman Yılmaz; (ix) Declarații din 27 decembrie 1994, 29 mai 1995, 19 și 20 iunie 1995, 22 noiembrie 1995, 26 iulie 1996 și 20 iunie 2000 de Abdülcebar Sezen; (x) Declarații din 27 decembrie 1994, 29 mai 1995, 19 și 20 iunie 1995, 26 iulie 1996 și 20 iunie 2000 de Muhset Yöyler. Documentele de mai jos se referă la investigarea autorităților cu privire la acuzațiile reclamantului cu privire la distrugerea proprietății sale de către gendarme. (i) orarele de datorie din 15-20 septembrie 1994; (ii) scrisorile din 8 noiembrie 1994, 8 decembrie 1994, 2 februarie 1995, 14 martie 1995, 5 mai 1995 și 7 august 1995 ale procurorului public Malazgirt la Comandamentul Gendarmeriei din Malazgirt; (iii) scrisorile din 2 martie 1995, 21 aprilie 1995 și 25 august 1995 ale comandantului Gendarmerie District Malatya la biroul procurorului public din Malazgirt; (iv) raport din 18 aprilie 1994 redactat de gendarme; (v) raport de evaluare a situației incidentului, din 19 iunie 1995 și redactat de gendarme; (vi) raport din 2 august 1995 redactat de gendarme; (vii) scrisoarea din 23 octombrie 1995 a procurorului public nr. 30965 la Tribunalul de Magistrat de la Malazgirt; viii) Scrisoarea din 3 octombrie 1996 de la Guvernatorul de District Malazgirt la Governatorul de la Metin Alauklu, un inginer public, care a fost numit inspector de către Consiliul de District; viii) Depunerea de la Guvernatorul de District Malazgirt la Curtea de Magirt; vii) De la Jurnalul de la Tribunalul de Comandantul de District Malazgirt la Mudart; vii) De la Jurnalul de la Jurnalul de la Jurnalul de la Jurnalul de la Jurnalul de la Jurnalul de la Mut; vii de la Jurnalul de la Jurnalul de la Jurnalul de la Jurnalul de la Jurnalul de la Jurnalul de la Mut; vii de la Jurnalul de la Jurnalul de la Mut. 34. Aceste documente se referă la procedurile penale introduse împotriva lui Ahmet Kınay, compatriotul reclamantului, pentru că presupusul incendiu a casei reclamantului. Ahmet Kınay a fost achitată de acuzațiile într-o hotărâre din 6 mai 1997 de către Tribunalul Muș Assize. (i) Proiectul de procedură de la Malkia, care a fost înaintat de către Comisarul de Președintele de Președintele de la Malkia la Ministerul Justiției; (iii) Președintele de la Comisarul de Președintele de Președintele de la Sakarya la Comisarul de Președintele de Președintele de la Sakarya; (iiii) Președintele de la Comisarul de Președintele de la Sakarya la Comisarul de Președintele de Președintele de la Sakarya; (ii) Președintele de la Comisarul de Președintele de la Sakarya la Comisarul de Justiție de la Saja; (ii) Președintele de la Comisarul de Președintele de Președintele de la Saja de Justiție de la Saja de la Saja de la Saja de la Saja de Statul de la Saja de la Saja de la Saja de la Saja; 35. Documentele din această rubrică se referă la procedurile penale instituite împotriva reclamantului din cauza presupusei implicari în PKK. (i) Hotărârea din 10 martie 1992 de către Curtea de Securitate a statului Erzincan care a achitat reclamantul acuzațiilor de a fi implicat în activități subversive și de a fi membru al PKK; (ii) hotărârea suplimentară din 24 septembrie 1992 de către Procurorul public al Malazgirt de a întrerupe procedura penală împotriva reclamantului cu privire la acuzațiile de implicare în PKK; (iii) hotărârea suplimentară din 24 noiembrie 1992 de către Procurorul public al Malazgirt de a întrerupe procedura penală împotriva reclamantului cu privire la acuzațiile de aderare la PKK; (iv) hotărârea din 11 martie 1992 de către Procurorul public șef al Malazgirt de a întrerupe procedura penală împotriva reclamantului; (v) hotărârea din 27 martie 1992 de către Curtea de Securitate a Diyarbakului de a susține procedura împotriva reclamantului și de a refuzul reclamantului cu privire la PKKKK; (vi) Decizia din 10 februarie de 10 februarie 1994 de către Procuror generală publică de la Diyarbakă de la Curtea de la Curtea de Securt de Securitate de la Diyarbaku 36. Faptele cazului în litigiu între părți, Curtea a efectuat o anchetă cu ajutorul părților. În acest sens, trei delegați ai Curții (domnul A. Pastor Ridruejo, dl M. Pellonpää și dna S. Boutoucharova) au luat probe orale de la 2 la 5 aprilie 2001 de la treizeci de martori. Alte patru martori au fost convocați, dar nu au apărut din diferite motive. Delegații au luat dovezi de la următoarele martori [Nota: Înregistrările verbale ale dovezii furnizate de martori sunt disponibile publicului la arhivele Curții.]: (1) Celalettin Yöyler; (2) Dilsa Yöyler; (3) Saliha Yöyler; (4) Leyla Yöyler; (5) Gülistan Yöyler; (6) Evin Yöyler; (7) Ahmet Kınay; (8) Bahattin Kınay; (9) Esma (Ziri) Yöyler; (10) Kutbettin Fırtına; (11) Zeynel Abidin Daș; (12) Zeynel Abihzen Akș; (12) Mehmet Șirin Yıldız; (13) Sehattin Yıldımı(8); (14) Mueller; (15) Hakan Tekin; (16) Halil İbrahim Akhan; (17) Muhlerhin; (17) Yöhl. 37. art. 125 din Constituție prevede: „Toate actele sau deciziile administrației fac obiectul unei revizuiri judiciare... Administrația este responsabilă să indemnizeze orice daune cauzate de propriile acte și măsuri.” 38. Dispoziția de mai sus nu este supusă nici măcar într-un stat de urgență sau de război. Această ultimă cerință a dispoziției nu necesită neapărat dovezi de existență a oricărei erori din partea administrației, a căror responsabilitate este de natură absolută și obiectivă, bazată pe un concept de răspundere colectivă și numită teoria „risc social”. Astfel, administrația poate indemna persoanele care au suferit leziuni din cauza actelor comise de autorii necunoscuti sau terorisți atunci când statul poate fi declarat că a eșuat în datoria sa de a menține ordinea publică și siguranța sau în datoria sa de a proteja viața și proprietatea individuale. 39. Principiul răspunderii administrative se reflectă în art. 1 suplimentar din Legea nr. 2935 din 25 octombrie 1983 privind statul de urgență, care prevede: „... acțiunile de compensare în ceea ce privește exercitarea competențelor conferite de prezenta Lege sunt aduse împotriva administrației în fața instanțelor administrative.” 40. Codul penal face ca o infracțiune penală (a) să privească un individ ilegal de libertatea sa (art. 179 în general, art. 181 în ceea ce privește funcționarii publici); (b) să oblige un individ prin forță sau amenințări să comite sau să nu comite un act (art. 188); (c) să elibereze amenințări (art. 191); (d) să facă o căutare ilegală a domiciliului unui individ (art. 193 și 194); (e) să comiteți incendiere (art. 369, 370, 371, 372), sau, în cazul în care viața umană este în pericol amenințată arson (art. 382), (f) să comiteți accidentul accidental, neglijență sau în experiență (art. 383); sau (g) să dau în mod intenționat proprietatea altor persoane (art. 526 și seq). 41. Pentru toate aceste încălcări se pot depune plângeri, în conformitate cu articolele 151 și 153 din Codul de Procedură Penală, la procurorul public sau la autoritățile administrative locale. Procurorul public și poliția au datoria de a investiga crimele raportate lor, cel care decide dacă trebuie inițiat un proces penal, în conformitate cu art. 148 din Codul de Procedură Penală. 42. Dacă autorii suspectați ai actelor atacate sunt militari, acestea pot fi, de asemenea, urmărite pentru cauza unor daune ample, amenințarea vieții umane sau a proprietăților dăunătoare, dacă nu au urmat ordinele în conformitate cu articolele 86 și 87 din Codul militar. Procedura în aceste circumstanțe poate fi inițiată de persoanele în cauză (nemilitare) în fața autorității competente în temeiul Codului de procedură penală sau în fața superiorului ierarhic al persoanelor suspectate (articolele 93 și 95 din Legea nr. 353 privind Constituția și Procedură a Curților Militare). 43. În cazul în care presupusul autor al unei infracțiuni este un agent al statului, permisiunea de a procesa trebuie obținută de la consiliile administrative locale (Comitetul Executiv al Adunării Provinciale). Un recurs împotriva hotărârilor consiliului local este adresat Curții Supreme de Administrație; refuzul de a procesa este supus unui recurs automat de acest tip. 44. Orice act ilegal de către funcționarii publici, fie o crimă sau o tortă, care cauzează daune materiale sau morale, poate face obiectul unei cereri de compensare în fața instanțelor civile obișnuite. 45. Procedura împotriva administrației poate fi adusă în fața instanțelor administrative, ale căror proceduri sunt scrise. 46. Daunele cauzate de violența teroristă pot fi compensate din Fondul de Ajutor și Solidaritate Socială. 47. Puterile extinse au fost acordate statului de urgență guvernatorului regional prin decreturi pronunțate în temeiul Legii nr. 2935 privind statul de urgență (25 octombrie 1983), în special decretul nr. 285, astfel cum a fost modificat prin decretele nr. 424 și 425, și decretul nr. 430. 48. Decretul nr. 285 modifică aplicarea Legii nr. 3713, Legea privind prevenirea terorismului (1991), în acele domenii care fac obiectul statului de urgență, cu scopul de a elimina competențele de acuzare a membrilor forțelor de securitate din procurorul public și de a conferi consiliilor administrative locale. Aceste consilii sunt formate de funcționari și sunt sub autoritatea guvernatorilor provinciali care conduc și forțele de securitate. 49. art. 8 din Decretul nr. 430 din 16 decembrie 1990 prevede: „Nici o responsabilitate penală, financiară sau juridică nu poate fi reclamată împotriva statului de guvernator regional de urgență sau a unui guvernator provincial într-un stat de urgență în ceea ce privește deciziile sau actele legate de exercitarea competențelor pe care le le-a încredințat prin prezentul decret, și nici o cerere nu va fi adresată autorității judiciare în acest scop. Acest lucru nu aduce atingere drepturilor persoanelor fizice de a cere indemnitate de la stat pentru daunele pe care le-a suferit fără justificare.” Potrivit reclamantului, acest articol acordă impunității guvernatorilor și consolidează competențele guvernatorului regional de a ordona evacuarea permanentă sau temporară a satelor, de a impune restricții de reședință și de a impune transferul de oameni în alte zone. Daunele cauzate în contextul luptei împotriva terorismului ar fi „cu justificare” și, prin urmare, imune de la costum.
9.The applicant, Mr Celalettin Yöyler, is a Turkish citizen who was born in 1941 and is at present living in Istanbul (Turkey). Until June 1994 the applicant lived in the village of Dirimpınar, attached to the Malazgirt district in the province of Muș. Between 1966 and 1994 the applicant was the imam (religious leader) of the village. As a result of his involvement with a number of political organisations, including the Social Democratic Populist Party (SHP), the People's Labour Party (HEP) and the Democracy Party (DEP), of which he became the local leader, he was imprisoned on a number of occasions. The applicant left and had never returned to his village prior to the alleged events in question, since he had been threatened with death. The application concerns the applicant's allegations that State security forces destroyed his house. 10. The facts surrounding the destruction of the applicant's house are in dispute between the parties. 11. In 1994 three young women from the village, all of whom were related to the applicant's extended family, decided to join the PKK. 12. On 15 September 1994 the gendarme unit commander of Malazgirt came to the village and threatened to burn the village to the ground if the women were not brought to him within three days. 13. The applicant's family and the families of the young women, frightened by this threat, loaded up their possessions and fled. However, the gendarmes, accompanied by special teams, forced them to return to the village and to unload their possessions. They gathered the families into a house by force, where they assaulted certain of them, including the applicant's wife. They withdrew from the village telling the villagers to take good photographs of their houses, as that was all they would have to remember them by. 14. On 18 September 1994, at 8 p.m., special gendarme teams and village guards came to the village. Villagers were ordered to go into their homes and to turn off their lamps. The security forces then took diesel oil from the villagers' tractors and barrels and set fire to the houses of the applicant and his family. The applicant was out of the village, in İzmir, when his house was burned down. 15. On 23 September 1994 the applicant filed a criminal complaint with the Karșıyaka public prosecutor in İzmir for submission to the Malazgirt public prosecutor, calling for an on-site investigation and the institution of proceedings against the perpetrators. This document was registered as no. 35798 by the Karșıyaka public prosecutor's office. 16. On 24 September 1994 the applicant made a press statement through a human rights body, the Human Rights Association, which was carried the same day in the pro-Kurdish newspaper Özgür Ülke. 17. On 8 November 1994 the public prosecutor (no. 31583) sent a letter to the Gendarme Command in Malazgirt requesting a report on the matters raised in the applicant's allegations. He repeated his request in letters of 8 December 1994 (no. 30965) and 2 February 1995 (no. 31583). 18. By letter of 2 March 1995, the Gendarme Central Command in Malazgirt replied to the prosecutor's letter of 8 December 1994 by submitting the records of the statements they had taken. The prosecutor took further statements in May 1995, and the gendarme commander M.A. in June and November 1995. Since November 1995, there has been no development in the investigation. 19. The applicant left the village of Dirimpinar of his own free will, together with his spouse and children. He settled first in Adapazarı and then in Istanbul or Izmir. The Government submitted various records of the statements taken by the authorities in relation to the burning of the applicant's house. 20. Mr Muhsettin Yöyler, the mayor (muhtar) of the village of Dirimpinar, stated to the public prosecutor that on the night of the incident, he had seen some persons setting fire to the applicant's house but as they had their faces covered, he had not been able to recognise them. He did, however, recognise one of them, Ahmet (A.K.), a village guard from the village of Nurettin. The statement by the applicant's fellow villager, Mr Abdulcebbar Sezen, revealed that the applicant had not been in the village during the incident, but that his family had been. 21. Mr Muhsettin Yöyler claimed that although he had seen the applicant's house burning, he had not seen who had set fire to it, as it was dark. Mr Süleyman Yılmaz and Mr Ömer Sezen from the same village made identical statements. 22. Mr Aydın Sezen declared before the same gendarme commander that the applicant had always acted in a subversive manner towards the State, that his house had indeed been burned, that he had not seen who had set fire to it, but it had definitely not been the security forces. He also added that all the villagers were pleased that the applicant had left the village. In a further statement, Mr Muhsettin Yöyler told M.A. that the applicant had always been a PKK supporter, that the applicant and his family had not been in the village on the night of the incident, that he had not seen who had set fire to the house, but that he was sure that it was not the security forces. He also stated that the applicant himself might perhaps have done it. 23. Mr Abdulcebbar Sezen was recorded as having declared to the police officer that the applicant was a member of the PKK, that he used to be a source of trouble in the village and that the villagers were pleased that he had left the village. He also stated that the applicant's house had definitely not been burned by the security forces or the gendarmes and that the security forces had always helped the villagers. 24. Mr Muhlis Umulgan recalled having declared that the applicant was collaborating with the PKK, that on the night of the incident he had seen the applicant's house burning but had been afraid to go out, as he knew that the PKK were in the region at the time. He added that the security forces had not set fire to the applicant's house. 25. As to Süleyman Yılmaz, he declared that the applicant had not been in the village when the incident had occurred, that three days before the fire his spouse and children had left the village as well, taking the furniture, and that although some days before the incident security forces had been in the village, they had not been there during the incident. He finally stated that he did not know who had set fire to the applicant's house but was sure that it had not been the gendarmes. 26. The investigation could not continue in the applicant's absence. According to a letter of 2 April 1995 from the Gendarme Central Command in Malazgirt, the applicant had left Dirimpınar for an unknown place, probably Adapazarı. 27. The documents contained under this heading concern the applicant's statement letters and his petitions to the authorities about his complaints as well as the statements made by several witnesses in support of the applicant's allegations. 28. The documents listed below pertain to the applicant's complaints about the destruction of his house by the Malazgirt gendarmerie forces. (i) Petition by the applicant dated 23 September 1994 to the Karșıyaka public prosecutor's office for submission to the Malazgirt public prosecutor's office; (ii) Letter from the applicant to Kerim Yıldız of the Kurdish Human Rights Project (“KHRP”) in London, containing his complaints about the destruction of his property; (iii) A report dated 23 November 1994, signed by the applicant, setting out the sequence of the impugned events and the details of the property destroyed; (iv) Letter of 11 May 2000 from the applicant to Kerim Yıldız and Philip Leach of the KHRP, in which he set out his efforts to exhaust domestic remedies in regard to his complaints; (v) Letter of 4 July 2000 from the applicant to the KHRP concerning the statements taken by the gendarmerie from the muhtar, Muhsettin Yöyler. (vi) Letter dated 9 December 2000 from the applicant to Kerim Yıldız of the KHRP, containing his comments about the statements taken by the gendarmes from his fellow villagers. 29. The witnesses mentioned below alleged in their statements that gendarmes had burned the applicant's house along with some other houses in Dirimpınar on 18 September 1994. (i) Statements dated 20 May 2000 by Dilsa, Saliha, Leyla, Evin, Gülüstan and Ziri (Esma) Yöyler and Kutbettin Fırtına; (ii) An undated statement by Ahmet Kınay and statements dated 23 December 1996 and 20 May 2000 by Bahattin Kınay; (iii) Statement of 9 January 2001 by Bahattin Sezen; (iv) Statement of 3 November 2000 Zeynel Abidin Daș together with his statement to the Sakarya Human Rights Association, also dated 3 November 2000. 30. The applicant produced press releases and articles concerning the alleged destruction of his property by State security forces as well as the general situation in south-east Turkey at the relevant time. (i) A Turkish Daily News article dated 15 September 1994; (ii) Statement of 23 September 1994 by the applicant to the press complaining about the destruction of his property and explaining the general situation in south-east Turkey; (iii) Özgür Ülke newspaper articles dated 24 September 1994 concerning the burning of the applicant's house along with other houses in villages in the Nusaybin and Malazgirt districts. (i) A copy of a plan of the village of Dirimpınar; (ii) A copy of the applicant's title deed, to his house, land and buildings in Dirimpınar; (iii) Guiding Principles on Internal Displacement issued by the Office of the UN High Commissioner for Human Rights. 31. The documents listed below concern the statements taken from various witnesses in regard to the applicant's allegations and the investigation conducted by the national authorities into the impugned events as well as the criminal proceedings against the applicant for having been involved in the PKK. 32. The witnesses mentioned below alleged in their statements to the authorities that they did not know or had not seen who had burned the applicant's house. They deny the applicant's allegations that the gendarmes burned his house. They claimed that the applicant was involved in the PKK and that for this reason nobody had wanted him in the village. (i) Report dated 27 December 1994, containing statements by Muhsettin Yöyler, taken by the gendarmes, about the applicant's allegations; (ii) Statements dated 28 April 1999, taken by the Malazgirt Chief Public Prosecutor, and made by Zilkif and Gürsel Polat, Abdulmuttalip, Abdulkerim and Abdulbaki Koçak and Celal Çelik; (iii) Statements dated 29 April 1999, taken by the Malazgirt Chief Public Prosecutor, and made by Ali Haydar, Azmi, Yılmaz and Hüseyin Polat, İhsan Erkoçak, Mehmet, Kemal, Bahattin and Abdullah Koçak and Nizamettin and Ahmet Çelik. (iv) Statement dated 20 May 2000 by Ahmet Kınay; (v) Statements of 22 November 1995 and 20 June 2000 by Aydın Sezen; (vi) Statements of 19 and 20 June 1995 and 20 and 23 June 2000 by Ömer Sezen; (vii) Statements of 22 November 1995, 26 July 1996, 20 and 23 June 2000 by Muhlis Umulgan; (viii) Statements of 19 and 20 June 1995, 22 November 1995 and 20 and 23 June 2000 by Süleyman Yılmaz; (ix) Statements of 27 December 1994, 29 May 1995, 19 and 20 June 1995, 22 November 1995, 26 July 1996 and 20 and 23 June 2000 by Abdülcebbar Sezen; (x) Statements of 27 December 1994, 29 May 1995, 19 and 20 June 1995, 22 November 1995, 26 July 1996 and 20 and 23 June 2000 by Muhsettin Yöyler. 33. The documents below concern the authorities' investigation into the applicant's allegations of the destruction of his property by the gendarmes. (i) Duty schedules of 15-20 September 1994; (ii) Letters of 8 November 1994, 8 December 1994, 2 February 1995, 14 March 1995, 5 May 1995 and 7 August 1995 from the Malazgirt public prosecutor to the Gendarmerie Command in Malazgirt; (iii) Letters of 2 March 1995, 21 April 1995 and 25 August 1995 from the Malatya District Gendarmerie Commander to the public prosecutor's office in Malazgirt; (iv) Report dated 18 April 1994 drafted by the gendarmes; (v) Assessment report of the scene of the incident, dated 19 June 1995 and drafted by the gendarmes; (vi) Report dated 2 August 1995 drafted by the gendarmes; (vii) Letter of 23 October 1995 from public prosecutor no. 30965 to the Magistrates' Court in Malazgirt; (viii) Letter of 3 October 1996 from the Malazgirt District Governor to Mr Metin Alacuklu, an agricultural engineer, who was appointed as an inspector by the District Council; (ix) Letter of 16 October 1996 from the Malazgirt District Governor to the Magistrates' Court; (x) Letter of 16 October 1996 from the Malazgirt District Governor to the Malazgirt District Gendarme Command; (xi) Letter of 6 November 1996 from the Malazgirt public prosecutor to the District Governor; (xii) Letter of 7 November 1996 from the Malazgirt Deputy District Commander to the Directorate of Agriculture in Malazgirt; (xiii) Investigation report of 19 November 1996 by Metin Alacuklu for submission to the District Governor's office; (xiv) Letter of 19 November 1996 from Metin Alacuklu to the Malazgirt District Governor; (xv) Decision of 15 January 1997 by the Commission on the Prosecution of Civil Servants to discontinue the proceedings against the gendarme officers accused of destruction of the applicant's property; (xvi) On-site report of 16 January 1997 by the The Malazgirt Chief Public Prosecutor; (xvii) Inspection report of 16 January 1997 concerning the burned buildings in the village of Dirimpınar; (xviii) Expert report and sketch maps dated 21 January 1997 on the burning of houses in Dirimpınar; (xix) Letter of 27 January 1997 from the Malazgirt Deputy Mayor to the public prosecutor's office in Malazgirt; (xx) Investigation report by the Malazgirt Chief Public Prosecutor for submission to the Chief Public Prosecutor's office in Muș; (xxi) Letter of 25 March 1997 from the Malazgirt District Governor to the Van Admistrative Court; (xxii) The Van Administrative Court's decision of 1 April 1997 to uphold the decision given by the Commission on the Prosecution of Civil Servants on 15 January 1997; (xxiii) Letter of 4 June 1997 from the Muș Public Prosecutor to the Muș Assize Court and the latter's letter of the same day in reply; (xxiv) Letter of 5 June 1997 from the Muș Public Prosecutor to the Muș Assize Court and the latter's letter of the same day in reply; (xxv) Decision of non-jurisdiction by the Malazgirt Chief Public Prosecutor, dated 6 June 1997; (xxvi) Report dated 30 September 1997 signed by the Dirimpınar village muhtar, Mr Muhsettin Yöyler, and two of his fellow villagers; (xxvii) Permanent search warrant dated 14 November 1997 issued by the Malazgirt public prosecutor to find the perpetrators of the burning of the applicant's house; (xxviii) Reports dated 4 February 1998, 19 May 1998, 20 September 1998, 22 December 1998 and 17 September 1999 signed by the Dirimpınar village muhtar, Muhsettin Yöyler, and two gendarmes; (xxix) Letters of 8 February 1998, 24 June 1998 and 6 April 1999 from the Malazgirt Deputy District Commander to the Malazgirt public prosecutor; (xxx) Letters of 29 March 1998, 24 June 1998, 23 September 1998, 5 May 1999 and 22 September 1999 from the Malazgirt District Gendarme Commander to the Malazgirt Chief Public Prosecutor; (xxxi) Letters of 11 March 1999 and 24 April 1999 from the Malazgirt public prosecutor to the Malazgirt Gendarme Command; (xxxii) Report dated 24 March 1999, drafted and signed by three gendarmes; (xxxiii) Letter of 1 October 1999 from the Malazgirt Public Prosecutor to the Chief Public Prosecutor's office in Muș; (xxxiv) Undated documents indicating that Abdulcebbar Sezen and Celalettin Yöyler were no longer resident in the village, drafted by the village muhtar, Muhsettin Yöyler. 34. These documents concern the criminal proceedings brought against Ahmet Kınay, the applicant's fellow villager, for allegedly setting the applicant's house on fire. Ahmet Kınay was acquitted of the charges in a judgment of 6 May 1997 by the Muș Assize Court. (i) Copy of a birth certificate belonging to Ahmet Kınay dated 23 October 1995; (ii) Letter of 23 October 1995 from the Sakarya Chief Public Prosecutor to the Ministry of Justice; (iii) Letter of 23 October 1995 from the Sakarya Security Director to the Sakarya Chief Public Prosecutor's office; (iv) Report dated 23 October 1995 drafted by police officers in Sakarya; (v) Arrest warrant in absentia, issued by the Malazgirt Magistrates' Court on 25 October 1995, against Ahmet Kınay; (vi) Report dated 13 November 1996 for the arrest of Ahmet Kınay; (vii) Body search report concerning Ahmet Kınay; (viii) Petition of 15 November 1996 by Ahmet Kınay filed with the Sakarya public prosecutor's office for submission to the Malazgirt public prosecutor's office; (viii) Letters of 15 November and 26 December 1995 from the Malazgirt public prosecutor to the Chief Public Prosecutor's office in Adapazarı; (ix) Letter of 15 December 1995 from the Sakarya Security Director to the Public Order Department; (x) Petition of 18 November 1996 filed by Ahmet Kınay with the Sakarya Criminal Court on duty, for submission to the Malazgirt Criminal Court, which includes his request for release; (xi) Petition of 18 November 1996 from the representative of Ahmet Kınay to the Chief Public Prosecutor's office in Sakarya for submission to the Chief Public Prosecutor's office in Malazgirt; (xii) Decision of nonjurisdiction by the Malazgirt Chief Public Prosecutor, dated 9 September 1996, addressed to the Malazgirt District Administrative Council; (xiii) Decision of 9 September 1996 by the Malazgirt Chief Public Prosecutor to sever the criminal proceedings against the gendarmes from the criminal proceedings against Ahmet Kınay; (xiv) Indictment of 7 February 1997 by the Muș Chief Public Prosecutor against Ahmet Kınay charging the latter with setting the applicant's house on fire; (xv) Decision of 31 January 1997 by the Muș Chief Public Prosecutor ordering the continued detention of Ahmet Kınay, who was accused of setting the applicant's house on fire; (xvi) Minutes of the preliminary hearings before the Muș Assize Court concerning the trial of Ahmet Kınay, dated 7 February 1997 and 6 March 1997; (xvii) Judgment of 6 May 1997 by the Muș Assize Court which acquitted Ahmet Kınay of burning the applicant's house. 35. The documents under this heading concern the criminal proceedings instituted against the applicant on account of his alleged involvement in the PKK. (i) Judgment of 10 March 1992 by the Erzincan State Security Court which acquitted the applicant of the charges of having been involved in subversive activities and of membership of the PKK; (ii) Supplementary decision of 24 September 1992 by the Malazgirt Chief Public Prosecutor to discontinue the criminal proceedings against the applicant on charges of involvement in the PKK; (iii) Supplementary decision of 24 November 1992 by the Malazgirt Chief Public Prosecutor to discontinue the criminal proceedings against the applicant on charges of membership of the PKK; (iv) Decision of 11 March 1992 by the Malazgirt Chief Public Prosecutor to discontinue criminal proceedings against the applicant; (v) Decision of 27 March 1992 by the Court of Cassation to uphold the first instance court's decision to refuse the applicant's request to change his family name; (vi) Decision of 10 February 1994 by the Chief Public Prosecutor at the Diyarbakır State Security Court to discontinue the proceedings against the applicant on charges of aiding and abetting the PKK. 36. The facts of the case being in dispute between the parties, the Court conducted an investigation with the assistance of the parties. In this connection, three Delegates of the Court (Mr A. Pastor Ridruejo, Mr M. Pellonpää and Mrs S. Boutoucharova) took oral evidence from 2 to 5 April 2001 from thirty witnesses. A further four witnesses had been summoned but did not appear for various reasons. The Delegates took evidence from the following witnesses [Nota: The verbatim records of the evidence given by the witnesses are available to the public at the Court's archives.]: (1) Celalettin Yöyler; (2) Dilsa Yöyler; (3) Saliha Yöyler; (4) Leyla Yöyler; (5) Gülistan Yöyler; (6) Evin Yöyler; (7) Ahmet Kınay; (8) Bahattin Kınay; (9) Esma (Ziri) Yöyler; (10) Kutbettin Fırtına; (11) Zeynel Abidin Daș; (12) Mehmet Șirin Yıldız; (13) Selahattin Yıldırım; (14) Serhat Yöyler; (15) Hakan Tekin; (16) Halil İbrahim Akkan; (17) Muhsettin Yöyler; (18) Abdulcabbar Sezen; (19) Muhlis Umulgan; (20) Ömer Sezen; (21) Ahmet Çelik (22) İsmail Mezgil; (23) Süleyman Yılmaz; (24) Fuat Girișken; (25) Mustafa Akkan; (26) Erdal Yanıker; (27) Halil İbrahim Kuș; (28) Sacit Savașçı; (29) Cengiz Yıldız; (30) Turgut Abaș. 37. Article 125 of the Constitution provides: “All acts or decisions of the administration are subject to judicial review ... The administration shall be liable to indemnify any damage caused by its own acts and measures.” 38. The above provision is not subject to any restrictions even in a state of emergency or war. The latter requirement of the provision does not necessarily require proof of the existence of any fault on the part of the administration, whose responsibility is of an absolute, objective nature, based on a concept of collective liability and referred to as the theory of “social risk”. Thus, the administration may indemnify people who have suffered damage from acts committed by unknown or terrorist authors when the State may be said to have failed in its duty to maintain public order and safety, or in its duty to safeguard individual life and property. 39. The principle of administrative liability is reflected in the additional section 1 of Law no. 2935 of 25 October 1983 on the State of Emergency, which provides: “... actions for compensation in relation to the exercise of the powers conferred by this Law shall be brought against the administration before the administrative courts.” 40. The Criminal Code makes it a criminal offence (a) to deprive an individual unlawfully of his or her liberty (Article 179 generally, Article 181 in respect of civil servants); (b) to oblige an individual through force or threats to commit or not to commit an act (Article 188); (c) to issue threats (Article 191); (d) to make an unlawful search of an individual's home (Articles 193 and 194); (e) to commit arson (Articles 369, 370, 371, 372), or in case human life is endangered aggravated arson (Article 382), (f) to commit arson unintentionally by carelessness, negligence or inexperience (Article 383); or (g) to damage another's property intentionally (Articles 526 et seq.). 41. For all these offences complaints may be lodged, pursuant to Articles 151 and 153 of the Code of Criminal Procedure, with the public prosecutor or the local administrative authorities. The public prosecutor and the police have a duty to investigate crimes reported to them, the former deciding whether a prosecution should be initiated, pursuant to Article 148 of the Code of Criminal Procedure. A complainant may appeal against the decision of the public prosecutor not to institute criminal proceedings. 42. If the suspected authors of the contested acts are military personnel, they may also be prosecuted for causing extensive damage, endangering human lives or damaging property, if they have not followed orders in conformity with Articles 86 and 87 of the Military Code. Proceedings in these circumstances may be initiated by the persons concerned (non-military) before the competent authority under the Code of Criminal Procedure, or before the suspected persons' hierarchical superior (sections 93 and 95 of Law no. 353 on the Constitution and Procedure of Military Courts). 43. If the alleged author of a crime is an agent of the State, permission to prosecute must be obtained from local administrative councils (the Executive Committee of the Provincial Assembly). An appeal against the local council's decisions lies to the Supreme Administrative Court; a refusal to prosecute is subject to an automatic appeal of this kind. 44. Any illegal act by civil servants, be it a crime or a tort, which causes material or moral damage may be the subject of a claim for compensation before the ordinary civil courts. 45. Proceedings against the administration may be brought before the administrative courts, whose proceedings are in writing. 46. Damage caused by terrorist violence may be compensated out of the Aid and Social Solidarity Fund. 47. Extensive powers have been granted to state of emergency the regional governor by decrees enacted under Law no. 2935 on the State of Emergency (25 October 1983), especially Decree no. 285, as amended by Decrees nos. 424 and 425, and Decree no. 430. 48. Decree no. 285 modifies the application of Law no. 3713, the Prevention of Terrorism Act (1991), in those areas which are subject to the state of emergency, with the effect that the powers to prosecute members of the security forces is removed from the public prosecutor and conferred on local administrative councils. These councils are made up of civil servants and are under the authority of the provincial governors who also head the security forces. 49. Article 8 of Decree no. 430 of 16 December 1990 provides: “No criminal, financial or legal responsibility may be claimed against the state of emergency regional governor or a provincial governor within a state of emergency region in respect of their decisions or acts connected with the exercise of the powers entrusted to them by this decree, and no application shall be made to any judicial authority to this end. This is without prejudice to the rights of individuals to claim indemnity from the State for damage suffered by them without justification.” According to the applicant, this Article grants impunity to the governors and reinforces the powers of the regional governor to order the permanent or temporary evacuation of villages, to impose residence restrictions and to enforce the transfer of people to other areas. Damage caused in the context of the fight against terrorism would be “with justification” and therefore immune from suit.