CUARTA DECIZIE PARȚIONALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 52556/99 de către Birger JOHANSSON împotriva Suediei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 9 septembrie 2003 în calitate de Cameră compusă de Președintele Sir Nicolas Bratza Pellonpäää Fischbach Casadevall Pavlovschi Borrego Borrego dna Fura-Sandström, judecători și dl M. O'Boyle Registrul Secțiunii Având în vedere cererea depusă la 23 octombrie 1999, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTES Birger Johansson, reclamantul, este un național suedez, născut în 1943 și trăiește în Vedum, Suedia. El este reprezentat în fața Curții de către dna S. Westerberg, avocat practicant la Göteborg. Faptele cazului, prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: în februarie 1994, reclamantul a avut un accident la muncă și a rănit spatele. În consecință, a primit prestații de boală (sjukpenning ). La 26 aprilie 1996, Biroul de Asigurare Socială ( försäkrings-kassan ; denumit în continuare „Oficiul” din Skaraborg a trimis o scrisoare reclamantului informând-l că a fost trimis la un medic, un psiholog și un fisioterapeut pentru examinarea starei sale de sănătate și a posibilităților de reabilitare, care urmează să fie efectuate la 2 și 3 mai 1996. El a fost informat în continuare că neapărat să apară ar putea duce la o retragere sau reducere a prestațiilor sale de boală. Reclamantul, care pune la îndoială competența persoanelor care ar trebui să-l examineze și necesitatea și posibilitatea acestor examinări, a declarat că a refuzat să apară fără avocatul său și a solicitat amânarea examinărilor. Oficiul a răspuns că a considerat că materialul medical pus la dispoziția acestuia nu era suficient pentru a face o examinare adecvată a dreptului său la beneficiile continue de boală și că scopul examinărilor medicale solicitate era să remedieze aceste deficiențe. ) din județul Skaraborg a respins recursul declarând că Oficiul ar putea, în temeiul Legii privind asigurările sociale (Lagen om allmän försäkring 1962:381), să solicite reclamantului să facă o examinare a situației sale de sănătate și a posibilităților de reabilitare. Potrivit lucrărilor pregătitoare referitoare la dispozițiile relevante, măsurile luate de Oficiu ar trebui considerate ca parte a gestionării cazului și, prin urmare, ar putea fi supusă recursului numai atunci când a existat o decizie de retragere sau reducere a beneficiilor în cauză. Întrucât măsura în cauză nu a avut consecințe directe pentru reclamant, Curtea de Administrație a Județeanului a constatat că a fost împiedicată să examineze apelul reclamantului și a respins-o astfel. Reclamantul nu a apărut pentru examenele medicale și a primit o nouă numire, cu trei medici șef, pentru 19 iunie 1996. În scrisorile adresate medicilor, el a criticat din nou examenele. El a apărut în cele din urmă pentru numirea însoțită de avocatul său. El a declarat că nu s-a opus să fie examinat, dar că nu a fost acolo de liber arbitru, ci sub amenințarea de a-și retrage prestațiile. Medicii au considerat că reclamantul nu a acceptat măsura și, prin urmare, nu a efectuat examinarea. Între timp, reclamantul a apelat împotriva hotărârii Curții administrative de judecată de a respinge recursul privind cererea de examinare medicală. La 19 iunie 1996, Curtea Administrativă de Apel (Kammarrätten ) în Jönköping a trimis oficiului cazul de reexaminare, deoarece, în conformitate cu procedura juridică, biroul ar fi trebuit să reexamineze (omprövat ) hotărârea sa înainte de examinarea Curții administrative de județ. La 2 iulie 1996, după reexaminare, Oficiul a obținut aceleași concluzii pe care le-a făcut Curtea administrative de județ la 3 mai 1996. La 14 august 1996, Curtea administrativă de județ a respins din nou recursul. Prin decizia din 4 decembrie 1996, Oficiul a hotărât să retragă beneficiile de boală ale reclamantului începând cu 7 decembrie 1996, deoarece nu s-a demonstrat că capacitatea sa de a lucra a fost redusă în măsura în care are dreptul la astfel de beneficii. Oficiul a avut în vedere dosarele și rapoartele medicale complementare pe care le-a obținut în ceea ce privește reclamantul și avizul unuia dintre propriile sale medici (försäkringsläkare ). La cererea reclamantului, Oficiul a reconsiderat decizia sa la 11 februarie 1997. La 6 februarie 1998, Curtea Administrativă de Apel a susținut hotărârea Tribunalului de Administrație din 14 august 1996. La 29 aprilie 1999, Curtea Supremă de Administrație (Regeringsrätten) Prin hotărârea din 25 noiembrie 1999, Curtea de Administrație a Județeanului a susținut decizia Oficiului de a retrage prestațiile de boală ale reclamantului. Curtea a constatat că Oficiul a avut motive să solicite informații complementare. Deși a fost dublă dacă reclamantul ar putea fi obligat legal să facă examenele medicale, poziția sa în acest sens a condus medicii să concluzioneze că nu este posibil să efectueze examenele în cauză și, prin urmare, a împiedicat Biroul să obțină dovezile medicale necesare care, prin lege, era competentă să solicite. Din aceste motive, dreptul reclamantului la prestații de boală nu a putut fi evaluat în mod corespunzător în temeiul Legii privind asigurările sociale. Reclamantul a apelat împotriva hotărârii în fața Curții de Apel administrative care, la 29 ianuarie 2002, a refuzat permisiunea de a face apel. Reclamantul a apelat de atunci la Curtea Supremă de Administrație în cazul în care, se pare, cazul este în prezent în așteptare. La 19 martie 2002, reclamantul a contactat Oficiul pentru a obține copii ale tuturor materialelor în posesia sa cu privire la el. Oficiul a răspuns că, având în vedere suma mare de materiale din dosarul reclamantului, dosarul a fost disponibil pentru consultare la Oficiu în timpul orelor de lucru. Reclamantul s-a plâns ulterior Ombudsmanului Parlamentar (Justitieombudsmannen ), solicitând să i se furnizeze copiile documentelor din dosarul său. Reclamantul a trimis, de asemenea, o cerere similară Biroului. Iulie 2002 Oficiul a informat reclamantul că documentul solicitat va fi trimis reclamantului pentru o taxă legală. Într-o scrisoare ulterioară adresată Ombudsmanului Parlamentar, reclamantul a solicitat ca funcționarii implicați să fie acuzați de avort ( tjänstefel ). Se pare că Ombudsmanul nu a luat nici o decizie în această chestiune. Prestațiile de maladie sunt, în măsura în care sunt relevante pentru acest caz, reglementate în capitolul 3, secțiunile 7 și 8a și capitolul 20, secțiunile 3 din Legea privind asigurările sociale. O persoană are dreptul la astfel de prestații în cazul în care boala sa reduce capacitatea de a lucra cu cel puțin 25%. Oficiul de Asigurare Socială ar trebui, dacă este necesar, să solicite persoanei în cauză să facă o examinare a statului său medical și a handicapului de lucru și a necesității și a posibilității de reabilitare. În cazul în care persoana refuză, fără un motiv valabil, să fie tratată, examinată sau reabilitată, prestațiile de boală pot fi refuzate, în întregime sau parțial, până la notificare suplimentară, cu condiția ca acesta să fi fost notificat cu privire la această consecință. Reclamantul se plânge, în conformitate cu art. 8 din Convenție, că dreptul său la integritate a fost încălcat de cererea Oficiului de a face obiectul unor examinări medicale. În opinia sa, examenele erau superflue, deoarece se presupune că erau deja disponibile rapoarte medicale exhaustive. 1 la Convenție, că examenele medicale, precum cele în cauză, provoacă adesea o suferință mare pacientului pe care l-a putut evita numai cu sprijinul avocatului său. În plus, libertatea sa de exprimare a fost încălcată de când avizele sale, exprimate verbal și scrisă, în cadrul examinărilor au fost interpretate ca fiind refuzul de a coopera și pedepsi prin retragerea prestațiilor sale de boală. De asemenea, reclamantul se plânge că Oficiul nu i-a furnizat accesul la toate materialele din dosarul său, după cum a solicitat. El nu se bazează pe nicio dispoziție a Convenției sau a Protocolelor sale în acest context. Reclamantul se plânge în continuare, în conformitate cu articolele 6 și 13 din convenție, că niciun recurs nu constituie împotriva solicitării Oficiului de a face obiectul examinărilor în cauză. 4. Reclamantul susține în cele din urmă, în conformitate cu art. 6 din Convenție, că durata procedurii privind recursul său împotriva cererii de examinare a Oficiului a fost excesivă. El exprimă în continuare nemulțumirea față de întârzierile procedurii privind retragerea prestațiilor de boală. 1. Reclamantul se plânge că cererea de examinare medicală a acestuia a fost contrară art. 8 din Convenție. Această dispoziție se menționează după cum urmează: „1. Toată lumea are dreptul de a respecta viața sa privată și de familie, casa și corespondența sa. Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” Curtea remarcă că conceptul de „vie privată” este un termen larg care nu este susceptibil unei definiții exhaustive (a se vedea, printre altele, Pretty c. Regatul Unit , nr. 2346/02 , § 61, 29 aprilie 2002). Prin urmare, există motive pentru a considera că o cerere de examinare medicală, precum cea actuală, poate intră în domeniul de aplicare al articolului 8. Cu toate acestea, nu este necesar ca Curtea să facă o declarație definitivă cu privire la această chestiune, deoarece constată că, în orice caz, eventuala interferență a fost justificată în temeiul articolului 8 al doilea paragraf din motivele următoare. Din aceleași motive, deși cazul privind retragerea prestațiilor de boală – în care se evaluează cererea de examinare medicală a Oficiului – este așteptat în fața Curții Supreme de Administrație, Curtea nu trebuie să stabilească problema epuizării recoursurilor interne. art. 8 al doilea paragraf prevede că orice interferență în temeiul primului paragraf trebuie să fie „în conformitate cu legea”, să aibă un obiectiv sau obiectiv legitim în temeiul acestui alineat și să fie „necesar într-o societate democratică” pentru obiectivul sau obiectivele menționate anterior. În momentul evaluării noțiunii de necesitate, Curtea va stabili dacă interferența în cauză a fost proporțională cu obiectivul legitim urmărit. În acest sens, Curtea va ține cont de faptul că o marjă de apreciere este lăsată autorităților naționale. În ceea ce privește prezentul caz, Curtea observă că măsurile în cauză au fost luate în conformitate cu dispozițiile relevante ale Legii privind asigurările sociale și, prin urmare, au fost în conformitate cu legea și constată că aceste dispoziții și măsurile luate în acest caz au servit obiectivul legitim de a asigura că organismul hotărâtor are mijloace eficiente de a efectua evaluări corecte. În ceea ce privește criteriul „necesității”, Curtea nu constată niciun indiciu că autoritățile interne, în circumstanțele cauzei, au fost irezonabile în constatarea că alte examinări medicale erau necesare și solicitând astfel reclamantului să facă astfel de examinări pentru a evalua eligibilitatea sa la prestațiile de boală. În plus, trebuie remarcat faptul că reclamantul nu a fost obligat să prezinte examene medicale, deoarece acestea erau doar o condiție pentru primirea prestațiilor în cauză, pe care le-a solicitat pentru sine. Prin urmare, având în vedere, de asemenea, marja de apreciere acordată statelor contractante în temeiul articolului 8 din Convenție, Curtea consideră că măsurile solicitate nu au fost disproporționate în raport cu obiectivul legitim urmărit. 2. Reclamantul susține că drepturile sale în temeiul articolelor 3 și 10 din Convenție și al art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție au fost încălcate în acest caz. El se plânge în continuare că nu i s-a dat acces deplin la dosarul său la Biroul de Asigurare Socială. Îndepărtarea chestiunii de epuizare a căilor de recurs interne, Curtea constată că materialul în posesia sa nu dezvăluie nici o apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale în ceea ce privește prezentele plângeri, ca urmare a faptului că aceste plângeri sunt, de asemenea, manifestamente nefondate și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 3. Reclamantul se plânge în continuare că nu se impune niciun recurs împotriva solicitării Oficiului de a face obiectul examinărilor în cauză. În acest sens, se bazează pe articolele 6 și 13 din Convenție care, în măsura în care este relevant, se citesc după cum urmează: art. 6 § 1: "În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ..." art. 13: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” În afară de întrebarea dacă problema în cauză ar putea fi clasificată drept civil în sensul articolului 6 din Convenție, Curtea observă că instanțele administrative au constatat că nu există niciun recurs separat împotriva cererii în cauză care ar putea fi, prin urmare, invocat numai în asociere cu un recurs împotriva unei decizii de retragere sau reducere a beneficiilor. Reclamantul a contestat cererea de examinare medicală din apelul său privind retragerea prestațiilor și apare din raționamentul Curții administrative de judecată în hotărârea sa de 25 Noiembrie 1999 a evaluat dacă Oficiul de Asigurare Socială are motive suficiente pentru a solicita examenele medicale. Curtea constată astfel că reclamantul a efectuat un examen judiciar, constituind un remediu eficace, al cererii Oficiului și că această plângere este, de asemenea, vădit nefondat și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. 4. Reclamantul susține, în cele din urmă, în conformitate cu art. 6 din Convenție, că durata procedurii privind recursul său împotriva cererii de examinare a Oficiului a fost excesivă, exprimând în continuare nemulțumirea față de întârzierile procedurii privind retragerea prestațiilor de boală. Curtea constată că, în fond, reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție cu privire la durata ambelor seturi de procedură în acest caz. Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 § 3 litera (b) din Regulamentul Curții, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să se suspende examinarea plângerii reclamantei privind durata procedurii; declara restul cererii inadmisibil. Președintele grefierului Michael O'Boyle Nicolas Bratza
Application no. 52556/99
by Birger JOHANSSON
against Sweden
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 9 September 2003 as a Chamber composed of
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
M.
Fischbach
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
J.
Borrego Borrego
,
Mrs
E.
Fura-Sandström,
judges
,
and
Mr M.
O'Boyle
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 23 October 1999,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Birger Johansson, is a Swedish national, who was born in 1943 and lives in Vedum, Sweden. He is represented before the Court by Ms S. Westerberg, a lawyer practising in Gothenburg.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
In February 1994 the applicant had an accident at work and injured his back. As a consequence thereof, he received sickness benefits (
sjukpenning
). On 26 April 1996 the Social Insurance Office (
försäkrings-kassan
; hereinafter “the Office”) of Skaraborg sent a letter to the applicant informing him that he had been referred to a physician, a psychologist and a physiotherapist for examinations of his health condition and the possibilities for rehabilitation, to be conducted on 2 and 3 May 1996. He was further informed that failure to appear could result in a withdrawal or reduction of his sickness benefits. The applicant, questioning the competence of the persons supposed to examine him and the need for and expediency of those examinations, stated that he refused to appear without his legal counsel and asked for the examinations to be postponed. The Office replied that it considered that the medical material available to it was not sufficient to make an appropriate examination of his right to continued sickness benefits and that the aim of the requested medical examinations was to remedy those deficiencies.
The applicant appealed against the request for medical examinations. On 3 May 1996 the County Administrative Court (
länsrätten
) of the County of Skaraborg dismissed the appeal stating that the Office could, under the Social Insurance Act (
Lagen om allmän försäkring
,
1962:381), request that the applicant undergo an examination of his health situation and the possibilities for rehabilitation. According to the preparatory works to the relevant provisions, measures taken by the Office should be seen as part of the handling of the case and could thus only be subject to appeal when there had been a decision to withdraw or reduce the benefits in question. Since the measure in question had not had any direct consequences for the applicant, the County Administrative Court found that it was prevented from examining the applicant's appeal and thus dismissed it.
The applicant did not appear for the medical examinations and was given a new appointment, with three chief physicians, for 19 June 1996. In letters to the physicians, he again criticised the examinations. He eventually appeared for the appointment accompanied by his legal counsel. He declared that he was not opposed to being examined but that he was not there of his own free will but under the threat of having his benefits withdrawn. The physicians considered that the applicant was not consenting to the measure and therefore did not proceed with the examination.
Meanwhile, the applicant had appealed against the County Administrative Court's decision to dismiss the appeal regarding the request for medical examinations. On 19 June 1996 the Administrative Court of Appeal (
kammarrätten
) in Jönköping remitted the case to the Office for a re-examination as, according to the legal procedure, the Office should have reconsidered (
omprövat
) its decision before the examination by the County Administrative Court. On 2 July 1996 the Office, upon reconsideration, drew the same conclusion as the County Administrative Court had done on 3 May 1996. On 14 August 1996 the County Administrative Court again dismissed the appeal.
By a decision of 4 December 1996 the Office decided to withdraw the applicant's sickness benefits as from 7 December 1996 as it had not been shown that his ability to work was reduced to such an extent that he was entitled to such benefits. The Office had regard to complementary medical records and reports which it had obtained concerning the applicant and the opinion of one of its own medical doctors (
försäkringsläkare
). Upon the applicant's request, the Office reconsidered its decision on 11 February 1997. It upheld the decision, stating,
inter alia
, that there had been reasons to request complementary examinations, that the applicant had refused to cooperate and, that, accordingly, his entitlement to benefits had not been shown.
On 6 February 1998 the Administrative Court of Appeal upheld the County Administrative Court's decision of 14 August 1996. On 29
April
1999 the Supreme Administrative Court (
Regeringsrätten
) refused leave to appeal on this issue.
By a judgment of 25 November 1999 the County Administrative Court upheld the Office's decision to withdraw the applicant's sickness benefits. The court found that the Office had had reasons to request complementary information. Although it was questionable whether the applicant could be legally forced to undergo the medical examinations, his stance in this regard had led the physicians to conclude that it was not possible to conduct the examinations in question and had consequently prevented the Office from obtaining the necessary medical evidence which, by law, it was competent to request. For these reasons, the applicant's entitlement to sickness benefits could not be properly assessed under the Social Insurance Act.
The applicant appealed against the judgment to the Administrative Court of Appeal which, on 29 January 2002, refused leave to appeal. The applicant has since appealed to the Supreme Administrative Court where, it appears, the case is presently pending.
On 19 March 2002 the applicant contacted the Office in order to obtain copies of all the material in its possession concerning him. The Office replied that, considering the large amount of material in the applicant's file, the file was available for consultation at the Office during its working hours. The applicant subsequently complained to the Parliamentary Ombudsman (
Justitieombudsmannen
), requesting that copies of the documents in his file be given to him. The applicant also sent a similar request to the Office. On 4
July 2002 the Office informed the applicant that the requested material would be sent to the applicant for a statutory fee. In a subsequent letter to the Parliamentary Ombudsman, the applicant requested that the civil servants involved be charged with miscarriage of duty (
tjänstefel
). It appears that the Ombudsman has not taken any decision in this matter.
B.
Relevant domestic law
Sickness benefits are, insofar as relevant to the present case, regulated in chapter 3, sections 7 and 8a and chapter 20, section 3 of the Social Insurance Act. A person is entitled to such benefits if his or her sickness reduces the ability to work by at least 25%. The Social Insurance Office should, if necessary for the assessment of an application for benefits, request the person in question to undergo an examination of his medical state and working disability and the need and possibility for rehabilitation. If the person refuses, without a valid reason, to undergo treatment, examination or rehabilitation, the sickness benefits may be refused, entirely or partially, until further notice, provided that he or she has been notified of this consequence.
1.
The applicant complains, under Article 8 of the Convention, that his right to integrity was violated by the Office's request that he undergo medical examinations. In his view, the examinations were superfluous as, allegedly, exhaustive medical reports were already available.
2.
The applicant claims, under Articles 3 and 10 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, that medical examinations, like the ones in question, often cause great suffering to the patient which he was able to avoid only with the support of his lawyer. Further, his liberty of expression was violated since his opinions, expressed verbally and in writing, on the examinations were interpreted as a refusal to cooperate and punished by the withdrawal of his sickness benefits. That withdrawal allegedly also violated his right to property.
The applicant also complains that the Office did not provide him access to all the material in his file, as he had requested. He does not rely on any provision of the Convention or its Protocols in this context.
3.
The applicant further complains, under Articles 6 and 13 of the Convention, that no appeal lay against the Office's request that he undergo the examinations in question.
4.The applicant finally maintains, under Article 6 of the Convention, that the length of the proceedings concerning his appeal against the Office's request for examinations was excessive. He further expresses dissatisfaction with the delays in the proceedings concerning the withdrawal of the sickness benefits.
1.The applicant complains that the request for a medical examination of him was contrary to Article 8 of the Convention. That provision reads as follows:
“1.
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
The Court notes that the concept of “private life” is a broad term not susceptible to exhaustive definition (see, among other authorities,
Pretty v. United Kingdom
, no. 2346/02, § 61, 29 April 2002). There are therefore reasons to consider that a request for a medical examination, like the present one, may fall within the scope of Article 8. However, it is not necessary for the Court to make a definitive statement on this matter since it finds that, in any event, the possible interference was justified under the second paragraph of Article 8 for the following reasons. For the same reasons, although the case concerning the withdrawal of sickness benefits – in which proceedings the Office's request for medical examinations is assessed – is pending before the Supreme Administrative Court, the Court needs not determine the question of exhaustion of domestic remedies.
The second paragraph of Article 8 requires that any interference under the first paragraph must be “in accordance with the law”, have an aim or aims that is or are legitimate under that paragraph and be “necessary in a democratic society” for the aforesaid aim or aims. When assessing the notion of necessity, the Court will determine whether the interference in question was proportionate to the legitimate aim pursued. In so doing, the Court will take into account that a margin of appreciation is left to the national authorities.
Turning to the present case, the Court observes that the measures in question were taken in accordance with the relevant provisions of the Social Insurance Act and were thus in accordance with the law. It further finds that those provisions and the measures taken in the present case served the legitimate aim of ensuring that the deciding body had efficient means to make correct assessments. In regard to the “necessity” criterion, the Court finds no indication that the domestic authorities, in the circumstances of the case, were unreasonable in finding that further medical examinations were necessary and thus requesting the applicant to undergo such examinations in order to assess his eligibility to sickness benefits. Moreover, it should be noted that the applicant was not obliged to submit to medical examinations as they were only a condition for his receiving the benefits in question, which he had applied for himself. Thus, having regard also to the margin of appreciation afforded to Contracting States under Article 8 of the Convention, the Court considers that the requested measures were not disproportionate to the legitimate aim pursued.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
2.The applicant claims that his rights under Articles 3 and 10 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention were violated in the case. He further complains that he was not given full access to his file at the Social Insurance Office.
Leaving aside the question of exhaustion of domestic remedies, the Court finds that the material in its possession does not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols in respect of the present complaints.
It follows that these complaints are also manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
3.The applicant further complains that no appeal lay against the Office's request that he undergo the examinations in question. In this respect, he relies on Articles 6 and 13 of the Convention which, insofar as relevant, read as follows:
Article 6 § 1:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
Article 13:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
Leaving aside the question whether the issue at stake could be classified as a civil right within the meaning of Article 6 of the Convention, the Court observes that the administrative courts found that no separate appeal lay against the request in question which could thus only be appealed against in conjunction with an appeal against a decision to withdraw or reduce benefits. The applicant challenged the request for a medical examination in his appeal regarding the withdrawal of benefits and it appears from the reasoning of the County Administrative Court in its judgment of 25
November 1999 that it assessed whether the Social Insurance Office had had sufficient reasons to request the medical examinations. The Court thus finds that the applicant had a court examination, constituting an effective remedy, of the Office's request.
It follows that this complaint is also manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
4.The applicant finally maintains, under Article 6 of the Convention, that the length of the proceedings concerning his appeal against the Office's request for examinations was excessive. He further expresses dissatisfaction with the delays in the proceedings concerning the withdrawal of the sickness benefits.
The Court finds that the applicant has, in substance, complained under Article 6 of the Convention about the length of both sets of proceedings in the case.
The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 3 (b) of the Rules of the Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn
the examination of the applicant's complaint concerning the length of the proceedings;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Michael
O'Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President