SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererilor nr. 65368/01 și 65369/01 prezentate de Marco VERONESI și Fulvio LUCISANO împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Lângă (secțiunea I), care are loc la 11 septembrie 2003 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Lorenzen Bonello mes Tulkens, Vajić Bototarova Steiner, judecători și dlui Nielsen; Grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererile menționate mai sus introduse la 12 și respectiv 11 ianuarie 2001, după ce a intenționat acest lucru, face următoarea decizie Fédérales, dnii Marco Veronesi și Fulvio Lucisano, sunt doi resortisanți italieni, născuți în 1961 și, respectiv, 1928 și rezidenți la Roma. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către N. Paoletti, avocat la Roma. În 1995, primul reclamant a obținut un împrumut bancar pentru suma de 80 000 000 de lire italiene (ITL - aproximativ 41 316 de euro) de la banca Cassa di risparmio delle provincia rombarde (denumită în continuare "Carigu"). Rata dobânzii a fost stabilită la 13,5% pe an. La 14 octombrie 1998, reclamantul renegocia această rată, care a scăzut la 8,5% pe an. La 14 noiembrie 1990, cel de-al doilea reclamant a obținut un împrumut bancar pentru suma de 250.000 000 (aproximativ 129 114 EUR) de la Banca Nazionale del Lavoro (denumită în continuare "B (în continuare, Legea nr. 108 din 7 martie 1996 (denumită în continuare Legea nr. 1996) A se vedea, de exemplu, art. 644 alineatul (3) din Codul penal a precizat că legea trebuia să stabilească limita dincolo de care interesele erau excesive și includeau în mod direct suma de bani. Potrivit articolului 2 din Legea din 1996, a aparținut ministrului Trezoreriei, printr-un decret emis la fiecare trei luni, rata medie a dobânzii efectiv practicată de bănci. Pe baza informațiilor furnizate de ministru, dobânda plătită de reclamanți în cadrul împrumuturilor lor bancare era excesivă. Legea din 1996 modificase, de asemenea, art. 1815 alineatul (2) din Codul civil, introducând regula conform căreia, în cazul în care dobânda ar fi fost stabilită la o rată excesivă, clauza contractuală care le prevăzuse era nulă și nu era necesară nici un interes n mai mult. Prin Hotărârea din 13 iulie 2000, al cărei text a fost depus la grefa din 17 noiembrie 2000 (denumită în continuare "stopul din 2000"). În ceea ce privește interpretarea legii din 1996, Curtea de Casație s-a axat pe interpretarea legii din 1996. Aceasta a precizat că, în lumina principiilor stabilite de jurisprudența sa în această privință, pentru a determina dacă dobânda era excesivă în raport cu rata indicată în decretele ministrului Trezoreriei, trebuia să se aibă în vedere momentul în care dobânda era plătită, nu momentul în care contractul de împrumut fusese încheiat. Prin urmare, judecătorul din fond putea declara ex officio anularea clauzei care prevede dobânda excesivă atunci când a fost chemat să se pronunțe cu privire la executarea contractului de împrumut. Reclamanții susțin că, în urma intrării în vigoare a legii din 1996, dublate de decretele ministrului Trezoreriei și ale interpretării date de Curtea de Casație în hotărârea sa din 2000, aceștia dobândiseră dreptul de a obține restituirea dobânzilor plătite după martie 1996 băncilor Cariplo BNL la 29 decembrie 2000, guvernul a adoptat Decretul-lege nr. 394 din 2000, intitulat " Interpretarea autentică (interpretazione autentica) a Legii nr. 108 din 7 martie 1996, care conține dispoziții în materie de d În scopul aplicării art. 644 din Codul penal și art. 1815 alin. (2) din Codul civil, se consideră excesive interesele care depășesc limita stabilită de lege în momentul în care sunt promise sau negociate în orice mod, indiferent de momentul plății lor. Relația guvernamentală cu Decretul-lege nr. 394 din 2000 a precizat că Tribunalul din 2000 al Curții de Casație a creat un temei juridic în ceea ce privește legalitatea anumitor împrumuturi, dat fiind că interesele care erau neprejudiciabile în momentul negocierii lor puteau deveni excesive în momentul plății lor. Potrivit guvernului, acest lucru ar fi cauzat efecte negative atât pentru reclamanții de împrumuturi, cât și pentru intermediarii financiari, deoarece aceștia ar fi trebuit să renunțe la profituri bazate pe rate de dobândă legitime în momentul negocierii lor. Pe de altă parte, o discriminare lipsită de o bază rezonabilă ar fi putut apărea între cei care au obținut împrumuturi cu rată fixă și cei care au ales o rată variabilă, deoarece numai cei doi ar fi putut beneficia atât de mult de o scădere a ratelor, în ceea ce privește efectele legii din 1996. În plus, incertitudinea în ceea ce privește ratele dobânzilor ar fi putut avea consecințe negative asupra credibilității băncilor italiene și a economiei italiene în ansamblu, sporind gradul de îndatorare publică; ar fi putut fi înregistrate, de asemenea, repercusiuni asupra disciplinei concurenței și a respectării obligațiilor care decurg din tratatele comunitare. Legea nr. 24 din 28 februarie 2001 a transformat în lege Decretul-lege nr. 394 din 2000. În sistemul juridic italian, așa-numitele legi de interpretare autentică au un efect retroactiv. La interpretarea pe care o furnizează este considerată ca fiind încorporată în dispozițiile interpretate de la data intrării în vigoare a acestora. GRIEF Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanții se plâng de o încălcare a dreptului lor la respectarea bunurilor lor. ÎN DREPT reclamanții se plâng de o încălcare a dreptului lor la respectarea bunurilor lor, astfel cum este garantată prin art. 1 din Protocolul nr. 1. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Reclamanții consideră că adoptarea decretului-lege nr. 394 din 2000 a avut ca rezultat anularea dreptului lor de restituire a dobânzilor plătite băncilor, dreptul pe care l-au dobândit în temeiul legii din 1996. Reclamanții observă în special că decretul-lege incriminat urmărea în mod evident obiectivul de a favoriza băncile și de a le proteja împotriva efectelor financiare negative ale hotărârii din 2000. Cu toate acestea, statul nu ar fi respectat echilibrul corect care trebuie să existe în acest domeniu între interesele colectivității și protecția drepturilor fundamentale ale persoanelor fizice. Într-adevăr, pentru a obține un efect retroactiv, guvernul și-a calificat actul de lege de interpretare autentică Deși, așa cum s-a arătat în jurisprudența Curții de Casație, nu există nici o îndoială în ceea ce privește semnificația legii din 1996. Reclamanții susțin că au făcut acest lucru, guvernul și-a sacrificat în mod nedrept drepturile patrimoniale în favoarea celor ale anumitor bănci. Având în vedere similitudinea acestor cereri, Curtea consideră că este oportun să se pronunțe concilierea lor cu termenii articolului 43 alineatul (1) din Regulamentul său de procedură. Curtea constată că, în esență, recurentele susțin că decretul-lege nr. 394 din 2000 i-a privat de dreptul de restituire a dobânzilor plătite în mod necuvenit băncilor în cadrul contractelor lor de împrumut după 1996. Potrivit acestora, acest lucru ar fi condus la o încălcare a dreptului lor de proprietate, dobândit ca urmare a legii din 1996 și a interpretării efectuate de Curtea de Casație în hotărârea sa din 2000. Cu toate acestea, Curtea trebuie să stabilească dacă art. 1 din Protocolul nr 1 se aplică în speță, în special dacă, în temeiul legii din 1996 și al hotărârii din 2000, reclamanții au devenit titulari ai unor bunuri susceptibile de a fi protejate prin această dispoziție. În această privință, Curtea amintește că noțiunea de "bunuri" prevăzută de prima parte a articolului 1 are un domeniu de aplicare autonom care nu se limitează la proprietatea asupra bunurilor corporale și care este independentă de calificările formale ale dreptului intern : Anumite alte drepturi și interese care constituie active pot fi, de asemenea, considerate drept drepturi de proprietate mai întâi și, prin urmare, drepturi de proprietate (a se vedea Latridis c. Grecia [GC], 31107/96, § 54, CEDH 1999-II Gasus Dosier - und Fördertechnik GmbH c. Țările de Jos, Hotărârea din 23 februarie 1995, seria A n 306-B, p. 46, § 53). Pe de altă parte, noțiunea de "bunuri" din art. 1 din Protocolul nr. 1 poate cuprinde atât de multe bunuri în prezent. 70, p. 23, § 48) că valorile patrimoniale, inclusiv creanțele, în temeiul cărora un reclamant poate pretinde că are cel puțin o speranță legitimă mai mult decât dreptul de proprietate (a se vedea Pine Valley Developments Ltd și alții c. Irlanda, Hotărârea din 29 noiembrie 1991, seria A n 222, p. 23, § 51, și Pressos Compania Naviera S.A. și alte c. Belgia , Hotărârea din 20 noiembrie 1995, seria A n 332, p. 21, § 31). Pe de altă parte, speranța de a fi recunoscut supraviețuirea unui vechi drept de proprietate pe care o are este de mult timp imposibil de realizat efectiv nu poate fi considerată drept un "bine" în sensul articolului 1 din Protocolul nr. (1) și același lucru este valabil și în cazul unei creanțe condiționate, care se declară ca urmare a nerecuperării condiției (a se vedea Prințul Hans-Adam II din Liechtenstein c. Germania [GC], nr 42527/98, § 83, CEDH 2001-VIII, și Malhous c. Republica Cehă (dec.) [GC], n 33071/96, CEDH 2000-XII). În orice caz, în scopul punerii în aplicare a art. 1 din Protocolul nr. (1) Este important să se examineze dacă circumstanțele cauzei, considerate în ansamblu, au făcut ca reclamanții să aibă un interes substanțial protejat prin art. 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Beyeler c. Italia [GC], nr. 33202/96, § 100, CEDH 2000-I). În această perspectivă, Curtea consideră că este necesar să se țină seama de următoarele elemente de drept și de fapt. În primul rând, trebuie remarcat faptul că legea din 1996 a modificat dispozițiile relevante ale codului civil, prevăzând că dobânda fixată la o rată care, pe baza informațiilor furnizate de ministrul de Trezorerie, părea excesivă, nu era datorată. Cu toate acestea, această lege nu le permitea reclamanților dreptul de a obține restituirea dobânzilor pe care le plătiseră băncilor în cadrul contractelor lor de împrumut. De asemenea, era necesar să se stabilească condițiile în care legea în cauză avea să se aplice, în special criteriile și momentul în care trebuia stabilită natura excesivă a ratei. Prin urmare, în opinia Curții, reclamanții nu se puteau pretinde, pe baza exclusiv a adoptării legii din 1996, titularii unui interes patrimonial de restituire recunoscut în dreptul italian. În această privință, Curtea arată că tribunalele nu au sesizat niciodată o instanță pentru a-i face să constate dacă au dreptul la restituire. Aceasta consideră că hotărârea din 2000 a fost o bază prea vagă pentru a fundamenta o speranță legitimă care ar putea da naștere unui "bine" În sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea, mutatis mutandis, Nerva și alții c. Regatul Unit, n 42295/95, § 43, CEDH 2002-VIII și Malhous c. Republica Cehă , decizie menționată anterior). Prin urmare, se consideră că actele sunt incompatibile cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 3 și trebuie respinse în conformitate cu articolul Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să unească cererile Declară cererile inadmisibile. Søren Nielsen Christos Rozakis Grefier Adjunct Președinte
des requêtes n
os
65368/01 et 65369/01
présentées par Marco VERONESI et Fulvio LUCISANO
contre l’Italie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 11 septembre 2003 en une chambre composée de
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
P.
Lorenzen
,
G.
Bonello
,
M
mes
F.
Tulkens,
N.
Vajić
,
S.
Botoucharova
,
E.
Steiner,
juges
,
et de M.
S.
Nielsen,
greffier adjoint de section
,
Vu les requêtes susmentionnées introduites respectivement le 12 et le 11
janvier 2001,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Marco Veronesi et Fulvio Lucisano, sont deux ressortissants italiens, né respectivement en 1961 et 1928 et résidants à Rome. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
En 1995, le premier requérant obtint un prêt bancaire pour la somme de 80
000
000 lires italiennes (ITL - environ 41
316 euros) auprès de la banque
Cassa di risparmio delle province lombarde
(ci-après, la «
Cariplo
»). Le taux d’intérêt fut fixé à 13,5% par an. Le 14 octobre 1998, le requérant renégocia ce taux, qui fut baissé à 8,5% par an.
Le 14 novembre
1990, le deuxième requérant obtint un prêt bancaire pour la somme de ITL 250
000
000 (environ 129
114 euros) auprès de la banque
Banca Nazionale del Lavoro
(ci-après, la «
BNL
»). Le requérant remboursa son prêt sur une durée de neuf ans, versant la dernière échéance semestrielle le 30 juin 2000. Le montant des échéances ayant varié entre ITL 20
482
201 et ITL 27
739
493, le taux d’intérêt moyen payé par le deuxième requérant fut de 14,19% par an.
Entre-temps, la loi n
o
108 du 7 mars 1996 (ci-après, la «
loi de 1996
») avait introduit des modifications en matière d’usure, augmentant notamment les sanctions pour ceux qui se faisaient donner ou promettre des intérêts excessifs (
usurari
) pour le prêt d’une somme d’argent. L’article 644 § 3 du code pénal précisait que la loi devait établir la limite au-delà de laquelle les intérêts étaient excessifs et intégraient l’infraction d’usure. Aux termes de l’article 2 de la loi de 1996, il appartenait au ministre du Trésor d’indiquer, par un décret émis tous les trois mois, le taux d’intérêt effectif moyennement pratiqué par les banques. Sur la base des informations fournies par le ministre, les intérêts payés par les requérants dans le cadre de leurs prêts bancaires étaient excessifs.
La loi de 1996 avait également modifié l’article 1815 § 2 du code civil, introduisant la règle selon laquelle si les intérêts avaient été fixés à un taux excessif, la clause contractuelle les prévoyant était nulle et aucun intérêt n’était dû.
Par un arrêt du 13 juillet 2000, dont le texte fut déposé au greffe le 17
novembre 2000 (ci-après, «
l’arrêt de 2000
»), la Cour de cassation se pencha sur l’interprétation de la loi de 1996. Elle précisa qu’à la lumière des principes dégagés par sa jurisprudence en la matière, afin de déterminer si les intérêts étaient excessifs par rapport au taux indiqué dans les décrets du ministre du Trésor, il fallait avoir égard au moment où les intérêts étaient payés, et non au moment où le contrat de prêt avait été conclu. Partant, le juge du fond pouvait déclarer
ex officio
la nullité de la clause prévoyant les intérêts excessifs lorsqu’il était appelé à se prononcer sur l’exécution du contrat de prêt.
Les requérants soutiennent qu’à la suite de l’entrée en vigueur de la loi de 1996, doublée des décrets du ministre du Trésor et de l’interprétation donnée par la Cour de cassation dans son arrêt de 2000, ils avaient acquis le droit à obtenir la restitution des intérêts payés après mars 1996 aux banques
Cariplo
et
BNL
.
Le 29 décembre 2000, le Gouvernement adopta le décret-loi n
o
394 de 2000, intitulé «
interprétation authentique (
interpretazione autentica
) de la loi n
o
108 du 7 mars 1996, contenant des dispositions en matière d’usure
». L’article 1 de ce décret-loi se lit ainsi
:
«
Aux fins de l’application de l’article 644 du code pénale et de l’article 1815 § 2 du code civil, on considère comme excessifs les intérêts qui dépassent la limite établie par la loi au moment où ils sont promis ou négociés à n’importe quel titre, indépendamment du moment de leur paiement.
»
La relation gouvernementale au décret-loi n
o
394 de 2000 précisait que l’arrêt de 2000 de la Cour de cassation avait créé une «
incertitude juridique
» quant à la légalité de certains prêts, étant donné que des intérêts qui étaient non excessifs au moment de leur négociation pouvaient le devenir au moment de leur paiement. Selon le Gouvernement, ceci aurait provoqué des effets négatifs soit pour les demandeurs de prêt, soit pour les intermédiaires financiers. En effet, ces derniers auraient dû renoncer à des profits fondés sur des taux d’intérêts légitimes au moment de leur négociation
; par ailleurs, une discrimination dépourvue de base raisonnable aurait pu naître entre ceux qui avaient obtenu des prêts à taux fixe et ceux qui avaient choisi un taux variable, car seulement les deuxièmes auraient pu bénéficier tant d’une baisse des taux, quant des effets de la loi de 1996. De plus, l’incertitude en matière de taux d’intérêts aurait pu avoir des conséquences négatives pour la crédibilité des banques italiennes et de l’économie italienne dans son ensemble, faisant augmenter l’endettement public
; des répercussions auraient pu être enregistrées aussi sur le plan de la discipline de la concurrence et du respect des obligations découlant des traités communautaires.
La loi n
o
24 du 28 février 2001 a converti en loi le décret-loi n
o
394 de 2000. L’article 1 de ce dernier n’a pas été modifié lors de la conversion.
Dans le système juridique italien, les lois dites d’interprétation authentique ont un effet rétroactif. L’interprétation qu’elles fournissent est considérée comme incorporée dans les dispositions interprétées à partir du moment de l’entrée en vigueur de ces dernières.
GRIEF
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1, les requérants se plaignent d’une atteinte à leur droit au respect de leurs biens.
Les requérants se plaignent d’une violation de leur droit au respect de leurs biens, tel que garanti par l’article 1 du Protocole n
o
1.Cette disposition se lit ainsi
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
Les requérants considèrent que l’adoption du décret-loi n
o
394 de 2000 a eu comme conséquence l’annulation de leur droit à la restitution des intérêts payés aux banques, droit qu’ils avaient acquis en vertu de la loi de 1996. Les requérants observent notamment que le décret-loi incriminé poursuivait de toute évidence le but de favoriser les banques et de les protéger contre les effets financiers négatifs de l’arrêt de 2000. Cependant, l’Etat n’aurait pas respecté le juste équilibre qui doit exister en la matière entre les intérêts de la collectivité et la protection des droits fondamentaux des particuliers. En effet, afin d’obtenir un effet rétroactif, le Gouvernement a qualifié son acte de «
loi d’interprétation authentique
», même si, comme la jurisprudence de la Cour de cassation le démontrait, il n’existait aucune incertitude quant à la signification de la loi de 1996. Les requérants soutiennent qu’ainsi faisant, le Gouvernement a injustement sacrifié leurs droits patrimoniaux en faveur de ceux de certaines banques.
Etant donné la similitude des présente requêtes, la Cour estime opportun de prononcer leur jonction aux termes de l’article 43 § 1 de son règlement.
La Cour observe que les requérants allèguent, en substance, que le décret-loi n
o
394 de 2000 les a privés du droit à restitution des intérêts indûment payés aux banques dans le cadre de leur contrats de prêt après 1996. Selon eux, ceci s’analyserait en une violation de leur droit de propriété, acquis à la suite de la loi de 1996 et de l’interprétation qui en avait été faite par la Cour de cassation dans son arrêt de 2000.
La Cour doit cependant déterminer si l’article 1 du Protocole n
o
1 trouve à s’appliquer en l’espèce, établissant notamment si par effet de la loi de 1996 et de l’arrêt de 2000 les requérants sont devenus titulaires d’un bien susceptible d’être protégé par cette disposition.
A cet égard, la Cour rappelle que la notion de « biens » prévue par la première partie de l’article 1 a une portée autonome qui ne se limite pas à la propriété de biens corporels et qui est indépendante par rapport aux qualifications formelles du droit interne
: certains autres droits et intérêts constituant des actifs peuvent aussi être considérés comme des « droits de propriété » et donc des « biens » aux fins de cette disposition (voir
Iatridis c. Grèce
[GC],
n
o
;
Gasus Dosier- und Fördertechnik GmbH c. Pays-Bas
, arrêt du 23 février 1995, série A n
o
306-B, p. 46, § 53).
Par ailleurs, la notion de « biens » contenue à l’article 1 du Protocole n
o
1 peut recouvrir tant des « biens actuels » (
Van der Mussele c. Belgique
, arrêt du 23 novembre 1983, série A n
o
70, p. 23, § 48) que des valeurs patrimoniales, y compris des créances, en vertu desquelles un requérant peut prétendre avoir au moins une « espérance légitime » d’obtenir la jouissance effective d’un droit de propriété (voir
Pine Valley Developments Ltd et autres c. Irlande
, arrêt du 29 novembre 1991, série A n
o
222, p. 23, § 51, et
Pressos Compania Naviera S.A. et autres c. Belgique
, arrêt du 20 novembre 1995, série A n
o
332, p. 21, § 31). Par contre, l’espoir de voir reconnaître la survivance d’un ancien droit de propriété qu’il est depuis bien longtemps impossible d’exercer effectivement ne peut être considéré comme un «
bien
» au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1, et il en va de même d’une créance conditionnelle s’éteignant du fait de la non-réalisation de la condition (voir
Prince Hans-Adam II de Liechtenstein c. Allemagne
[GC], n
o
42527/98, § 83, CEDH 2001-VIII, et
Malhous c. République tchèque
(déc.) [GC], n
En tout état de cause, aux fins de l’applicabilité de l’article 1 du Protocole n
o
1, il importe d’examiner si les circonstances de l’affaire, considérées dans leur ensemble, ont rendu les requérants titulaires d’un intérêt substantiel protégé par l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir
Beyeler c.
Italie
[GC], no 33202/96, § 100, CEDH 2000-I). Dans cette optique, la Cour estime qu’il y a lieu de tenir compte des éléments de droit et de fait suivants.
Premièrement, il convient d’observer que la loi de 1996 avait modifié les dispositions pertinentes du code civil, prévoyant que les intérêts fixés à un taux qui, sur la base des indications fournies par le ministre du Trésor, paraissait excessif, n’étaient pas dus. Cependant, cette loi ne conférait guère aux requérants le droit à obtenir la restitution des intérêts qu’ils avaient payés aux banques dans le cadre de leur contrats de prêts
; encore il fallait établir les conditions dans lesquelles la loi en question trouvait à s’appliquer, et notamment quels étaient les critères et le moment par rapport auxquels la nature prétendûment excessive du taux devait être déterminée.
Partant, aux yeux de la Cour les requérants ne pouvaient pas se prétendre, sur la seule base de l’adoption de la loi de 1996, titulaires d’un intérêt patrimonial à restitution reconnu en droit italien. L’intérêt qu’ils invoquent ne constitue dès lors pas un «
bien actuel
».
Il reste à examiner si les requérants pouvaient avoir une «
espérance légitime
» d’obtenir la restitution des intérêts payés après 1996 en vertu de l’arrêt de la Cour de cassation de 2000.
A cet égard, la Cour relève que les requérants n’ont jamais saisi un tribunal pour lui faire constater s’ils avaient droit à restitution. Elle estime que l’arrêt de 2000 était une base trop vague pour fonder une espérance légitime qui pourrait donner lieu à un «
bien
» aux sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir,
mutatis mutandis
,
Nerva et autres c. Royaume-Uni
, n
o
42295/98, § 43, CEDH 2002-VIII, et
Malhous c. République tchèque
, décision précitée).
Il s’ensuit que les requêtes sont incompatibles
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article 35
§
3 et doivent être rejetées en application de l’article
35
§
4.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Déclare
les requêtes irrecevables.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier adjoint
Président