CtEDO 02.10.2003 Auto

CASE OF ALFATLI AND OTHERS v. TURKEY

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
02.10.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF ALFATLI AND OTHERS v. TURKEY (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

A treia secțiune CAUZĂ DE ALFATLI ȘI ALTE ALTE CU TURKEY (Declarația nr. 32984/96) JUDGUL (Resoluție în limba francă) STRASBOURG 2 octombrie 2003 Această hotărâre este finală în ceea ce privește reclamanții Ali Alfatlı, Hașim Aydıncak, Nusrat Safa Akyürek, Ahmet Asena, İbrahim Levent Saçılanateș, Mehmet Kaplandur, Nevzat Cömert, Özgür Șahin, Bülent Forta, Hüseyin Cihan, Hasan Yorulmaz, Ahmet Kirami Kılınç, Mehmet Engin Höke, Mustafa Aslan și Sedat Göçmen, însă aceasta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Alfatlı și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), în calitate de Cameră compusă de Președintele Cabral Barreto Caflisch Türmen Zupančič doamna H.S. Greve Traja, judecători și grefierul Secțiunii Berger, deliberat în privat la 11 septembrie 2003, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la acea dată: PROCEDIU Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 32984/96) împotriva Republicii Turciei depuse la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de șaisprezece resortisanți turci, dl Ali Alfatlı, dl Hașim Aydıncak, dl Nusrat Safa Akyürek, dl Ahmet Asena, dl Mahmut Memduh Uyan, dl İbrahim Levent Saçılanateș, Mehmet Kaplandur, Nevzat Cömert, Özgür Șahin, Bülent Forta, Hüseyin Cihan, Hasan Yorulmaz, Ahmet Kirami Kılınç, Mehmet Engin Höke, Mustafa Aslan și Sedat Göçmen („reclamanții”), la 7, 8, 12, 18, 24 și 25 iunie 1996. Reclamanții au fost reprezentați de avocații care practică în Ankara a căror nume sunt indicate în apendice. Reclamantul, Nevzat Cömert, nu a avut un reprezentant. Guvernul turc („Guvernul”) nu a desemnat un agent în sensul procedurii în fața Curții. Toți reclamanții se plângeau că procedurile penale împotriva acestora nu au fost stabilite într-un termen rezonabil, conform art. 6 § 1 din Convenție. Reclamanții Hașim Aydıncak, Nusrat Safa Akyürek, Ahmet Asena, Mahmut Memduh Uyan, İbrahim Levent Saçılanateș, Hüseyin Cihan, Hasan Yorulmaz, Ahmet Kirami Kılınç, Mehmet Engin Höke, Mustafa Aslan și Sedat Göçmen au susținut în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că dreptul lor la o audiere echitabilă a fost încălcat în timp ce au fost judecate de Curtea de Lege marțială care lipsește independența și imparțialitate. Reclamanții au susținut, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că dreptul lor la o audiere echitabilă a fost încălcat de când instanța le-a condamnat pe baza declarațiilor pe care le-a făcut poliției sub presiune. Reclamantul Sedat Göçmen a afirmat în continuare, în conformitate cu art. 6 alineatul (3) litera (b) din Convenție, că a fost privat de dreptul său de a avea timp și facilități adecvate pentru pregătirea apărării sale. Reclamanții Hașim Aydıncak, Nusrat Safa Akyürek, Ahmet Asena, Mahmut Memduh Uyan, İbrahim Levent Saçılanateș, Bülent Forta, Hüseyin Cihan, Hasan Yorulmaz, Ahmet Kirami Kılınç, Mehmet Engin Höke, Mustafa Aslan și Sedat Göçmen se plânseau că au fost supuși unor forme diferite de maltrat în timpul detenției pre judecătorești. Acestea nu au invocat niciun articol al Convenției și nu au specificat tratamentul pe care se presupunea că l-au suferit în timpul detenției anterioare. Cazul a fost transferat Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție. La 23 noiembrie 1999, Curtea a comunicat guvernului plângerea reclamanților în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție privind durata procedurii penale și plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenția introdusă de Hașim Aydıncak, Nusrat Safa Akyürek, Ahmet Asena, Mahmut Memduh Uyan, İbrahim Levent Saçılanateș, Hüseyin Cihan, Hasan Yorulmaz, Ahmet Kirami Kılınç, Mehmet Engin Höke, Mustafa Aslan și Sedat Göçmen privind dreptul lor la o audiere echitabilă de către un tribunal independent și imparțial. De asemenea, Curtea a comunicat Guvernului Sedat Göçmen plângerea privind lipsa de timp și de facilități de pregătire a apărării sale. Curtea a respins restul plângerilor. 10. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit noii secțiuni a treia (art. 52 § 1). 11. Prin decizia din 27 iunie 2002, Curtea a declarat că cererea este parțial admisibilă, menținând plângerea reclamanților privind presupusa încălcare a dreptului lor la o audiere într-un timp rezonabil și plângerea introdusă de Mahmut Memduh Uyan, İbrahim Levent Saçılanateș, Hüseyin Cihan, Hasan Yorulmaz, Ahmet Kirami Kılınç, Mehmet Engin Höke și Mustafa Aslan privind dreptul lor la o audiere echitabilă de către un tribunal independent și imparțial. 12. La 25 septembrie 2002, după schimbul de corespondență, grefierul a sugerat părților să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul articolului 38 § 1 litera (b) din Convenție. La 23 și 24 octombrie 2002, 5 noiembrie 2002, 4 decembrie 2002; și la 17 decembrie 2002, 7 și 23 ianuarie 2003 reclamanții și, respectiv, guvernul au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. 13. La 25 octombrie 2002, reprezentantul reclamantului Mahmut Memduh Uyan a informat Curtea că clientul său nu a vrut să ajungă la o soluționare prietenoasă în cazul său. FACTE 14. Datele de naștere și orașele în care se află reclamanții sunt indicate în apendicele 15. Între 1980 și 1985, reclamanții au fost arestați și plasați în custodie de poliție. Ei au fost acuzați de aderare la o organizație ilegală, Dev-Yol (Camera Revoluțională). Curtea de Lege Marțială Ankara (Sıkıyönetim Mahkemesi) a ordonat detenția reclamanților la reținere. 16. La 26 februarie 1982 procurorul public militar a depus o declarație de inculpare la Curtea Marțială din Ankara care a formulat acuzații împotriva a șapte sute douăzeci și trei de inculpați, inclusiv a reclamanților. Procurorul a acuzat reclamanții de aderare la o organizație a căror obiectiv era să submineze ordinea constituțională și să îl înlocuiască cu un regim marxist-leninist, în contravenție cu articolele 146 § 1 și 168 § 2 din Codul Penal. 17. În diferite date, reclamanții au fost eliberați în timpul procesului. 18. La 19 iulie 1989, Curtea de Lege Marțială a condamnat reclamanții și le-a condamnat la diferite condiții de închisoare. 20. Întrucât condamnările reclamanților au depășit 15 ani de închisoare, cauzele lor au fost renunțate automat la Curtea Militară de Cassare. (Askeri Yargıtay) 21. În urma promulgării Legii din 26 decembrie 1994, care a abolit jurisdicția instanțelor de drept marțial, Curtea de Cassare (Yargıtay) a achiziționat jurisdicția asupra cauzelor și dosarele au fost trimise la aceasta. 22. La 27 decembrie 1995, Curtea de Cassare a constatat că procedurile penale introduse împotriva reclamanților Hașim Aydıncak, Nusrat Safa Akyürek și Ahmet Asena ar trebui întrerupte din cauza încheierii procedurii. Curtea a anulat condamnarea lui Sedat Göçmen și a trimis cazul Curții de Assize din Ankara (Ağır Ceza Mahkemesi). La 24 iunie 1997, Curtea Ankara Assize a hotărât că procedurile penale împotriva lui Sedat Göçmen ar trebui întrerupte din moment ce urmărirea penală a fost interzisă. LEGUL FIFTEEN APLICAMENTE Declarațiile prietenoase de decontare Reclamantul Özgür Șahin 24. La 19 decembrie 2002, Curtea a primit următoarea declarație de guvern în ceea ce privește reclamantul Özgür Șahin: „Declar că Guvernul Republicii Turciei propun să plătească ex-gratie reclamantului, dl Özgür Șahin, o sumă totală de 16,500 EUR (seizezeci mii cinci sute de euro), în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii sale înregistrate în temeiul nr. 32984/96. Această sumă, care acoperă, de asemenea, cheltuielile juridice legate de caz, este eliberată de orice impozit care poate fi aplicabil și care poate fi plătit în euro unui cont bancar numit de către solicitant și/sau reprezentantul său autorizat corespunzător. Această sumă este plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii pronunțate de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. Această plată va constitui soluționarea finală a cauzei. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termen de trei luni, Guvernul se angajează să plătească, până la decontarea, dobânzi simple pentru sumă la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Guvernul se angajează, de asemenea, să nu ceară ca cazul să fie înaintat Marei Camere în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 25. La 30 octombrie 2002, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reprezentantul Özgür Șahin: „În calitatea mea de reprezentant al reclamantului, am luat în considerare declarația Guvernului Republicii Turciei că sunt dispuse să-i aducă dlui Özgür Șahin, o plată exclusivă de 16 500 EUR (seize mii cinci sute de euro) în vederea încheierii unei soluții prietenoase a cazului său originare din cererea nr. 32984/96. Această sumă, care acoperă, de asemenea, costurile și cheltuielile legate de caz, va fi plătită în conformitate cu termenele prevăzute în declarația menționată în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. După consultarea în mod corespunzător a reclamantului, accept această ofertă și acestea, în consecință, renunțe la toate celelalte cereri împotriva Republicii Turciei în ceea ce privește chestiunile care au fost la originea cererii. Declarăm că cazul a fost rezolvat în cele din urmă și ne angajam să nu solicităm trimiterea cazului către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții. Această declarație este făcută în domeniul de aplicare al soluției prietenoase pe care guvernul și cu mine, în acord cu reclamantul, am ajuns.” Reclamantul Nevzat Cömert 26. La 19 decembrie 2002, Curtea a primit de la Guvern următoarea declarație, în ceea ce privește reclamantul Nevzat Cömert: „Declar că Guvernul Republicii Turciei propune să plătească ex-grația domnului Nevzat Cömert o sumă totală de 14,500 EUR (patruzeci și cinci sute de euro), în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii sale înregistrate în conformitate cu nr. 32984/96. Această sumă, care acoperă, de asemenea, cheltuielile juridice legate de caz, este eliberată de orice impozit care poate fi aplicabil și care poate fi plătit în euro la un cont bancar denumit de solicitant. Această sumă este plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii pronunțate de Curte în temeiul art. 39 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. Această plată va constitui soluționarea finală a cazului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termen de trei luni, Guvernul se angajează să plătească, până la decontarea, dobânzi simple asupra sumei la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de nerespectare plus trei puncte procentuale. Guvernul se angajează, de asemenea, să nu ceară ca cazul să fie înaintat Marei Camere în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 27. La 13 noiembrie 2002, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamantul Nevzat Cömert: „Am luat în considerare declarația Guvernului Republicii Turciei că sunt dispuse să-mi facă o plată totală de 14 500 EUR (patruzeci și cinci sute de euro), în vederea încheierii unei soluții prietenoase a cazului meu care a fost originată în cererea nr. 32984/96. Această sumă, care acoperă, de asemenea, costurile și cheltuielile legate de caz, va fi plătită în conformitate cu termenele prevăzute în declarația menționată în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Accept această ofertă și, în consecință, renunțez la toate celelalte cereri împotriva Republicii Turciei în ceea ce privește chestiunile care au fost la originea cererii. Declar că cazul a fost rezolvat în cele din urmă și ne angajăm să nu solicităm trimiterea cauzei la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții. Această declarație este făcută în sfera de aplicare a soluției prietenoase pe care guvernul și cu mine am ajuns.” Reclamanții Hașim Aydıncak, Nusrat Safa Akyürek, Ahmet Asena, İbrahim Levent Saçılanateș, Bülent Forta, Hüseyin Cihan, Hasan Yorulmaz, Ahmet Kirami Kılınç, Mehmet Engin Höke, Mustafa Aslan și Sedat Göçmen 28. La 15 ianuarie 2003, Curtea a primit următoarea declarație a guvernului cu privire la reclamanții, Hașim Aydıncak, Nusrat Safa Akyürek, Ahmet Asena, İbrahim Levent Saçılanateș, Bülent Forta, Hüseyin Cihan, Hasan Yorulmaz, Ahmet Kirami Kılınç, Mehmet Engin Höke, Mustafa Aslan și Sedat Göçmen: „Declar că Guvernul Republicii Turciei propune să plătească exgrație reclamanților ale căror nume sunt indicate mai sus, o sumă totală de 161.000 EUR (100.000 și șase mii de euro), în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii lor înregistrate în temeiul nr. 32984/96. Această sumă, care acoperă, de asemenea, cheltuielile juridice legate de caz, este eliberată de orice impozit care poate fi aplicabil și care poate fi plătit în euro unui cont bancar numit de către solicitanți și/sau reprezentantul lor autorizat corespunzător. Această sumă este plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii emise de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. Această plată va constitui soluționarea finală a cazului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termen de trei luni, Guvernul se angajează să plătească, până la decontarea, dobânzi simple pe sumă la o rată egală cu rata marginală de împrumutare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Guvernul se angajează, de asemenea, să nu ceară ca cazul să fie înaintat Marei Camere în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 29. La 12 decembrie 2002, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reprezentantul reclamanților, Hașim Aydıncak, Nusrat Safa Akyürek, Ahmet Asena, İbrahim Levent Saçılanateș, Bülent Forta, Hüseyin Cihan, Hasan Yorulmaz, Ahmet Kirami Kılınç, Mehmet Engin Höke, Mustafa Aslan și Sedat Göçmen: „În calitatea mea de reprezentant al reclamanților, am luat în considerare declarația Guvernului Republicii Turciei că sunt dispuși să le facă reclamanților a căror nume sunt indicate deasupra unei plăți exclusive de 161,000 EUR (o sută șaizeci și mii de euro), în vederea încheierii unei soluții prietenoase a cazului lor originare în cerere nr. 32984/96. Această sumă, care acoperă, de asemenea, costurile și cheltuielile legate de caz, va fi plătită în conformitate cu termenele prevăzute în declarația menționată în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. După consultarea în mod corespunzător a reclamanților, accept această ofertă și acestea, în consecință, renunțe la toate celelalte cereri împotriva Republicii Turciei în ceea ce privește chestiunile care au fost la originea cererii. Declar că cazul a fost rezolvat în cele din urmă și mă angajam să nu solicit trimiterea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții. Această declarație este făcută în sfera de aplicare a soluției prietenoase pe care guvernul și cu mine, în acord cu reclamanții, am atins.” Reclamanții Ali Alfatlı și Mehmet Kaplandur 30. La 27 ianuarie 2003, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern, în ceea ce privește reclamanții Ali Alfatlı și Mehmet Kaplandur: „Declar că Guvernul Republicii Turciei propun să plătească exgrație reclamanților, dl Ali Alfatlı și dl Mehmet Kaplandur, o sumă totală de 30.650 EUR (a treizeci de mii șase sute și cincizeci de euro), în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii lor înregistrate în temeiul nr. 32984/96. Această sumă, care acoperă, de asemenea, cheltuielile juridice legate de caz, este eliberată de orice impozit care poate fi aplicabil și care poate fi plătit în euro unui cont bancar numit de către solicitanți și/sau reprezentantul lor autorizat corespunzător. Această sumă este plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii pronunțate de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. Această plată va constitui soluționarea finală a cauzei. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termen de trei luni, Guvernul se angajează să plătească, până la decontarea, dobânzi simple pentru sumă la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. În plus, Guvernul se angajează să nu solicite ca cazul să fie înaintat Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 31. La 6 noiembrie 2002, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reprezentantul reclamanților Ali Alfatlı și Mehmet Kaplandur: „În calitatea mea de reprezentant al reclamanților, am luat în considerare declarația Guvernului Republicii Turciei că sunt pregătiți să le facă reclamanților, dl Ali Alfatlı și dl Mehmet Kaplandur, o plată totală grațioasă de 30.650 EUR (trezeci de mii șase sute și cincizeci de euro), în vederea încheierii unei soluții prietenoase a cazului lor originare în cerere nr. 32984/96. Această sumă, care acoperă, de asemenea, costurile și cheltuielile legate de caz, va fi plătită în conformitate cu termenele prevăzute în declarația menționată în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. După consultarea în mod corespunzător a reclamanților, accept această ofertă și acestea, în consecință, renunțe la toate celelalte cereri împotriva Republicii Turciei în ceea ce privește chestiunile care au fost la originea cererii. Declarăm că cazul a fost rezolvat în cele din urmă și ne angajam să nu solicităm trimiterea cazului către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții. Această declarație este făcută în domeniul de aplicare al soluției prietenoase pe care guvernul și cu mine, în acord cu reclamanții, am ajuns la.” Evaluarea Curții 32. Curtea ia act de acordul achiziționat între Guvern și 15 din reclamanții (art. 39 din Convenție) și este convins că soluția se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale (art. 37 § 1 în amendă a Convenției și art. 62 § 3 din Regulamentul Curții). 33. Prin urmare, în ceea ce privește Ali Alfatlı, Hașim Aydıncak, Nusrat Safa Akyürek, Ahmet Asena, İbrahim Levent Saçılanateș, Mehmet Kaplandur, Nevzat Cömert, Özgür Șahin, Bülent Forta, Hüseyin Cihan, Hasan Yorulmaz, Ahmet Kirami Kılınç, Mehmet Engin Höke, Mustafa Aslan și Sedat Göçmen ar trebui să fie eliminate din lista. Curtea remarcă că reclamantul Mahmut Memduh Uyan nu a vrut să ajungă la o soluție prietenoasă în acest caz. Decide să suspende examinarea plângerilor introduse de el. PENTRU aceste RAZURI, TRIBUNALUL UNANIMOUS DECIZIE DE a anula cererea, în măsura în care se referă la reclamantul Mahmut Memduh Uyan; în ceea ce privește reclamanții Ali Alfatlı, Hașim Aydıncak, Nusrat Safa Akyürek, Ahmet Asena, İbrahim Levent Saçılanateș, Mehmet Kaplandur, Nevzat Cömert, Özgür Șahin, Bülent Forta, Hüseyin Cihan, Hasan Yorulmaz, Ahmet Kirami Kılınç, Mehmet Engin Höke, Mustafa Aslan și Sedat Göçmen; ia notă de faptul că, în ceea ce privește recomandantele Ali Alfatlı, Hașim Aydıncak, Hazrat Safa Safa Akyürek, Hüseyin Cihan, Hasan Yorulmaz, Ahmet Kirami Kılınç, Mehmet Engin Höke, Mustafa Aslan și Sedat Göçmen Angajamentele părților enumerate mai sus, de a nu solicita o recerere a cauzei în fața Marei Camere hotărăște să suspende examinarea plângerilor introduse de către reclamantul Mahmut Memduh Uyan. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 2 octombrie 2003, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Vincent Berger Georg Ress APPENDIX Solicitanți Dată nașterii Ei trăiesc în Reprezentat de Ali Alfatlı 1952 İzmir Zeki Tavșancıl Hașim Aydıncak 1953 Ankara Mehdi Bektaș Nusrat Safa Akyürek 1954 İzmir Mehdi Bektaș Ahmet Asena 1954 İstanbul Mehdi Bektaș Mahmut Memduh Uyan 1955 Ankara Mehdi Bektaș İbrahim Levent Saçılanateș 1954 İstanbul Mehdi Bektaș Mehmet Kaplandur 1957 Ankara Zeki Tavșancıl Nevzat Cömert 1960 Antalya reprezentare în persoană Özgür Șahin 1953 Ankara Ahmet Atak Bülent Forta 1956 İstanbul Mehdi Bektaș Hüseyin Cihan 1960 Ankara Mehdi Bektaș Hasan Yorulmaz 1960 Ankara Mehdi Bektaș Ahmet Kirami Kılınç 1959 İzmir Mehdi Bektaș Mehmet Engin Höke 1957 Denizli Mehdi Bektaș Mustafa Aslan 1956 İzmir Mehdi Bektaș Sedat Göçmen 1952 İstanbul Mehdi Bektaș

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă