SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 44126/02 prezentate de Ali ÖZTÜRK împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 2 octombrie 2003 într-o cameră compusă din domnii Ress președinte Caflisch Kūris Türmen Hedigan mes Tsatsasa-Nikolovska H.S. Greve, judecători și V. Berger, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 5 august 2002, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT recurentul, dl Ali Öztürk, este un resortisant turc, născut în 1950 și rezident în Köln. Este reprezentat în fața Curții de către domnul A.E. K Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. La 5 iulie 1981, reclamantul a deschis un cont special de economii, denumit "cont de rentă via" Acest tip de cont de economii viza ca clientelă resortisanții turci imigranți din Germania și prevedea plata de către deponenți a unei sume lunare determinate în mărci germane pentru o perioadă de șapte ani și, în schimbul acestor plăți, plata de către bancă a unei sume lunare determinate în cărți turcești. Contractul prevedea, de asemenea, o clauză hotărâtoare conform căreia una dintre părțile contractante putea să își revoce obligațiile în condițiile prevăzute de contract. Prin decretul Consiliului de Miniștri din 8 ianuarie 1988, toate drepturile și obligațiile, inclusiv conturile de rentă în cauză, au fost transferate societății anonime Türkiye Emlak Bankas Această bancă publică a acoperit astfel plata acestor pensii, reevaluându-le cu titlu gratuit, ținând cont de rata inflației. În urma crizei economice din februarie 2001, autoritățile turce au inițiat o reformă a sistemului bancar. În acest context, în primul rând printr-un decret din 28 martie 2001, Consiliul de Miniștri a decis să privatizeze anumite bănci publice. Apoi, prin Legea nr. 4684 din 20 iunie 2001, s-a decis retragerea licenței bancare de la sediul Türkiye Emlak Bankas să își transfere obligațiile către alte bănci publice, sub rezerva acordului lor, și anume Türkiye Ziraat Bankas , a fost înscris în registrul comerțului și însărcinat cu lichidarea judiciară. La 3 august 2001, reclamantul a intentat în fața Tribunalului de Comerț d a efectuat o acțiune de revalorizare a producției în cauză. La 22 noiembrie 2001, Tribunalul de Comerț i-a dat câștig de cauză și a decis să majoreze remunerarea lunară în aceeași măsură ca și indexul mărcii germane în raport cu lira turcească. La 28 decembrie 2001, Banca a decis să anuleze contractele aferente conturilor de rentă în cauză și să ramburseze capitalul depus, pe motiv că un contract de rentă nu intră sub incidența activităților bancare autorizate în conformitate cu licența și că conturile în cauză nu puteau fi calificate decât ca conturi de economii. Pe de altă parte, începând cu 31 decembrie 2001, Banca a încetat să-și mai plătească indemnizația reclamantului. La 24 iunie 2002, Curtea de Casație a infirmat hotărârea din 22 iunie 2002 noiembrie 2001. Comisia a considerat că, în cazul în care contractul în cauză era încă valabil, o cerere de revalorizare a unei obligații contractuale reglementate de dreptul civil și că o astfel de cerere nu putea fi examinată; cu toate acestea, din dosar reiese că acesta fusese încheiat de una dintre părțile contractante. La 30 decembrie 2002, cererea de rectificare a reclamantului a fost respinsă de Curtea de Casație. La 7 mai 2003, în conformitate cu hotărârea Curții de Casație, Tribunalul de Comerț l-a exonerat pe reclamant de cererea sa de a obține revalorizarea rentei sale. Dreptul intern relevant Legea nr. 4743, adoptată la 30 ianuarie 2002, impune suspendarea oricărei urmăriri penale a datoriei sau falimentului împotriva Tasfiye Halinde Emlak Bankas Pe de altă parte, acesta susține că, în temeiul legii de a introduce o urmărire penală a datoriei în vederea obținerii unei rentări în cauză, acesta încalcă dreptul său la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, invocând articolele 6, 13 și 14 din Convenție. Reclamantul susține că încetarea plății rentei sale începând cu 31 decembrie 2001, ca urmare a rezilierii unilaterale a contului său de economii, constituie o încălcare a dreptului său la respectarea bunurilor sale în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1, care dispune de Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Curtea amintește că art. 1 din Protocolul nr. 1, care garantează în esență dreptul de proprietate, conține trei standarde distincte. Prima, de ordin general, stabilește principiul respectării proprietății; ea se află în prima propoziție a primului paragraf. A doua se referă la privarea de proprietate și o supune anumitor condiții ; aceasta figurează în a doua teză a aceluiași paragraf. În ceea ce privește a treia teză, ea recunoaște statelor competența, printre altele, de a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general și de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare în acest scop; aceasta reiese din al doilea paragraf (a se vedea Matos e Silva, Lda. și alte c. Portugalia, Hotărârea din 16 septembrie 1996 [ANA1] Repertoriul hotărârilor și deciziilor [ANA2] 1996-IV, [ANA3] . 1113, [ANA4] 81, și Imobiliar Saffi c. Italia [GC], nr. 2774/93, § 44, CEDH 1999-V. Acest lucru nu se aplică în cazul unor norme fără legătură între ele. Al doilea și al treilea standard se referă la exemple speciale de drepturi de proprietate. ; prin urmare, acestea trebuie să se înțeleagă în lumina principiului consacrat de prima (a se vedea latridis c. Grecia [GC], nr 31107/96, § 55, CEDH 1999-II). În plus, potrivit jurisprudenței organelor Convenției, un câștig viitor constituie un 41879/98, § 24, 25 octombrie 2001. În schimb, această dispoziție nu garantează niciun drept de a deveni proprietar al unui bun (a se vedea Linde c. Suedia, nr. 1262/85, Decizia Comisiei din 1 octombrie 2001). În mai 1986, Deciziile și rapoartele (DR), p. 270. Prin urmare, art. 1 nu prevede nicio obligație generală a statelor de a proceda la o indexare sistematică a economiilor pentru a remedia efectele negative ale inflației și pentru a menține puterea de cumpărare a sumelor depuse (a se vedea Rudzinska c. Polonia (dec.), nr. 45223/99, CEDH 1999-VI și X. Germania, 8724/79, Decizia Comisiei din 6 martie 1980, DR 20, p. 226. Dacă art. 1 din Protocolul nr. 1 garantează plata prestațiilor sociale persoanelor care au plătit contribuții la o casă de asigurări, acesta nu poate fi interpretat ca oferind dreptul la o pensie de o anumită valoare (a se vedea în special Skorkiewicz c. Polonia (dec.), n 3986/98, 1 iunie 1999, Jankovic c. Croația (dec.), n 4344/98, CEDO 2000-X și Kuna c. Germania, (dec.), n 52449/99, CEDH 2001-V. În primul rând, trebuie să se facă distincție între două sume : Cea care constituie fondul propriu-zis de economii, adică suma depusă efectiv de reclamant băncii, indiferent de valoarea sa reală la momentul actual, și remunerarea pe care aceasta inteniona să o obțină, în conformitate cu contractul încheiat cu Anadolu Bankas În plus, Comisia remarcă faptul că, la 28 decembrie 2001, Banca a încheiat unilateral contractele aferente conturilor de rentă viaă și a rambursat capitalul depus, ceea ce, de altfel, nu este contestat de reclamant, care subliniază că obiectul cererii sale era la În primul rând, Curtea constată că reclamantul se plânge în esență de o pierdere de venituri viitoare, care constituiau, pe bună dreptate, o obligație care rezultă din tranzacții reglementate de dreptul privat și care erau încheiate între, pe de o parte, reclamant și, pe de altă parte, o bancă (a se vedea, mutatis mutandis M.N. c. Bulgaria, n 29785/96, Decizia Comisiei din 4 septembrie 1996, DR 88, [ANA5] [a se vedea] . 163) și nu prestații sociale obligatorii care conferă un drept la pensie. Realizarea acestei obligații contractuale depindea de condițiile prevăzute în contract, care a fost reziliată unilateral de una dintre părțile contractante, Tasfiye Halinde Emlak Bankas . Aceasta din urmă acționează ca persoană juridică de drept privat și lichidează contractul pe motiv că un astfel de contract de rentă nu face parte din activitățile bancare autorizate în conformitate cu licența și, prin urmare, l-a calificat drept cont de economii. Prin urmare, reclamantul nu poate spera în mod rezonabil și legitim să continue plata unei rentări în cazul în care condițiile legate de contractul său nu mai sunt îndeplinite sau în cazul în care contractul este încheiat definitiv. În ceea ce privește așteptările de câștiguri viitoare, Curtea amintește că venitul viitor nu poate fi considerat ca fiind un "bine" În plus, instanțele interne, sesizate după rezilierea contractului, au încheiat litigiul privind revalorizarea rentei în cauză. Ei au decis că aceaceasta este o obligație contractuală reglementată de dreptul civil, a cărei executare a obligației depindea de validitatea contractului, care a fost anulată de către una dintre părțile contractante. Curtea concluzionează că această rentă nu poate constitui un mai actual (a se vedea, mutatis mutandis Gayduk și alții c. Ucraina (dec.) [ANA] , 45526/99 și alte 20 de hotărâri, 2 iulie 2002), că elementul de sine stătătoare de fapt într-o pierdere de venituri viitoare și, astfel, nu intră în domeniul de aplicare al articolului 1 din Protocolul nr Pe de altă parte, nimic din dosar nu permite să se stabilească că statul nu a luat măsuri chiar pozitive pentru a se asigura că lichidările judiciare, mai întâi cele ale Anadolu Bankas Türkiye Emlak Bankas , succesorul său, se desfășoară în conformitate cu obligațiile bancare ale acestora din urmă. În consecință, această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Reclamantul susține că dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale este impus printr-o lege de a introduce o urmărire penală pentru datorie în vederea obținerii rentării în cauză și încalcă dreptul său la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale. El invocă articolele 6, 13 și 14 din convenție. 1, Curtea concluzionează că nu există o lipsă de apărare a încălcării unui drept substanțial garantat de Convenție. În consecință, tîlcul întemeiat pe art. 13 nu poate prospera (a se vedea Ian Edgar (Liverpool) Limited, menționat anterior). În ceea ce privește articolele 6 și 14 din Convenție, în lumina concluziilor la care a ajuns și a elementelor din dosar aflate în posesia sa, Curtea consideră că faptele cauzei nu fac obiectul niciunei examinări separate din perspectiva acestor dispoziții [în ceea ce privește art. 6 din Convenție, a se vedea, mutatis mutandis, F.L. c. Italia, n 25639/94, § 39, 20 decembrie 2001]. Prin urmare, această parte a cererii este, de asemenea, în mod evident greșit întemeiată și trebuie să fie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Vincent Berger Georg Resss Modululer Președintele [ANA1] Se adaugă, dacă este cazul, tipul de hotărâre în limba romană după data (de exemplu: "(art. 50) " sau "(excepții preliminare) ." [ANA2] Numai pentru prima trimitere; pentru următoarele trimiteri se utilizează "Recuperare [ANA3] Se adaugă un al doilea "p" dacă se face trimitere la mai mult de o pagină. Dacă citați avizul Comisiei adaugă "aviz al Comisiei" înainte de trimiterea la pagină. [ANA4] Se adaugă un al doilea "§" dacă se referă la mai mult de un paragraf. [ANA5] Se adaugă un al doilea "p" dacă se referă la mai mult de o pagină. [ANA6] În cazul în care cazul se referă la Marea Cameră, se adaugă "GC" după "(dec.) " [ANA7] În cazul în care decizia va fi publicată, dar numărul culegătorului nu este cunoscut pentru a pune elipsa (de exemplu: CEDO 2002-...). În cazul în care decizia nu va fi publicată pentru a înlocui trimiterea la "CEDO" cu data și cuvintele "nepublicate" (de exemplu: "2, 2 mai 2002, nepublicată"). În cazul în care decizia va fi publicată sau nu va fi publicată numai data. [ANA8] În cazul în care cazul se referă la Marea Cameră, se adaugă "GC" după "(dec.)."
de la requête n
o
44126/02
présentée par Ali ÖZTÜRK
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 2 octobre 2003 en une chambre composée de
:
MM.
G.
Ress
,
président
,
L.
Caflisch
,
P.
Kūris
,
R.
Türmen
,
J.
Hedigan
,
M
mes
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
H.S.
Greve,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 5 août 2002,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Ali Öztürk, est un ressortissant turc, né en 1950 et résidant à Cologne. Il est représenté devant la Cour par M
es
A.E.
Kırkses, B.
Ertuğ et M. Ș. Yılmaz, avocats à Istanbul.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le 5 juillet 1981, le requérant ouvrit un compte d’épargne spécial appelé «
compte de rente » dans une agence de l’établissement bancaire
Anadolu Bankası
. Ce type de compte d’épargne ciblait comme clientèle les ressortissants turcs immigrés en Allemagne et prévoyait le versement par le déposant d’une somme mensuelle déterminée en marks allemands pour une période de sept ans, et, à l’échéance, en contrepartie de ces versements, le paiement par la banque d’une rente mensuelle déterminée en livres turques. Le contrat prévoyait également une clause résolutoire selon laquelle une des parties contractantes pouvait révoquer ses obligations dans des conditions définies par le contrat.
Par un décret du conseil des ministres du 8 janvier 1988, tous les droits et obligations, y compris les comptes de rente en question, d’
Anadolu Bankası
furent transférés à la société anonyme
Türkiye Emlak Bankası
, une banque publique.
Cette dernière assuma ainsi le versement de ces rentes en les revalorisant à titre gracieux en tenant compte du taux d’inflation.
A la suite de la crise économique survenue en février 2001, les autorités turques procédèrent à une réforme du système bancaire. Dans ce contexte, d’abord par un décret du 28 mars 2001, le conseil des ministres décida de privatiser certaines banques publiques. Ensuite,
par la loi n
o
4684 du 20
juin 2001, il fut décidé de retirer sa licence bancaire à l’établissement
Türkiye Emlak Bankası
et
de transférer ses obligations à d’autres banques publiques, sous réserve de leur accord, à savoir
Türkiye Ziraat Bankası
et
Türkiye Halk
Bankası. Toutefois,
ces dernières décidèrent de ne pas assumer les obligations en question
.
Le 23 juillet 2001, l’établissement bancaire
Tasfiye Halinde Emlak Bankası
(«
la Banque
»), successeur de
Türkiye Emlak Bankası
, fut inscrit au registre de commerce et chargé de mener la liquidation judiciaire.
Le 3 août 2001, le requérant intenta devant le tribunal de commerce d’Istanbul une action visant à revaloriser la rente en question.
Le 22 novembre 2001, le tribunal de commerce lui donna gain de cause et décida d’augmenter la rente mensuelle dans les mêmes proportions que l’indice du mark allemand par rapport à la livre turque.
Le 28 décembre 2001, la Banque décida de résilier les contrats afférents aux comptes de rente en question et de rembourser les capitaux déposés, au motif qu’un contrat de rente ne relève pas des activités bancaires autorisées selon la licence, et que les comptes litigieux ne pouvaient être qualifiés que de comptes d’épargne. Par ailleurs, à partir du 31 décembre 2001, la Banque cessa de verser sa rente au requérant.
Le 24 juin 2002, la Cour de cassation infirma le jugement du 22
novembre 2001. Elle considéra qu’il s’agissait d’une demande visant à revaloriser une obligation contractuelle régie par le droit civil et qu’une telle demande ne saurait être examinée lorsque le contrat en question était toujours valide. Toutefois, il ressortait du dossier que ce dernier avait été résilié par une des parties contractantes.
Le 30 décembre 2002, la demande de rectification du requérant fut rejetée par la Cour de cassation.
Le 7 mai 2003, se conformant à l’arrêt de la Cour de cassation, le tribunal de commerce débouta le requérant de sa demande visant à obtenir la revalorisation de sa rente. Il considéra que vu la résiliation du contrat par l’une des parties contractantes, les obligations en découlant étaient éteintes.
B.
Le droit interne pertinent
La loi n
o
4743, adoptée le 30 janvier 2002, impose la suspension de toute poursuite pour dette ou faillite dirigée contre
Tasfiye Halinde Emlak Bankası
.
Le requérant soutient que la cessation du versement de sa rente à partir du 31 décembre 2001, en raison de la résiliation de son compte d’épargne, qu’il considère comme un «
compte de retraite
», constitue une atteinte à son droit au respect de ses biens, au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1.
Par ailleurs, il soutient que l’impossibilité juridique imposée par une loi d’introduire une poursuite pour dette en vue d’obtenir la rente en question enfreint son droit à un recours effectif devant une instance nationale. Il invoque les articles 6, 13 et 14 de la Convention.
1.
Le requérant soutient que la cessation du versement de sa rente à partir du 31 décembre 2001, en raison de la résiliation unilatérale de son compte d’épargne, constitue une atteinte à son droit au respect de ses biens au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1, lequel dispose
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
La Cour rappelle que l’article 1 du Protocole n
o
1, qui garantit en substance le droit de propriété, contient trois normes distinctes. La première, d’ordre général, énonce le principe du respect de la propriété
; elle s’exprime dans la première phrase du premier alinéa. La deuxième vise la privation de propriété et la soumet à certaines conditions
; elle figure dans la seconde phrase du même alinéa. Quant à la troisième, elle reconnaît aux Etats le pouvoir, entre autres, de réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général et en mettant en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires à cette fin
; elle ressort du deuxième alinéa (voir
Matos e Silva, Lda. et autres c. Portugal
, arrêt du 16 septembre 1996
,
Recueil des arrêts et décisions
p
. 1113,
§
81, et
Immobiliare Saffi c.
Italie
[GC], n
o
22774/93, § 44, CEDH 1999-V). Il ne s’agit pas pour autant de règles dépourvues de rapport entre elles. La deuxième et la troisième normes ont trait à des exemples particuliers d’atteintes au droit de propriété
; dès lors, elles doivent s’interpréter à la lumière du principe consacré par la première (voir
Iatridis c. Grèce
[GC], n
o
31107/96, §
Par ailleurs, selon la jurisprudence des organes de la Convention, un gain futur constitue un «
bien
» au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 si le gain a été acquis ou fait l’objet d’une créance exigible (voir
Saggio c.
Italie
, n
o
41879/98, § 24, 25 octobre 2001). En revanche, cette disposition ne garantit aucun droit de devenir propriétaire d’un bien (voir
Linde c.
Suède
, n
o
11628/85, décision de la Commission du 1
er
mai 1986, Décisions et rapports (DR), p. 270). Par conséquent, l’article 1 n’instaure pour les Etats aucune obligation générale de procéder à une indexation systématique de l’épargne afin de remédier aux effets néfastes de l’inflation et de maintenir le pouvoir d’achat des montants déposés (voir
Rudzinska c.
Pologne
(déc.), n
o
45223/99, CEDH 1999-VI, et
Allemagne
, n
o
8724/79, décision de la Commission du 6 mars 1980, DR 20, p. 226).
Si l’article 1 du Protocole n
o
1 garantit le versement de prestations sociales à des personnes ayant payé des contributions à une caisse d’assurance, il ne saurait être interprété comme donnant droit à une pension d’un montant déterminé (voir notamment
Skorkiewicz c. Pologne
(déc.), n
o
39860/98, 1
er
juin 1999,
Jankovic c. Croatie
(déc.), n
o
43440/98, CEDH 2000-X, et
Kuna c. Allemagne
, (déc.), n
o
En l’espèce, il convient tout d’abord de distinguer deux sommes
: celle constituant l’épargne proprement dite, c’est-à-dire le montant effectivement déposé par le requérant à la Banque, quelle que soit sa valeur réelle à l’époque actuelle, et la rente que celui-ci comptait obtenir, conformément au contrat conclu avec
Anadolu Bankası
.
S’agissant du dépôt initial du requérant, la Cour ne doute pas que celui-ci constitue un «
bien
». Elle note en outre qu’il ressort du dossier que, le 28
décembre 2001, la Banque a résilié unilatéralement les contrats afférents aux comptes de rente et remboursé les capitaux déposés, ce qui n’est d’ailleurs pas contesté par le requérant, lequel souligne que l’objet de sa requête était l’impossibilité d’obtenir la rente en question.
Quant à la question de savoir si cette rente constitue un «
bien
», la Cour observe d’abord que le requérant se plaint en substance d’une perte de revenus futurs, lesquels constituaient indubitablement une obligation résultant de transactions régies par le droit privé et conclues entre, d’une part, le requérant et, d’autre part, une banque (voir,
mutatis mutandis
,
M.N. c.
Bulgarie
, n
o
29785/96, décision de la Commission du 4 septembre 1996, DR
88,
p
. 163) et non des prestations sociales obligatoires donnant lieu à un droit à pension. La réalisation de cette obligation contractuelle dépendait des conditions fixées par le contrat, lequel a été résilié unilatéralement à compter du 31 décembre 2001 par une des parties contractantes, à savoir
Tasfiye Halinde Emlak Bankası
. Cette dernière agit en tant que personne juridique de droit privé et résilia le contrat
au motif qu’un tel contrat de rente ne relève pas des activités bancaires autorisées selon la licence, et, par conséquent, le qualifia de compte d’épargne.
Le requérant ne peut donc raisonnablement et légitimement espérer poursuivre le versement d’une rente si les conditions liées à son contrat ne sont plus remplies ou si le contrat est résilié de manière définitive.
En ce qui concerne les espérances de gains futurs, la Cour rappelle que le revenu futur ne peut être considéré comme un «
bien
» que s’il a déjà été gagné ou s’il fait l’objet d’une créance certaine (voir,
mutatis mutandis, Ian Edgar (Liverpool) Limited c. Royaume-Uni
(déc.)
, n
o
). Tel n’est pas le cas en l’espèce. Par ailleurs, les tribunaux internes, saisis après la résiliation du contrat, ont tranché le litige relatif à la revalorisation de la rente en question. Ils ont décidé qu’il s’agissait d’une obligation contractuelle régie par le droit civil dont l’exécution de l’obligation dépendait de la validité du contrat, lequel a été résilié par l’une des parties contractantes.
La Cour conclut que cette rente ne saurait constituer un «
bien actuel
» (voir,
mutatis mutandis
,
Gayduk et autres c. Ukraine
(déc.)
, n
o
45526/99 et vingt autres requêtes, 2 juillet 2002), que l’élément du grief s’analyse de fait en un grief de perte de revenus futurs et échappe ainsi au domaine de l’article
1 du Protocole n
o
1.
Par ailleurs, rien dans le dossier ne permet d’établir que l’Etat n’a pas pris des mesures mêmes positives en vue d’assurer que les liquidations judiciaires, d’abord celle d’
Anadolu Bankası
puis
celle de son successeur,
Türkiye
Emlak Bankası
, se déroulent dans le respect des obligations bancaires de ces dernières.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.
Le requérant soutient que l’impossibilité juridique imposée par une loi d’introduire une poursuite pour dette en vue d’obtenir la rente en question enfreint son droit à un recours effectif devant une instance nationale. Il invoque les articles 6, 13 et 14 de la Convention.
Ayant examiné le grief sous l’angle de l’article 1 du Protocole n
o
1, la Cour conclut à l’absence de grief défendable de violation d’un droit substantiel garanti par la Convention. En conséquence, le grief tiré de l’article
13 ne peut prospérer (voir
Ian Edgar (Liverpool) Limited
, précitée).
Quant aux articles 6 et 14 de la Convention, à la lumière des conclusions auxquelles elle est parvenue et des éléments du dossier en sa possession, la Cour estime que les faits de la cause n’appellent aucun examen séparé sous l’angle de ces dispositions (en ce qui concerne l’article 6 de la Convention, voir,
mutatis mutandis
,
F.L. c. Italie
, n
o
25639/94, § 39, 20
décembre 2001).
Il en résulte que cette partie de la requête est également manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président
1
Ajouter, le cas échéant, le type d'arrêt en romain après la date (ex. : "(article 50)" ou "(exceptions préliminaires)").
1
Uniquement pour la première référence ; pour les références suivantes utiliser "
Recueil
".
1
Ajouter un deuxième "p" si référence à plus d'une page. Si vous citez l'avis de la Commission ajoutez "avis de la Commission" avant la référence à la page.
1
Ajouter un deuxième "§" si référence à plus d'un paragraphe.
1
Ajouter un deuxième "p" si référence à plus d'une page.
1
Si l'affaire concerne la Grande Chambre, ajouter "[GC]" après "(déc.)".
1
Si la décision sera publiée mais le numéro du recueil n'est pas connu mettre l'ellipse (ex. : CEDH 2002-...). Si la décision ne sera pas publiée remplacer la référence à "CEDH" par la date et les mots "non publiée" (ex. : ", 2 mai 2002, non publiée"). Si on n'est pas certain si la décision sera publiée ou pas mettre uniquement la date.
1
Si l'affaire concerne la Grande Chambre, ajouter "[GC]" après "(déc.)".