SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 68344/01 prezentate de Paolo CECERE împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care se află la 20 noiembrie 2003 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Levits Bototarova dnii Kovler Zagrebelsky Steiner Insuranceyev judecători și dnii S. Nielsen, grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 6 aprilie 2001, După ce a deliberat, pronunță următoarea decizie în fața instanței reclamantul, dl Paolo Cecere, este un cetățean italian, născut în 1959 și rezident la Roma. F. DAGIA, avocat la Roma. Guvernul pârât a fost reprezentat succesiv de agenții săi, dnii U. Leanza și I. M. Braguglia și coagenții lor succesive, dnii V. Esposito și F. Crisafolli. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. F.M. a deținut un apartament în Roma, pe care l-a închiriat C.D.C. Printr-o scrisoare recomandată din 11 iunie 1990, proprietarul a informat locatarul cu privire la intenția sa de a pune capăt închirierii la expirarea contractului de închiriere, adică la 31 decembrie 1991, și i-a cerut să elibereze locul înainte de această dată. Printr-un act Printr-o ordonanță din 30 ianuarie 1991, acesta din urmă a confirmat oficial concediul de închiriere și a decis că locul trebuie eliberat până la 30 iunie 1992 cel târziu. Această hotărâre a devenit executorie la 30 ianuarie 1991. La 12 decembrie 1990, reclamantul a devenit proprietarul apartamentului. La 4 septembrie 1992, reclamantul a solicitat judecătorului judecător să reconstruiască dosarul pe numele său și a continuat procedura de deportare. La 25 noiembrie 1992, reclamantul a adresat locatarului ordinul de eliberare a apartamentului. La 14 decembrie 1992, el i-a comunicat că deportarea va fi executată la 4 februarie 1993 prin executor al justiției. Între 4 februarie 1993 și 14 septembrie 2000, executorul justiției a făcut șaptezeci și șapte de tentative de expulzare care au eșuat toate printr-un eșec, reclamantul neputând beneficia de asistența publică. Între timp, la 19 iulie 1994, reclamantul făcuse o declarație solemnă (dichiazione di urgente necesar pentru a La 12 octombrie 2000, reclamantul și-a recuperat apartamentul cu ajutorul forței publice. ÎN De asemenea, reclamantul se plânge, în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Convenție, de durata procedurii de expulzare și de negare a dreptului său de acces la instanță. Guvernul susține că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne, pe de o parte, pentru că ar fi omis să sesizeze justiția administrativă pentru a contesta refuzul de a-i acorda asistență publică și, pe de altă parte, pentru că nu ar fi contestat niciodată legitimitatea trimiterilor ordonate de către executor, făcând opoziția în sensul articolului 617 din Codul de procedură civilă care se referă la opoziție la actele executorii. Recurentul denunță lipsa unei căi de atac interne. Curtea reamintește că a respins deja această obiecie în cauza Imobiliar Saffi (hotărârea Imobiliară Saffi c. Italia [GC], nr. 27743/93, §§ 40-42, CEDH 1999-V. Întrucât Curtea nu are motiv să deroge de la concluziile sale anterioare, la adresa guvernului trebuie, prin urmare, să fie respinsă. În ceea ce privește cea de a doua obiecție, reclamantul nu vede de ce ar fi făcut o opoziție împotriva trimiterilor executorului justiției, deoarece aceste trimiteri nu erau datorate unor nereguli procedurale, ci faptului că nu putea să procedeze la deportare, din cauză că nu avea la dispoziție asistență publică. Curtea constată că, în cazul în care este adevărat că reclamantul ar fi putut introduce o acțiune în fața judecătorului de executare pentru a contesta trimiterile efectuate de procurorul judiciar în cazul în care acesta din urmă, în speță, nici o neregularitate nu a fost reproșată acestuia din urmă care nu putea executa ordinul de expulzare fără a fi asistat de forța publică. Prin urmare, nu poate fi vorba despre acordarea forței publice, acțiunea în opoziție nu poate fi considerată un mijloc eficient; pe de altă parte, nu s-au furnizat jurisprudenți anteriori care să demonstreze contrariul. În observațiile sale, primite la grefa din 30 octombrie 2002, guvernul susține că reclamanta nu a epuizat căile de atac interne. El observă că, de la hotărârea Curții de Casație din 18 iunie 2002, al cărei text a fost depus la grefă la 26 iulie 2002, este clar că acțiunea Pinto În plus, se aplică procedurilor de expulzare a chiriașilor și, prin urmare, orice persoană care poate fi acuzată de o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din cauza duratei excesive a unei astfel de proceduri poate, de acum înainte, să se adreseze instanței judecătorești competente pentru a solicita despăgubiri. Potrivit guvernului, acest lucru se aplică tuturor obiecțiilor întemeiate pe art. 6 alineatul (1). Guvernul consideră că excepția de neobosire a căilor de acțiune interne acoperă, de asemenea, Õ art. 1 din Protocolul nr. 1 ca o consecință a duratei. Reclamantul subliniază că, înainte de hotărârea Curții de Casație, administrațiile din statul italian susțineau, așa cum au făcut în fața Curții de Casație, neaplicarea legii Pinto În plus, reclamantul nu împărtășește opinia guvernului potrivit căreia, deoarece Ö Õ Õ tras din art. 1 din Protocolul nr. 1 derivă din durata procedurii, procedura Pinto ar constitui, de asemenea, o cale de atac în acest sens. Curtea amintește că a respins deja această obiecție în cauza Mascolo, în măsura în care existau circumstanțe speciale care exonerau reclamanta de obligația de a epuiza căile de atac interne [pt1] (a se vedea Mascolo c. Italia (dec.), nr 68792/01, 16 octombrie 2003 [pt2] Prin urmare, Curtea care nu are motive să deroge de la această concluzie anterioară trebuie să fie respinsă. Pe fond, guvernul susține că măsurile în cauză țin de un control al utilizării proprietății în scopul legitim de a evita tensiunile sociale și tulburările ordinii publice în cazul în care un număr considerabil de expulzări ar trebui efectuate simultan. Potrivit guvernului, ingerința în dreptul de proprietate al reclamantului nu pare disproporționată și, prin urmare, nu a încălcat art. 1 din Protocolul nr. În ceea ce privește durata procedurilor de expulzare, guvernul susține că întârzierea acordării de asistență publică este justificată de ordinea de prioritate stabilită în conformitate cu cerințele de securitate publică. În orice caz, guvernul subliniază că, în urma intrării în vigoare a Legii nr. 431 din 9 decembrie 1998, prefectul nu este mai competent să stabilească ordinea de prioritate în executarea expulzărilor. Datele de execuție sunt stabilite de instanță. Curtea consideră că cererea ridică întrebări complexe de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond. Prin urmare, cererea nu poate fi declarată vădit nefondată în temeiul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară că cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Søren Nielsen Christos Rozakis Grefier Adjunct Președinte [pt1] Verificați dacă circumstanțele sunt foarte similare cu cele din cauza Mascolo : ced reclamant nu a confiscat CA și nu mai are posibilitatea de a face acest lucru. [pt2] În cazul în care decizia va fi publicată, dar nu se cunoaște numărul culegătorului (de exemplu: CEDO 2002-...). Dacă decizia nu va fi publicată sau dacă nu se cunoaște dacă va fi publicată, se va înlocui trimiterea la "CEDO" cu data deciziei.
de la requête n
o
68344/01
présentée par Paolo CECERE
contre l’Italie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 20 novembre 2003 en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
E.
Levits
,
M
me
S.
Botoucharova
,
MM.
A.
Kovler
,
V.
Zagrebelsky
,
M
me
E.
Steiner
,
M.
K.
Hajiyev
,
juges
,
et de M.
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 6 avril 2001,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Paolo Cecere, est un ressortissant italien, né en 1959 et résidant à Rome. Il est représenté devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
F.M. était propriétaire d’un appartement à Rome, qu’elle avait loué à C.D.C.
Par une lettre recommandée du 11 juin 1990, la propriétaire informa la locataire de son intention de mettre fin à la location à l’expiration du bail, soit le 31 décembre 1991, et la pria de libérer les lieux avant cette date.
Par un acte signifié le 28 juin 1990, la propriétaire réitéra l’avis de congé et assigna l’intéressée à comparaître devant le juge d’instance de Rome.
Par une ordonnance du 30 janvier 1991, ce dernier confirma formellement le congé du bail et décida que les lieux devaient être libérés au plus tard le 30 juin 1992. Cette décision devint exécutoire le 30 janvier 1991.
Le 12 décembre 1990, le requérant devint le propriétaire de l’appartement.
Le 4 septembre 1992, le requérant demanda au juge d’instance la reconstruction du dossier à son nom et poursuivit la procédure d’expulsion.
Le 25 novembre 1992, le requérant signifia à la locataire le commandement de libérer l’appartement.
Le 14 décembre 1992, il lui signifia l’avis que l’expulsion serait exécutée le 4 février 1993 par voie d’huissier de justice.
Entre le 4 février 1993 et le 14 septembre 2000, l’huissier de justice procéda à soixante-sept tentatives d’expulsion qui se soldèrent toutes par un échec, le requérant n’ayant pu bénéficier de l’assistance de la force publique.
Entre-temps, le 19 juillet 1994, le requérant avait fait une déclaration solennelle (
dichiarazione di urgente necessità
) qu’il avait un besoin urgent de récupérer l’appartement pour en faire son habitation propre.
Le 12 octobre 2000, le requérant récupéra son appartement avec l’assistance de la force publique.
Le requérant se plaint, au titre de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, que l’impossibilité prolongée de récupérer son appartement constitue une atteinte à son droit de propriété.
Le requérant se plaint également, au titre de l’article 6 § 1 de la Convention, de la durée de la procédure d’expulsion et du déni de son droit d’accès au tribunal.
Le Gouvernement soutient que le requérant n’a pas épuisé les voies de recours internes, d’une part parce qu’elle aurait omis de saisir la justice administrative pour contester le refus de lui octroyer l’assistance de la force publique et d’autre part parce qu’il n’aurait jamais contesté la légitimité des renvois ordonnés par l’huissier de justice en faisant opposition au sens de l’article 617 du code de procédure civile qui traite de l’opposition aux actes exécutoires.
Le requérant dénonce le défaut d’une voie de recours interne.
La Cour rappelle qu’elle a déjà rejeté cette objection dans l’affaire Immobiliare Saffi (arrêt
Immobiliare Saffi c. Italie
[GC], n
o
22774/93, §§
40-42, CEDH 1999-V). La Cour n’ayant pas de motif de déroger à ses précédentes conclusions, l’objection du Gouvernement doit, par conséquent, être rejetée.
Quant à la seconde objection, le requérant ne voit pas pourquoi il aurait fait opposition contre les renvois de l’huissier de justice puisque ces renvois n’étaient pas dus à des irrégularités de procédure mais au fait qu’il ne pouvait procéder à l’expulsion faute d’avoir l’assistance de la force publique.
La Cour note que, s’il est vrai que le requérant aurait pu introduire un recours devant le juge de l’exécution pour contester les renvois faits par l’huissier de justice en cas d’irrégularités de la part de ce dernier, en l’espèce aucune irrégularité n’était reprochée à ce dernier qui ne pouvait exécuter l’ordonnance d’expulsion sans être assisté de la force publique. Dès lors, ne pouvant pas porter sur l’octroi de la force publique, le recours en opposition ne saurait passer pour un moyen efficace. Par ailleurs, le Gouvernement n’a pas fourni de précédents jurisprudentiels qui démontrent le contraire. L’objection du Gouvernement doit, par conséquent, être rejetée.
Dans ses observations, parvenues au greffe le 30 octobre 2002, le Gouvernement soutient que la partie requérante n’a pas épuisé les voies de recours internes. Il note que depuis l’arrêt de la Cour de cassation du 18 juin 2002, dont le texte fut déposé au greffe le 26 juillet 2002, il est désormais clair que le recours
Pinto
s’applique également aux procédures d’exécution des expulsions de locataires et que, par conséquent, toute personne pouvant se réclamer victime d’une violation de l’article 6 § 1 en raison de la durée excessive d’une telle procédure peut dorénavant s’adresser à la cour d’appel compétente afin de demander réparation. Selon le Gouvernement ceci s’applique à tous les griefs tirés de l’article 6 § 1. Le Gouvernement estime que l’exception de non-épuisement des voies de recours interne couvre également le grief tiré de l’article 1 du Protocole n
o
1 en tant que conséquence de la durée.
Le requérant souligne qu’avant l’arrêt de la Cour de cassation les Administrations de l’Etat italien soutenaient, comme elles l’ont fait devant la Cour de cassation, la non-applicabilité de la loi
Pinto
aux procédures d’expulsions de locataires. De plus, le requérant ne partage pas l’opinion du Gouvernement selon laquelle, puisque le grief tiré de l’article 1 du Protocole n
o
1 dérive de la durée de la procédure, la procédure
Pinto
constituerait également une voie de recours pour ce grief.
La Cour rappelle qu’elle a déjà rejeté cette objection dans l’affaire Mascolo dans la mesure où il existait des circonstances particulières dispensant la partie requérante de l’obligation d’épuiser les voies de recours interne
[pt1]
(voir
Mascolo c. Italie
(déc.), n
o
68792/01, 16 octobre 2003
[pt2]
). La Cour n’ayant pas de motif de déroger à cette précédente conclusion, l’objection du Gouvernement doit, par conséquent, être rejetée.
Sur le fond, le Gouvernement maintient que les mesures en question relèvent d’un contrôle de l’usage de la propriété dans le but légitime d’éviter des tensions sociales et des troubles de l’ordre public au cas où un nombre considérable d’expulsions devaient être exécutées simultanément. Selon le Gouvernement, l’ingérence dans le droit à la propriété du requérant ne semble pas disproportionnée et par conséquent, il n’y a pas eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
En ce qui concerne la durée des procédures d’expulsion, le Gouvernement soutient que le retard dans l’octroi de l’assistance de la force publique est justifié par l’ordre de priorité établi selon les besoins en matière de sécurité publique. En tout état de cause, le Gouvernement souligne que, suite à l’entrée en vigueur de la Loi n
o
431 du 9 décembre 1998, le Préfet n’est plus compétent pour déterminer l’ordre de priorité dans l’exécution des expulsions. Les dates d’exécutions sont désormais fixées par le juge d’instance.
La Cour estime que la requête soulève des questions de fait et de droit complexes qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond. Dès lors, la requête ne saurait être déclarée manifestement mal fondée en application de l’article 35 § 3 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier adjoint
Président
[pt1]
Vérifier que les circonstances sont bien similaires à l’affaire Mascolo
: càd le requérant n’a pas saisi la CA et n’a plus la possibilité de le faire.
[pt2]
Si la décision sera publiée mais le numéro du recueil n'est pas connu mettre l'ellipse (ex. : CEDH 2002-...). Si la décision ne sera pas publiée ou si l'on ne sait pas si elle sera publiée, remplacer la référence à "CEDH" par la date de la décision.