cererii n
o
62954/00
prezentată de Vasile TANASE și 23 de alții
împotriva României
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), sesizată la 9 decembrie 2003 într-o cameră compusă din:
Domnii
J.-P.
Costa
,
președinte
,
L.
Loucaides
,
C.
Bîrsan
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
Doamnele
W.
Thomassen
,
A.
Mularoni,
judecători
,
și de Doamna
S.
Dollé,
grefieră de secțiune
,
Având în vedere cererea sus-menționată introdusă la 28 august 2000,
După deliberare, pronunță următoarea decizie
:
Reclamanții sunt 24 de cetățeni români aparținând grupului etnic al rromilor. La momentul faptelor care formează obiectul acestui caz, toți reședeau la Bolintin Deal, județul Giurgiu.
Primul reclamant, d-l Vasile Tănase, a decedat în 2000. Este reprezentat în fața Curții de soția sa, Doamna Elena Tănase, născută în 1968.
Ceilalți reclamanți sunt
: Domnii
Constantin
Catalan
(al doilea reclamant), născut în 1936
;
Victor
Păun
(al treilea reclamant), născut în 1952
;
Ion
Rupiță
(al patrulea reclamant), născut în 1957
;
Paul
Catalan
(al cincilea reclamant)
;
Nicolae Ion
(al șaselea reclamant), născut în 1974
;
Sidef
Niculae
(al șaptelea reclamant), născut în 1966
;
Petre
Panciu
(al optulea reclamant), născut în 1940
; Stoica
Răducanu
(al nouălea reclamant), născut în 1952
;
Emilian
Niculae
(al zecelea reclamant), născut în 1963
;
Călin
Ion
(al unsprezecelea reclamant), născut în 1928
;
Alexandru
Nicolae
(al doisprezecelea reclamant), născut în
1941
;
Dumitru
Catalan
(al treisprezecelea reclamant), născut în 1957
;
Ion
Nicolae
(al paisprezecelea reclamant), născut în 1956
;
Gheorghe
Staicu
(al cincisprezecelea reclamant), născut în 1949
;
Arestița Ion
(al șaisprezecelea reclamant), născută în 1942
;
Ștefan Catalan
(al șaptesprezecelea reclamant), născut în 1963
;
Botonică
Dumitru
(al optsprezecelea reclamant), născut în 1980
; și Doamna
Claudia
Florea
(cea de-a nouăsprezecelea reclamantă), născută în 1973.
Pentru următorii reclamanți, decedați după introducerea cererii în fața Curții, moștenitorii lor au exprimat dorința de a continua procesul
: D-l
Iarca
Mitea (al douăzecilea reclamant), decedat, reprezentat de d-l
Gheorghe
Dumitru
; D-l Marin Catalan (al douăzeci și unulea reclamant), decedat în 2000, reprezentat de d-l
Grecu
Catalan
, născut în 1969
; D-l
Ion
Catalan (al douăzeci și doilea reclamant), decedat în 2001, reprezentat de Doamna
Irina
Catalan
, născută în 1980
; D-l Ion Ion (al douăzeci și treilea reclamant), decedat în 2001, este reprezentat de d-l
Tudor
Ion
, născut în 1971
; și D-l
Lucian
Niculae (al douăzeci și patrulea reclamant), decedat în 2000, reprezentat de Doamna
Ioana
Constantin
, născută în 1938.
Toți reclamanții sunt reprezentați în fața Curții de d-l Emilian Niculae și de Asociația Studenților Rromi (Asociatia Studentilor Rromi), din care el face parte.
A.
Împrejurările cauzei
Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează.
1.
Incidentele din 7 aprilie și 7 mai 1991 și consecințele lor
În noaptea din 6 pe 7 aprilie 1991, I.T., un rrom locuind în satul Bolintin Deal, a ucis pe alt localnic, non-rrom. Ziua următoare, declarând-se revoltați de omucidere, un grup de peste două mii de locuitori non-rromi ai satului, precum și din satul vecin, Mihai Vodă, însoțiți de preot și primar, s-au strâns la centrul satului, atrași de clopotul bisericii și sirena instituției culturale din sat. Localnicii au început să huie împotriva rromilor și au hotărât să-i expulzeze din sat. S-au îndreptat spre casa lui I.T., și au tăiat firele electrice; au intrat în casă și au distrus toate bunurile, ușile și ferestrele și în final au dat foc casei. Ulterior, au incendiat alte douăzeci de case aparținând reclamanților și toate bunurile aflate în interiorul și în jurul acestor case. După aceea, localnicii s-au îndreptat spre satul vecin, Mihai Vodă, unde au dat foc la alte case aparținând reclamanților.
Drept urmare, întreaga comunitate rromă a părăsit satul și a rămas o lună fără adăpost.
La 5 mai 1991, locuitori non-rromi ai comunei, reuniți într-o adunare locală, au hotărât să continue acțiunile împotriva rromilor dacă aceștia ar încerca să se întoarcă în sat.
La 7 mai 1991, rromii s-au întors în sat pentru a negocia cu comunitatea non-rromă reintegrarea în posesia bunurilor lor. Localnicii non-rromi s-au strâns din nou la centrul satului, atrași de clopot și sirenă și, însoțiți de preot și primar, au dat foc la alte patru case aparținând reclamanților.
Reclamanții indică faptul că poliția i-a ajutat să iasă din sat, dar nu a făcut nimic pentru a-și proteja proprietatea, care a fost distrusă de localnicii non-rromi în timpul evacuării lor din sat de către poliție.
Conform reclamanților, acțiunile îndreptate împotriva lor au continuat chiar și după aceste incidente, ca urmare a cărora au fost obligați să se ascundă opt luni în pădure, fără mâncare, supraviețuind cu ajutorul altor comunități rromice și fără nicio ajutor din partea autorităților. Localnicii non-rromi le-ar fi interzis accesul la sat, la biserica ortodoxă și la cimitir, pentru a nu-și înmormânta un membru al comunității rromice decedat. Mass-media română ar fi creat despre ei o imagine stereotipă rasistă, care a contribuit la tratamentele discriminatorii la adresa lor. Autoritățile nu ar fi făcut nimic pentru a potoli conflictul dintre cele două comunități și, în plus, opt ani după incidente, reclamanții sunt încă lipsiți de asistență medicală și socială, de domiciliu stabil și de muncă, precum și de posibilitatea pentru copiii lor să urmeze educația școlară. Susțin că din cauza tuturor acestor dificultăți, trăiesc din momentul incendierilor caselor lor în condiții inumane.
Rezultă din dosarul cauzei că la o dată neprecizată, reclamanții și-au vândut terenurile unor terți.
2.
Procedura în fața tribunalelor naționale
În aprilie 1991, reclamanții au depus o plângere penală împotriva presupușilor autori ai faptelor mai sus relatate. Constituindu-se părți civile în această procedură, au cerut daune-interese pentru distrugerea bunurilor lor imobiliare, precum și pentru bunurile mobile aflate în casele distruse în cursul incidentelor.
La 17 octombrie 1996, ancheta penală privind incidentele fiind finalizată, procurorul de pe lângă tribunalul județean al Giurgiului a trimis în judecată treisprezece locuitori pe care îi considera vinovați de încălcarea domiciliului, distrugerea bunurilor și asociere în scopul comiterii de infracțiuni, infracțiuni interzise de articolele 192 § 2, 217 § 4 și 323 §§ 2 și 3 din codul penal.
La 27 ianuarie 1997, Curtea Supremă de Justiție a trimis cauza spre examinare la tribunalul de primă instanță din București. În fața acestui tribunal, reclamanții au cerut daune-interese pentru bunurile imobiliare și mobile conform unei expertize efectuate în 1994 și reactualizate pentru a ține cont de rata inflației stabilită de Comisia Națională de Statistică.
Prin sentința din 18 mai 1998, tribunalul a condamnat treisprezece locuitori pentru încălcarea domiciliului și distrugerea bunurilor, infracțiuni interzise de articolele 192 § 2, 217 § 4 din codul penal, la pedepse de trei până la șase luni închisoare cu suspendare. Tribunalul a reținut că reuniunea localnicilor fiind spontană, nu putea constitui elementul subiectiv al infracțiunii de asociere în scopul comiterii de infracțiuni, interzisă de art. 323 §§ 1 și 2 din codul penal, deoarece localnicii nu au avut o asemenea intenție, dat fiind că era revolta și tulburarea cauzate de omucidere în noaptea din 6 pe 7 aprilie 1991 care i-au determinat să reacționeze astfel. Tribunalul a reținut și în favoarea autorilor scuza provocării, prevăzută de art. 73 b) din codul penal, și le-a acordat beneficiul circumstanțelor atenuante.
Prin urmare, tribunalul a făcut doar parțial cinste cererii reclamanților privind acordarea de daune-interese, reducând la jumătate suma solicitată. Bazându-se pe expertiza din 1994 și respingând reactualizarea prejudiciului în funcție de rata inflației, tribunalul a pronunțat astfel
:
„
[tribunalul] va lua în considerare expertiza din 1994, nici o parte nesolicitând o nouă expertiză și va diminua valoarea daunelor-interese la jumătate, pe motiv că a reținut pentru autori scuza provocării, și anume o vină comună a victimelor și autorilor care a cauzat prejudiciul.
Privind bunurile mobile (...) tribunalul nu acordă nicio compensare, pe motiv că existența și distrugerea lor nu au fost dovedite.
"
În această sentință, reclamanții sunt numiți de mai multe ori „țigani" de judecători. Astfel, expunând faptele cauzei, tribunalul se exprimă în termenii următori
:
„
Ca urmare a unui omucidere (...) comis de un țigan împotriva unui cetățean român (...) peste două mii de persoane (...) s-au strâns. Spontan, au început (...) să se înțeleagă pentru a-i expulza pe țigani din sat, precum și pentru a distruge și a incendia bunurile lor
(...)
La 7 mai 1991, încă tulburați de acest eveniment, ca urmare a întoarcerii țiganilor anterior expulzați (...) inculpații au dat foc la alte patru case de țigani.
"
Pentru a individualiza pedepsele aplicate celor treisprezece locuitori, tribunalul a reținut că
:
„
(...) va lua în considerare faptul că (...) art. 73 b) este aplicabil în această cauză, faptele fiind comise din cauza tulburării provocate de faptul că una dintre victime a omorât pe altă persoană și autorii au încercat spontan să găsească un remediu pentru infracțiunea comisă de acest țigan.
"
Acești termeni au fost ulterior preluați de toate celelalte instanțe judecătorești care s-au pronunțat asupra faptelor cererii, și anume tribunalul județean din București, în decizia sa din 4 ianuarie 1999 și curtea de apel din București, în hotărârea sa din 27 mai 1999.
Reclamanții au atacat prin apel sentința din 18 mai 1998 în voletul civil, solicitând repararea integrală a prejudiciului lor, precum și o nouă expertiză pentru evaluarea prejudiciilor cauzate bunurilor lor mobile și imobiliare.
Prin decizie de cale procesuală din 15 decembrie 1998, tribunalul a respins cererile reclamanților pentru o nouă expertiză, precum și pentru audierile de noi martori, ca neîntemeiate.
Prin decizie din 4 ianuarie 1999, tribunalul județean din București a respins apelul părților civile, pe motiv că nu au dovedit că au suferit prejudiciu superior celui evaluat de tribunalul de primă instanță. A reținut
:
„
Părțile civile (...) au criticat sentința tribunalului de primă instanță privind suma daunelor-interese acordate, apreciind că aceasta nu reparază corespunzător prejudiciul și au solicitat o nouă expertiză pentru bunurile imobiliare și mobile (...)
(...) tribunalul respinge apelul părților civile (...) pe motiv că nu au dovedit că prejudiciul este superior daunelor-interese acordate prin sentința tribunalului de primă instanță. Deși în notele de cale procesuală depuse părțile civile au propus pentru evaluarea daunelor-interese o metodă de calcul a inflației aleasă în mod arbitrar, tribunalul nu poate o reține deoarece nu se poate vorbi despre o expertiză a unui specialist a cărui forță probantă este contestată.
"
Prin urmare, a confirmat sentința tribunalului de primă instanță din 18 mai 1998 în voletul civil.
Tribunalul a constatat, de asemenea, curgerea prescripției speciale pentru răspunderea penală a autorilor (și anume peste șapte ani și jumătate de la incidente din aprilie și mai 1991), în conformitate cu articolele 122 d) și 124 din codul penal. Prin urmare, a pronunțat achitarea lor în voletul penal.
Reclamanții au formulat recurs împotriva acestei decizii, susținând, în voletul civil, că tribunalele inferioare au omis să exercite un rol activ privind calculul sumei daunelor-interese. Ei se plângeau, în plus, că toate cererile lor privind stabilirea prejudiciului au fost respinse. Subliniază că faptul că și-au vândut terenurile unor terți nu constituie repararea prejudiciului lor, iar inculpații rămân responsabili pentru prejudiciul cauzat de incidentele din aprilie-mai 1991. Invocau, de asemenea, aplicarea nejustificată de către tribunale a circumstanțelor atenuante și se plângeau de reducerea la jumătate a daunelor-interese. Privind voletul penal al deciziei, reclamanții au cerut, de asemenea, ca, ținând seama de declarațiile inculpaților privind participarea primarului și preotului comunei la incidente, o anchetă penală să fie deschisă împotriva primarului comunei.
Prin sentința definitivă din 27 mai 1999, curtea de apel din București a respins recursul reclamanților, pe motiv că tribunalele au apreciat corespunzător dovezile privind evaluarea prejudiciului, precum și aplicarea circumstanțelor atenuante pentru autorii prejudiciului. A reținut că nu intră în competența tribunalelor să ordoneze o nouă expertiză și a confirmat respingerea de către tribunalul județean a metodei de calcul a inflației propuse de reclamanți. Curtea a hotărât
:
„
(...) voletul civil a fost tranșat în conformitate cu principiile de evaluare a prejudiciului, tribunalul nefiind competent să ordoneze d'office o nouă expertiză, ceea ce numai părțile ar fi putut solicita, și pronunțindu-se asupra mijloacelor de probă solicitate de părți, inclusiv expertizele, respingând-le.
"
Curtea a respins, de asemenea, cererile reclamanților privind voletul penal, pe motiv că nu era permis părților civile să formuleze recurs în voletul penal al deciziei date în apel de tribunalul județean, în conformitate cu dreptul intern.
B.
Dreptul intern relevant
1.
Constituția
art. 16
„
(1) Cetățenii sunt egali în fața legii și a autorităților publice, fără privilege și fără nicio discriminare.
"
2.
Codul penal
art. 73 Circumstanțele atenuante
„
Constituie circumstanțe atenuante
: (...)
b)
comiterea infracțiunii într-o stare de tulburare sau emoție causate de victimă, prin violență, atac grav la demnitatea persoanei sau prin altă acțiune ilicită gravă.
"
art. 122 Prescripția răspunderii penale
„
(1)
Răspunderea penală se prescrie într-un termen de
:
a)
cincisprezece ani când infracțiunea este pedepsită cu închisoare pe viață sau cu mai mult de cincisprezece ani de închisoare
;
b)
zece ani când infracțiunea este pedepsită cu zece până la cincisprezece ani de închisoare
;
c)
opt ani când infracțiunea este pedepsită cu cinci până la zece ani de închisoare
;
d)
cinci ani când infracțiunea este pedepsită cu unu la cinci ani de închisoare
;
e)
trei ani când infracțiunea este pedepsită cu unu an închisoare, maximum, sau cu amendă
;
(2)
Acești termeni curge de la data la care infracțiunea a fost comisă
(...)
"
art. 124 Prescripția specială
„
Răspunderea penală se prescrie (...) dacă termenul prevăzut de art. 122 este depășit de jumătate.
"
art. 192 Încălcarea domiciliului
„
(1)
Intrarea fără permisiune, în orice formă, într-o locuință, cameră, anexă sau loc închis, fără consimțământul persoanei care le folosește, precum și refuzul de a le părăsi la cererea acesteia, sunt pedepsite cu șase luni la patru ani de închisoare.
(2)
Când faptul este comis (...) de două sau mai multe persoane împreună, noaptea (...) este pedepsit cu trei până la zece ani de închisoare.
"
art. 217 Distrugere
„
(1)
Distrugerea, degradarea sau dăunarea unui bun aparținând altuia sau opreliștea măsurilor pentru conservarea sau salvgardarea unui asemenea bun, precum și opreliștea unor asemenea măsuri sunt pedepsite cu o lună la trei ani de închisoare (...)
(4)
Când distrugerea, degradarea sau dăunarea unui bun sunt comise prin incendiu, explozie sau prin mijloace similare și dacă cauzează un pericol public, sunt pedepsite cu trei până la cincisprezece ani de închisoare.
"
3.
Codul de procedură penală
art. 337 Punerea în acuzare în cursul procesului penal
„
În cursul procesului penal, când sunt descoperite informații privind participarea unei alte persoane la infracțiunea sau la o altă infracțiune corelată comisă de inculpat, procurorul poate solicita punerea în acuzare a acestei persoane.
"
1.
Invocând art. 6 § 1 din Convenție, reclamanții se plâng mai întâi de faptul că cauza lor nu a fost judecată într-un termen rezonabil de tribunalele interne. Ei susțin, în această privință, că procedura a durat mai mult de opt ani între data introducerii plângerii lor penale (aprilie 1991) și data deciziei definitive a curții de apel din București, din 27 mai 1999.
Ei se plâng, în plus, de faptul că tribunalele care au judecat cauza lor nu au fost independente și imparțiale. Ei susțin că judecătorii care au făcut parte din formațiile de judecată aparțin grupului majoritar al populației României (la fel ca și autorii incidentelor din aprilie-mai 1991) și că, în aceste circumstanțe, nu puteau fi imparțiali. Ei susțin pe acest punct că judecătorii au avut o atitudine disprețuitoare la adresa lor, numindu-i pe peiorativ „țigani" (țigani) în cursul procedurii. Ei subliniază că, după asemenea tratamente, nu mai puteau avea încredere în aceste tribunale.
Ei se plâng, în final, că cauza lor nu a fost judecată echitabil, deoarece tribunalele nu au acceptat cererile lor privind stabilirea prejudiciului, vizând în special o nouă expertiză pentru evaluarea amplitudinii sale.
Ei susțin că scuza provocării, reținută de tribunale în favoarea autorilor, având ca efect reducerea la jumătate a reparației acordate, este ilegală. Ei apreciază că calificarea juridică a faptelor de către tribunale nu este proporțională cu gravitatea consecințelor pe care aceasta le-a avut pentru ei.
2.
Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, ei se plâng de o încălcare a dreptului lor de proprietate, din cauza sumei reduse de daune-interese acordate de tribunalele interne, datorată refuzului instanțelor naționale de a exercita un rol activ pentru a determina amplitudinea prejudiciului, respingerii unei noi expertize și faptului că scuza provocării a fost reținută.
3.
Invocând articolele 5 și 8 din Convenție, ei se plâng că dreptul lor la respectarea vieții private și familiale și al domiciliului a fost încălcat în cursul incidentelor din aprilie-mai 1991, care au dus la expulzarea lor din sat și că consecințele negative asupra vieții lor ale acestor incidente persistă în continuare. Ei subliniază pe acest punct implicarea reprezentantului puterii locale, și anume primarului, în declanșarea și desfășurarea incidentelor.
4.
Apreciind că originea lor etnică a fost motivul atât al incidentelor din aprilie-mai 1991, la care au participat reprezentanți ai autorității locale, cât și al rezultatului procedurii care a urmat, ei susțin un tratament discriminator infligit de autorități, în încălcarea articolului 14 din Convenție, combinat în esență cu articolele 5, 6 § 1 și 8 din Convenție. Ei subliniază, în special, că sunt victime ale discriminării din partea tribunalelor, din cauza sumei reduse de daune-interese acordate și a termenilor folosiți de judecători la adresa lor.
1.
Reclamanții susțin o încălcare a dreptului lor de a vedea cauza judecată echitabil, într-un termen rezonabil și de un tribunal independent și imparțial, drept garantat de art. 6 § 1 din Convenție. Ei susțin, de asemenea, o încălcare a dreptului lor de proprietate, garantat de art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Ei se consideră victime ale unei încălcări a dreptului lor la respectarea vieții private, familiale și al domiciliului, garantat de art. 8 din Convenție, din cauza consecințelor incidentelor din aprilie-mai 1991 de care au fost victime. Ei estimează apoi că au suferit tratamente discriminatorii din cauza originii lor etnice, contrar articolului 14 combinat cu art. 6 § 1 și 8 din Convenție.
Curtea consideră că faptele care pot crea probleme sub aspectul articolului 8 din Convenție, singur sau combinat cu art. 14 din Convenție, pot crea, de asemenea, probleme sub aspectul articolului 3 din Convenție, singur sau combinat cu art. 14 precitat.
În stadiul actual al dosarului, Curtea nu se consideră în măsură de a se pronunța asupra admisibilității acestei părți a cererii și apreciază necesar să o comunice Guvernului pârât în conformitate cu art. 54 § 3 b) din Regulamentul său, în măsura în care faptele sunt posterioare ratificării Convenției de România.
2.
Reclamanții susțin că incidentele din 7 aprilie și 7 mai 1991, la care au participat reprezentanți ai autorităților publice locale, și ca urmare a cărora au fost expulzați din sat, au prejudiciat drepturile garantate de articolele 5 și 8 din Convenție, singure sau combinate cu art. 14 din Convenție, dispoziții care sunt formulate astfel în părțile lor relevante
:
art. 5
„
1.
Orice persoană are dreptul la libertate și siguranță.
"
art. 8
„
1.
Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, domiciliului și corespondenței.
"
art. 14
„
Exercitarea drepturilor și libertăților recunoscute în (...) Convenție trebuie asigurată fără distincție de nicio natură, în special pe baza sexului, rasei, culorii, limbii, religiei, opiniilor politice sau oricăror alte opinii, originii naționale sau sociale, apartenența la o minoritate națională, averii, nașterii sau oricare alte situații.
"
Curtea constată că faptele litigioase sunt anterioare datei intrării în vigoare a Convenției pentru România, 24 iunie 1994. Or Convenția reglementează, pentru fiecare dintre Statele contractante, numai faptele posterioare intrării sale în vigoare pentru acel Stat. Rezultă că această parte a cererii este incompatibilă ratione temporis cu dispoziții Convenției, în sensul articolului 35 § 3.
3.
Reclamanții susțin, de asemenea, o încălcare a dreptului lor la siguranță garantat de art. 5 din Convenție precitat, singur sau combinat cu art. 14 din Convenție, din cauza consecințelor incidentelor din aprilie-mai 1991 de care au fost victime.
Privind faptele posterioare ratificării Convenției de România, Curtea constată că reclamanții nu au suferit o încălcare arbitrară a libertății lor, așa cum este cerut pentru ca garanțiile articolului 5 să se poată aplica. Rezultă că această parte a cererii este evaziv neîntemeiată, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție.
Din aceste motive, Curtea, în unanimitate,
Hotărăște
ca să amâne examinarea pretenții reclamanților privind durata procedurii în fața instanțelor judecătorești interne, echitatea procedurii, prejudiciul adus dreptului la respectarea vieții private și familiale și domiciliului reclamanților, precum și tratamentele inumane sau degradante suferite ca urmare a incidentelor de care au fost victime, prejudiciul adus dreptului lor de proprietate și discriminarea bazată pe origine etnică, în măsura în care pretenții sunt relative la perioada posterioară 20 iunie 1994
;
Declară
inadmisibilă restul cererii privind pretenții care sunt incompatibile ratione temporis cu dispoziții Convenției sau evaziv neîntemeiată.
S.
Dollé
J.P.
Costa
Grefieră
Președinte
de la requête n
o
62954/00
présentée par Vasile TANASE et 23 autres
contre la Roumanie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 9 décembre 2003 en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
L.
Loucaides
,
C.
Bîrsan
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
mes
W.
Thomassen
,
A.
Mularoni,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 28 août 2000,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants sont 24 ressortissants roumains appartenant au groupe ethnique des Roms. Lors des faits faisant l’objet de la présente affaire, ils résidaient tous à Bolintin Deal, département de Giurgiu.
Le premier requérant, M. Vasile Tănase est décédé en 2000. Il est représenté devant la Cour par son épouse, M
me
Elena
Tănase
, née en 1968.
Les autres requérants sont
: MM.
Constantin
Catalan
(le deuxième requérant), né en 1936
;
Victor
Păun
(le troisième requérant), né en 1952
;
Ion
Rupiță
(le quatrième requérant), né en 1957
;
Paul
Catalan
(le cinquième requérant)
;
Nicolae Ion
(le sixième requérant), né en 1974
;
Sidef
Niculae
(le septième requérant), né en 1966
;
Petre
Panciu
(le huitième requérant), né en 1940
; Stoica
Răducanu
(le neuvième requérant), né en 1952
;
Emilian
Niculae
(le dixième requérant), né en 1963
;
Călin
Ion
(le onzième requérant), né en 1928
;
Alexandru
Nicolae
(le douzième requérant), né en
1941
;
Dumitru
Catalan
(le treizième requérant), né en 1957
;
Ion
Nicolae
(le quatorzième requérant), né en 1956
;
Gheorghe
Staicu
(le quinzième requérant), né en 1949
;
Arestița Ion
(le seizième requérant), née en 1942
;
Ștefan Catalan
(le dix-septième requérant), né en 1963
;
Botonică
Dumitru
(le dix-huitième requérant), né en 1980
; et M
me
Claudia
Florea
(la dix
‑
neuvième requérante), née en 1973.
Pour les requérants suivants, décédés après l’introduction de la requête devant la Cour, leurs héritiers ont exprimé le souhait de continuer l’instance
: M.
Iarca
Mitea (le vingtième requérant), décédé, représenté par M.
Gheorghe
Dumitru
; M.
Marin Catalan (le vingt-et-unième requérant), décédé en 2000, représenté par M.
Grecu
Catalan
, né en 1969
; M.
Ion
Catalan (le vingt-deuxième requérant), décédé en 2001, représenté par M
me
Irina
Catalan
, née en 1980
; M.
Ion Ion (le vingt-troisième requérant), décédé en 2001, est représenté par M.
Tudor
Ion
, né en 1971
; et M.
Lucian
Niculae (le vingt-quatrième requérant), décédé en 2000, représenté par M
me
Ioana
Constantin
, née en 1938.
Tous les requérants sont représentés devant la Cour par M.
Emilian
Niculae et par l’Association des Etudiants Roms (
Asociatia Studentilor Rromi
), dont il fait partie.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
1.
Les incidents des 7 avril et 7 mai 1991 et leurs conséquences
Dans la nuit du 6 au 7 avril 1991, I.T., un rom habitant dans le village de Bolintin
Deal, tua un autre villageois, non
‑
rom. Le jour suivant, se disant révoltés par l’homicide, un groupe de plus de deux mille habitants non
‑
roms du village ainsi que du village voisin, Mihai Vodă, accompagnés par le prêtre et le maire, se rassemblèrent au centre du village, alertés par la cloche de l’église et la sirène de l’établissement culturel du village. Les villageois commencèrent à vociférer contre les roms et décidèrent de les chasser hors du village. Ils se dirigèrent vers la maison de I.T., et coupèrent les fils électriques
; ils y entrèrent et détruisirent tous les biens, les portes et les fenêtres et enfin mirent le feu à la maison. Ensuite, ils incendièrent vingt autres maisons appartenant aux requérants et tous les biens se trouvant à l’intérieur et autour desdites maisons. Après cela, les villageois se dirigèrent vers le village voisin, Mihai Vodă, où ils mirent le feu à d’autres maisons appartenant aux requérants.
Par conséquent, toute la communauté de roms quitta le village et resta pendant un mois sans abri.
Le 5 mai 1991, les habitants non-roms de la commune, réunis en une assemblée locale, décidèrent de continuer les actions contre les roms si ceux
‑
ci essayaient de revenir dans le village.
Le 7 mai 1991, les roms revinrent dans le village pour négocier avec la communauté non
‑
rom la reprise de possession de leurs biens. Les villageois non
‑
roms se rassemblèrent à nouveau au centre du village, alertés par la cloche et la sirène et, accompagnés par le prêtre et le maire, incendièrent quatre autres maisons appartenant aux requérants.
Les requérants indiquent que la police les a aidés à sortir du village mais n’a rien fait pour protéger leur propriété, détruite par les villageois non-roms pendant leur évacuation du village par la police.
Selon les requérants, les actions dirigées contre eux ont continué même après ces incidents, à la suite desquels ils ont été obligés de se cacher pendant huit mois dans la forêt, sans nourriture, survivant avec l’aide des autres communautés roms et sans aucune aide de la part des autorités. Les villageois non
‑
roms leurs auraient interdit l’accès au village, à l’église orthodoxe ainsi qu’au cimetière, afin qu’ils n’y enterrent pas un membre de la communauté rom décédé. Les media roumains auraient créé à leur égard une image stéréotype raciste, qui a contribué aux traitements discriminatoires contre eux. Les autorités n’auraient rien fait pour apaiser ce conflit entre les deux communautés et, de plus, huit ans après les incidents, les requérants sont toujours privés d’assistance médicale et sociale, d’un domicile stable et d’emploi, ainsi que de la possibilité pour leurs enfants de suivre l’enseignement scolaire. Ils font valoir qu’à cause de tous ces inconvénients, ils vivent depuis l’incendie de leurs maisons dans des conditions inhumaines.
Il ressort des pièces du dossier qu’à une date non précisée, les requérants ont vendu leurs terrains à des tiers.
2.
La procédure devant les tribunaux nationaux
En avril
1991, les requérants déposèrent une plainte pénale contre les auteurs présumés des faits ci-dessus relatés. Se constituant parties civiles dans cette procédure, ils demandèrent des dommages
‑
intérêts pour la destruction de leurs biens immeubles ainsi que pour les biens meubles s’étant trouvés dans les maisons détruites pendant les incidents.
Le 17
octobre
1996, l’enquête pénale sur les incidents étant terminée, le procureur auprès du tribunal départemental de Giurgiu renvoya devant le tribunal de première instance de Bolintin Deal treize villageois, qu’il estimait coupables de violation de domicile, destruction de biens et d’association en vue de commettre des crimes, infractions prohibées par les articles 192
§
2, 217
§
4 et 323
§§
2 et 3 du code pénal.
Le 27
janvier
1997, la Cour suprême de Justice renvoya l’affaire pour examen auprès du tribunal de première instance de Bucarest. Devant ce tribunal, les requérants demandèrent des dommages-intérêts pour les biens immeubles et meubles selon une expertise effectuée en 1994 et réactualisée pour tenir compte du taux d’inflation établi par la Commission Nationale de Statistique.
Par jugement du 18 mai 1998, le tribunal condamna les treize villageois pour violation de domicile et destruction de biens, infractions prohibées par les articles 192
§
2, 217
§
4 du code pénal, à des peines de trois à six mois d’emprisonnement avec sursis. Le tribunal retint que la réunion des villageois ayant été spontanée, elle ne pouvait pas constituer l’élément subjectif de l’infraction d’association en vue de commettre des crimes, prohibée par l’article 323
§§
1 et 2 du code pénal, les villageois n’ayant pas eu d’ailleurs une telle intention, dès lors que c’était la révolte et le trouble causés par l’homicide dans la nuit du 6
au
7
avril
1991 qui les avait fait réagir ainsi. Le tribunal retint aussi au bénéfice des auteurs l’excuse de la provocation, prévue par l’article 73
b) du code pénal, et leur accorda le bénéfice des circonstances atténuantes.
Par conséquent, le tribunal ne fit droit que partiellement à la demande des requérants d’octroi de dommages-intérêts, en réduisant de moitié le montant sollicité. Se fondant sur l’expertise de 1994 et rejetant la réactualisation du préjudice en fonction du taux d’inflation, le tribunal statua ainsi
:
«
[le tribunal] prendra en considération l’expertise de 1994, les parties n’ayant pas sollicité une nouvelle expertise et diminuera la valeur des dommages-intérêts de moitié, au motif qu’il a retenu pour les auteurs l’excuse de provocation, à savoir une culpabilité commune des victimes et auteurs qui a causé le préjudice.
En ce qui concerne les biens mobiliers (...) le tribunal n’accorde aucun dédommagement, au motif que leur existence et leur destruction n’ont pas été prouvées.
»
Dans ce jugement, les requérants sont dénommés à plusieurs reprises «
tziganes
» (en roumain
: «
țigani
») par les juges. Ainsi, en exposant les faits de l’espèce, le tribunal s’exprime dans les termes qui suivent
:
«
A la suite d’un homicide (...) commis par un tzigane contre un ressortissant roumain (...) plus de deux milles personnes (...) se rassemblèrent. Spontanément, ils commencèrent (...) à se mettre d’accord pour chasser les tziganes hors du village, ainsi que pour détruire et incendier leurs biens
(...)
Le 7
mai
1991, encore troublés par cet événement, à la suite du retour des tziganes antérieurement expulsés (...) les inculpés mirent le feu à quatre autres maisons de tziganes.
»
Pour individualiser les peines appliquées aux treize villageois, le tribunal retint qu’il
:
«
(...) prendra en considération le fait que (...) l’article 73
b) est applicable en l’espèce, les faits étant commis à cause des troubles provoqués par le fait qu’une des victimes a tué une autre personne et les auteurs ont essayé spontanément de trouver un remède à l’infraction commise par ce tzigane.
»
Ces termes furent ultérieurement repris par toutes les autres juridictions qui statuèrent sur les faits de la requête, à savoir le tribunal départemental de Bucarest, dans sa décision du 4
janvier
1999 et la cour d’appel de Bucarest, dans son arrêt du 27
mai
1999.
Les requérants formèrent appel du jugement du 18
mai
1998 dans son volet civil, sollicitant la réparation intégrale de leur préjudice ainsi qu’une nouvelle expertise pour l’évaluation des préjudices causés à leurs biens meubles et immeubles.
Par décision avant
‑
dire
‑
droit du 15
décembre
1998, le tribunal rejeta les demandes des requérants en vue d’une nouvelle expertise ainsi que de l’audition de nouveaux témoins, comme non étayées.
Par décision du 4
janvier
1999, le tribunal départemental de Bucarest rejeta l’appel des parties civiles, au motif qu’elles n’avaient pas établi avoir subi un préjudice supérieur à celui évalué par le tribunal de première instance. Il
retint
:
«
Les parties civiles (...) ont critiqué le jugement du tribunal de première instance quant au montant des dommages-intérêts attribués, estimant que celui-ci ne réparait pas correctement le préjudice et elles ont sollicité une nouvelle expertise pour les biens immeubles et meubles (...)
(...) le tribunal rejette l’appel des parties civiles (...) au motif qu’elles n’ont pas prouvé que le préjudice soit supérieur aux dommages-intérêts accordés par le jugement du tribunal de première instance. Bien que dans les notes de procédure soumises les parties civiles aient proposé pour l’évaluation des dommages-intérêts une méthode de calcul de l’inflation choisie arbitrairement, le tribunal ne peut la retenir car il ne s’agit pas d’une expertise d’un spécialiste dont la force probante est incontestée.
»
Dès lors, il confirma le jugement du tribunal de première instance du 18
mai
1998 dans son volet civil.
Le tribunal constata aussi l’acquisition de la prescription spéciale pour la responsabilité pénale des auteurs (à savoir plus de sept ans et six mois depuis les incidents d’avril et mai 1991), conformément aux articles 122
d) et 124 du code pénal. Par conséquent, il prononça leur acquittement dans le volet pénal.
Les requérants formèrent recours contre cette décision, alléguant, dans le volet civil, que les tribunaux inférieurs avaient omis d’exercer un rôle actif quant au calcul du montant des dommages-intérêts. Ils se plaignaient, en outre, de ce que toutes leurs demandes en vue de l’établissement du préjudice avaient été rejetées. Ils soulignaient que le fait qu’ils aient vendu leurs terrains à des tiers ne constituait pas une réparation de leur préjudice, et que les inculpés demeuraient responsables du préjudice causé par les incidents d’avril
‑
mai 1991. Ils invoquaient aussi l’application injustifiée par les tribunaux des circonstances atténuantes et se plaignaient de la réduction de moitié des dommages-intérêts. Concernant le volet pénal de la décision, les requérants demandèrent aussi que compte tenu des déclarations des inculpés relatives à la participation du maire et du prêtre de la commune aux incidents, une enquête pénale soit ouverte à l’encontre du maire de la commune.
Par arrêt définitif du 27
mai
1999, la cour d’appel de Bucarest rejeta le recours des requérants, au motif que les tribunaux avaient bien apprécié les preuves concernant l’évaluation du préjudice ainsi que l’application des circonstances atténuantes pour les auteurs du préjudice. Elle retint qu’il ne rentrait pas dans la compétence des tribunaux d’ordonner une nouvelle expertise et confirma le rejet par le tribunal départemental de la méthode de calcul de l’inflation proposée par les requérants. La cour jugea
:
«
(...) le volet civil a été tranché conformément aux principes d’évaluation du préjudice, le tribunal n’ayant pas compétence pour ordonner d’office une nouvelle expertise, que seules les parties auraient pu demander, et s’étant prononcé sur les moyens de preuve sollicités par les parties, y compris les expertises, en les rejetant.
»
La cour rejeta aussi les demandes des requérants sur le volet pénal, au motif qu’il n’était pas loisible aux parties civiles de former recours dans le volet pénal de la décision rendue en appel par le tribunal départemental, conformément au droit interne.
B.
Le droit interne pertinent
1.
La Constitution
Article 16
«
(1) Les citoyens sont égaux devant la loi et les autorités publiques, sans aucun privilège et sans aucune discrimination.
»
2.
Le code pénal
Article 73 Les circonstances atténuantes
«
Constituent des circonstances atténuantes
: (...)
b)
la commission de l’infraction dans un état de trouble ou d’émotion causés par la victime, par violence, atteinte grave à la dignité de la personne ou par une autre action illicite grave.
»
Article 122 La prescription de la responsabilité pénale
«
(1)
La responsabilité pénale se prescrit dans un délai de
:
a)
quinze ans quand l’infraction est punie de la réclusion criminelle à perpétuité ou de plus de quinze ans d’emprisonnement
;
b)
dix ans quand l’infraction est punie de dix à quinze ans d’emprisonnement
;
c)
huit ans quand l’infraction est punie de cinq à dix ans d’emprisonnement
;
d)
cinq ans quand l’infraction est punie d’un à cinq ans d’emprisonnement
;
e)
trois ans quand l’infraction est punie d’un an d’emprisonnement, maximum ou d’une amende
;
(2)
Lesdits délais courent à compter de la date à laquelle l’infraction est commise
(...)
»
Article 124 La prescription spéciale
«
La responsabilité pénale se prescrit (...) si le délai prévu par l’article 122 est dépassé de moitié.
»
Article 192 Violation du domicile
«
(1)
L’entrée sans permission, de quelque nature qu’elle soit, dans un local d’habitation, chambre, dépendance ou endroit clôturé, sans le consentement de la personne qui les utilise, ainsi que le refus de les quitter sur demande de ladite personne, sont punis de six mois à quatre ans d’emprisonnement.
(2)
Lorsque le fait est commis (...) par deux ou plusieurs personnes ensemble, pendant la nuit (...) il est puni de trois à dix ans d’emprisonnement.
»
Article 217 Destruction
«
(1)
La destruction, la dégradation ou la détérioration d’un bien appartenant à autrui ou l’entrave des mesures pour conserver ou sauvegarder un tel bien ainsi que les entraves à de telles mesures sont punies d’un mois à trois ans d’emprisonnement (...)
(4)
Lorsque la destruction, la dégradation ou la détérioration d’un bien sont commises par incendie, explosion, ou par moyens similaires et si elle cause un danger public, elle est punie de trois à quinze ans d’emprisonnement.
»
3.
Le code de procédure pénale
Article 337 La mise en accusation pendant le procès pénal
«
Pendant le procès pénal, lorsque sont découvertes des informations concernant la participation d’une autre personne à l’infraction ou à une autre infraction liée à laquelle commise par l’inculpé, le procureur peut demander la mise en accusation de cette personne.
»
1.
Invoquant l’article 6
§
1 de la Convention, les requérants se plaignent tout d’abord de ce que leur cause n’a pas été entendue dans un délai raisonnable par les tribunaux internes. Ils font valoir à cet égard que la procédure a duré plus de huit ans entre la date de l’introduction de leur plainte pénale (avril 1991) et celle de la décision définitive de la cour d’appel de Bucarest, du 27
mai
1999.
Ils se plaignent en outre que les tribunaux qui ont entendu leur cause n’ont pas été indépendants et impartiaux. Ils allèguent que les juges qui faisaient partie des formations de jugement appartenaient au groupe majoritaire de la population de Roumanie (de même que les auteurs des incidents d’avril
‑
mai 1991) et que, dans ces circonstances, ils ne pouvaient pas être impartiaux. Ils font valoir sur ce point que les juges ont eu une attitude méprisante à leur égard, en les appelant péjorativement «
tziganes
» (
țigani
) lors de la procédure. Ils soulignent que, après de tels traitements, ils ne pouvaient plus faire confiance à ces tribunaux.
Ils se plaignent enfin que leur cause n’a pas été entendue équitablement, car les tribunaux n’ont pas accueilli leurs demandes en vue de l’établissement du préjudice, visant en particulier une nouvelle expertise permettant d’évaluer son étendue.
Ils allèguent que l’excuse de provocation, retenue par les tribunaux au bénéfice des auteurs, ayant comme conséquence la diminution de moitié de la réparation accordée, est illégale. Ils estiment que la qualification juridique des faits par les tribunaux n’est pas proportionnée à la gravité des conséquences qu’ils ont eues pour eux.
2.
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, ils se plaignent d’une violation de leur droit de propriété, en raison du faible montant des dommages-intérêts accordés par les tribunaux internes, dû au refus des juridictions nationales d’exercer un rôle actif pour déterminer l’étendue du préjudice, au rejet d’une nouvelle expertise, et à ce que l’excuse de provocation a été retenue.
3.
Invoquant les articles 5 et 8 de la Convention, ils se plaignent que leur droit au respect de leur vie privée et familiale et de leur domicile a été violé pendant les incidents d’avril-mai 1991, qui ont abouti à leur expulsion du village et que les conséquences négatives sur leur vie de ces incidents persistent encore. Ils soulignent sur ce point l’implication du représentant du pouvoir local, à savoir le maire, dans le déclenchement et le déroulement des incidents.
4.
Estimant que leur origine ethnique a été le motif à la fois des incidents d’avril
‑
mai 1991, auxquels ont participé les représentants de l’autorité locale, que de l’issue de la procédure qui s’en est suivie, ils allèguent un traitement discriminatoire infligé par les autorités, en violation de l’article
14 de la Convention, combiné en substance avec les articles 5,
6
§
1 et 8 de la Convention. Ils soulignent, en particulier, qu’ils sont victimes d’une discrimination de la part des tribunaux, en raison du faible montant des dommages
‑
intérêts octroyés et des termes employés par les juges à leur égard.
1.
Les requérants allèguent une violation de leur droit de voir leur cause entendue équitablement, dans un délai raisonnable et par un tribunal indépendant et impartial, droit garanti par l’article 6
§
1 de la Convention. Ils allèguent aussi une violation de leur droit de propriété, garanti par l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention. Ils se considèrent victimes d’une violation de leur droit au respect de leur vie privée, familiale et de leur domicile, garanti par l’article 8 de la Convention, à cause des conséquences des incidents d’avril-mai 1991 dont ils ont été victimes. Ils estiment ensuite avoir subi des traitements discriminatoires à cause de leur origine ethnique, contrairement à l’article 14 combiné avec l’article 6
§
1 et 8 de la Convention.
La Cour considère que les faits qui peuvent poser problème sous l’angle de l’article 8 de la Convention, seul ou combiné avec l’article 14 de la Convention, peuvent poser également problème sous l’angle de l’article 3 de la Convention, seul ou combiné avec l’article 14 précité.
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de cette partie de la requête et juge nécessaire de la communiquer au Gouvernement défendeur conformément à l’article
54
§
3
b) de son règlement pour autant que les faits sont postérieurs à la ratification de la Convention par la Roumanie.
2.
Les requérants allèguent que les incidents des 7
avril et 7
mai
1991, auxquels ont participé des représentants des autorités publiques locales, et à l’issue desquels ils ont été expulsés du village ont porté atteinte aux droits garantis par les articles 5 et 8 de la Convention, seuls ou combinés avec l’article 14 de la Convention, dispositions qui sont libellées ainsi dans leurs parties pertinentes
:
Article 5
«
1.
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté.
»
Article 8
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance.
»
Article 14
«
La jouissance des droits et libertés reconnus dans la (...) Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, les opinions politiques ou toutes autres opinions, l’origine nationale ou sociale, l’appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou toute autre situation.
»
La Cour constate que les faits litigieux sont antérieurs à la date d’entrée en vigueur de la Convention à l’égard de la Roumanie, le 24
juin
1994.Or la Convention ne régit, pour chacune des Parties contractantes, que les faits postérieurs à son entrée en vigueur à l’égard de cette Partie. Il s’ensuit que cette partie de la requête est incompatible
ratione temporis
avec les dispositions de la Convention, au sens de l’article 35 § 3.
3.
Les requérants allèguent aussi une atteinte à leur droit à la sûreté garanti par l’article 5 de la Convention précité, seul ou combiné avec l’article 14 de la Convention, en raison des conséquences des incidents d’avril-mai 1991 dont ils ont été victimes.
En ce qui concerne les faits postérieurs à la ratification de la Convention par la Roumanie, la Cour constate que les requérants n’ont pas subi d’atteinte arbitraire à leur liberté telle qu’exigée afin que les garanties de l’article 5 puissent s’appliquer. Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée, au sens de l’article 35
§
3 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
d’adjourner l’examen des griefs des requérants concernant la durée de la procédure devant les juridictions internes, l’équité de la procédure, l’atteinte au droit au respect de la vie privée et familiale et du domicile des requérants, ainsi que les traitements inhumains ou dégradants subis à la suite des incidents dont ils ont été victimes, l’atteinte à leur droit de propriété et la discrimination fondée sur l’origine ethnique dans la mesure où les griefs sont relatifs à la période postérieure au 20 juin 1994
;
Déclare
irrecevable le restant de la requête en ce qui concerne les griefs qui sont incompatibles
ratione temporis
avec les dispositions de la Convention ou manifestement mal fondés.
S.
Dollé
J.P.
Costa
Greffière
Président