CtEDO 08.01.2004 Auto

GANGITANO contre l'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
08.01.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
GANGITANO contre l'ITALIE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 61466/00 prezentate de Salvatore GANGITANO împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor LIui (secțiunea I), care se află la 8 ianuarie 2004 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Lorenzen Bonello Kovler Zagrebelsky Steiner Insuranceyev, judecători și domnii S. Nielsen, grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 13 noiembrie 1999, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul, dl Salvatore Gangitano, este un resortisant italian, născut în 1949 și rezident în Torino. El este reprezentat în fața Curții de către domnul G.C. Bruzzone, avocat în Torino. Circumstanțele cazului Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Deținută la închisoarea din Coni în 1997, reclamantul trebuia să execute o pedeapsă de puțin peste 12 ani și 9 luni de închisoare stabilită de Parchetul General din Torino (măsură de confuzie a pedepselor din 19 mai 1997). La o dată nespecificată, judecătorul de supraveghere din Coni a suspendat din oficiu pedeapsa rămasă care urma să fie executată din cauza stării de sănătate a reclamantului. El a dispus amânarea provizorie a executării pedepsei cu închisoarea în așteptarea deciziei instanței de supraveghere. Acesta a statuat în aplicarea articolului 684 al doilea paragraf din Codul de procedură penală, care prevede că judecătorul respectiv poate lua măsuri interimare în timp ce instanța de supraveghere examinează temeinicia cererii de amânare. Această decizie a fost ulterior aprobată de instanța de supraveghere. La 28 aprilie 1998, judecătorul de supraveghere din Torino a dispus amânarea provizorie a executării unei alte pedepse cu închisoarea la data de octombrie 1997 de către instanța judecătorească din Prato. La 19 mai 1998, Tribunalul de supraveghere din Torino a aprobat această decizie și a dispus amânarea pedepsei până la 19 mai 1999. Această decizie se referea atât la condamnarea pronunțată de instanța din Prato, cât și la condamnarea care face obiectul măsurii de confuzie din 19 mai 1997. La 19 noiembrie 1998, Parchetul General din Torino a adoptat o nouă măsură de confuzie a pedepselor ca urmare a unei condamnări ulterioare a reclamantului. La 7 ianuarie 1999, tribunalul de supraveghere a decis că amânarea ordonată la 19 mai 1998 se va aplica, de asemenea, acestei noi măsuri de confuzie a pedepselor. La 13 aprilie 1999, judecătorul de supraveghere a decis amânarea provizorie a executării pedepsei stabilite cu măsura de confuzie a pedepselor din noiembrie 1998 (cererea nr. 76/99). La 11 mai 1999, tribunalul de supraveghere a respins amânarea executării pedepsei. Cu toate acestea, acesta a acordat reclamantului dreptul la arest la domiciliu până la 11 decembrie 1999. Cu toate acestea, la 25 august 1999, tribunalul și-a retras, la sfârșitul unei audieri, decizia de a da arest la domiciliu. Judecătorul din Torino, domnul M., făcea parte din colegiu. La 23 septembrie 1999, reclamantul s-a ocupat de casare pentru a contesta această decizie. El a imputat nulitatea deciziei, data la care a fost notificată data la care nu a fost notificată nici avocatului ales, nici acestuia însuși. În așteptarea deciziei Curții de Casație, reclamantul a solicitat instanței de supraveghere o suspendare a executării deciziei de anulare. La 14 decembrie 1999, instanța indiqua que que que que que que que que que que que que que de l que de l'exécution, deoarece decizia atacată nu mai putea să-și exercite efectele începând cu 11 decembrie 1999. La 30 iunie 2000, Curtea de Casație a anulat decizia din 25 august 1999 pentru că reclamantul nu primise notificarea datei la care a fost pronunțat. Între timp, la 5 octombrie 1999, judecătorul de supraveghere din Torino menționat anterior, domnul M., respingea amânarea provizorie a executării pedepsei stabilite de Curtea de apel din Torino cu măsura de confuzie a pedepselor din 30 octombrie 1997 (cererea nr. 314/99). S-a considerat că reclamantul putea fi tratat în centrul clinic penitenciar până când instanța de supraveghere a decis asupra temeiniciei cererii de amânare. În plus, instanța a autorizat administrația Õ să-l spitalizeze pe reclamant într-un centru de îngrijire în afara închisorii, dacă acest lucru era necesar. La 3 noiembrie 1999, Tribunalul de Supraveghere din Torino a respins o nouă cerere de amânare a executării pedepsei. La 16 ianuarie 2001, Tribunalul de Supraveghere din Torino a solicitat unui expert să indice dacă condițiile de sănătate ale reclamantului îi permiteau să-și execute pedeapsa eventual într-un centru clinic penitenciar, având în vedere faptul că reclamantul suferea de carcinom gastric cu metastaze hepatice. La 22 mai 2001, expertul a răspuns că starea de sănătate a reclamantului solicita ca acesta din urmă să-și execute pedeapsa într-un centru care este în măsură să asigure asistență medicală adecvată și calificată. La 27 mai 2001, expertul privat mandatat de recurentul indiqua împărtășește această concluzie. După ce a fost reținut în alte închisori, reclamantul este acum reținut în închisoarea pentru handicapați fizici din Parma. Dreptul intern relevant la art. 147 alin. în cazul în care o pedeapsă de privare de libertate trebuie să fie executată împotriva unei persoane afectate de o gravă . În părțile sale relevante, art. 47b din Legea nr. 354 din 26 iulie 1975, astfel cum a fost modificat prin art. 4 din Legea nr 165 din 27 mai 1998, se citește astfel: Pedeapsa de închisoare pentru o perioadă de cel mult patru ani (...) [poate] să fie aplicată în locuința [condamnatului] sau într-un alt loc de reședință privată atunci când este vorba despre: (...) (c) o persoană a cărei stare de sănătate este deosebit de gravă și necesită contacte constante cu structurile spitalicești teritoriale; (d) o persoană cu vârsta mai mare de 60 de ani, dacă este, chiar parțial, handicapată; (...)b . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La art. 684 al doilea paragraf din Codul de procedură penală care prevede că judecătorul de supraveghere poate lua măsuri interimare în timp ce instanța de supraveghere examinează o cerere de amânare a executării pedepsei. GRIFS Fără a invoca nicio dispoziție din convenție, reclamantul se plânge de decizia de a nu-i acorda amânarea executării pedepsei. Reclamantul consideră, de asemenea, că deciziile privind revocarea amânării acordate și refuzul de a-i acorda alte decizii sunt rezultatul unei evaluări eronate de către judecătorii faptelor care îl privesc, precum și al unei necunoașteri a dreptului intern. În cele din urmă, reclamantul ridică îndoieli cu privire la legalitatea procedurii. Reclamantul se plânge în primul rând de decizia de a nu-i acorda o nouă amânare a executării pedepsei. El subliniază că cererea sa a fost motivată de starea sa de sănătate. El arată că se confruntă cu o adevărată condamnare la moarte art. 2 din Convenție protejează dreptul la viață. Cu toate acestea, având în vedere elementele de fapt aduse la cunoștința sa, Curtea este de acord că acest gladiator trebuie să fie examinat mai degrabă la unghiul articolului 3 din Convenție astfel formulat, nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Reclamantul se plânge în special de decizia Tribunalului de Supraveghere din Torino din 3 noiembrie 1999 și susține că starea sa de sănătate este incompatibilă cu detenția, chiar dacă, în trecut, a fost închis în structuri medicale ale administrației publice. El a remarcat că a suferit abținerea unui rinichi și că suferă de alte boli menționate în mod corespunzător de experții săi. În plus, refuzul său de a fi tratat a fost justificat de condițiile legate de centrul în care a fost tratat. Curtea reamintește faptul că, în temeiul articolului 3 din Convenție, fiecare prizonier trebuie să se asigure că este deținut în condiții care sunt compatibile cu respectarea demnității umane, că modalitățile de executare a măsurii nu supune o suferință sau o greutate de o intensitate care depășește nivelul inevitabil de suferință inerent detenției și că, având în vedere cerințele practice ale detenției, sănătatea și bunăstarea prizonierului sunt asigurate în mod corespunzător, în special prin administrarea îngrijirii medicale necesare ( Kudla c. Polonia , [GC], nr 30210/96, § 94, CEDO 2000-XI. În plus, aceasta reamintește că art. 3 din convenție nu poate fi interpretat ca stabilind o obligație generală de a elibera un deținut din motive de sănătate sau de a-l plasa într-un spital civil pentru a-i permite să obțină un tratament medical de un anumit tip (Kudla, citată anterior, § 93, Kalașnikov c. Rusia , 47095/99, § 95, CEDO 2002-VI). Pe de altă parte, acesta a primit informații care arată că starea de sănătate a reclamantului nu este înrăutățită în mod anormal din cauza detenției sale și că autoritățile judiciare au reacționat încă de la primele cereri ale reclamantului de amânare a pedepsei prin acordarea acesteia sau a punerii în arest la domiciliu atunci când au considerat, pe baza informațiilor de ordin medical, că detenția în închisoare era incompatibilă cu starea de sănătate a persoanei respective. În cele din urmă, reclamantul este în prezent deținut într-un centru specializat, iar la 27 mai 2001, expertul privat mandatat de reclamant nu a considerat că această detenție aduce prejudicii reclamantului. În urma unei evaluări globale a faptelor relevante pe baza dovezilor prezentate în fața sa, Curtea nu consideră că reclamantul a fost supus unor tratamente abuzive care să atingă un nivel suficient de gravitate pentru a intra în domeniul de aplicare al articolului 3 din convenție. Curtea constată, de asemenea, că, în recenta sa corespondență cu Curtea, recurentul a indicat că a fost într-un centru de detenție pentru persoanele cu probleme de sănătate. Prin urmare, acest motiv este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Fără a invoca nicio dispoziție a convenției, recurentul se plânge, de asemenea, din motive procedurale, de hotărârile din 25 august, 5 octombrie și 3 noiembrie 1999 ale instanțelor de supraveghere din Torino. Curtea consideră că această nedumerire trebuie examinată din perspectiva articolului 6 din convenție, al cărui punct de vedere este astfel formulat alineatul (1) Orice persoană are dreptul la audierea în mod echitabil, public și într-un termen rezonabil a cauzei sale de către o instanță independentă și imparțială, instituită prin lege, care va decide, fie cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil, fie cu privire la justificarea oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. Potrivit reclamantului, instanțele de supraveghere ar fi comis erori de apreciere. În plus, acestea nu ar fi respectat dreptul intern. Curtea nu consideră că este necesar să se examineze dacă și în ce măsură art. 6 se aplică procedurii în litigiu (a se vedea Hotărârea Ganci c. Italia, n 41576/98, 30 octombrie 2003), deoarece, în orice caz, cauza Întradevăr, atunci când examinează cererile cu care este sesizată, Curtea nu poate acționa ca un al patrulea grad de competență. În special, aceasta nu poate cunoaște erori de drept sau de fapt comise de instanțele naționale și nu are competența de a rupe sau de a modifica deciziile acestora. În plus, deși art. 6 din convenție garantează dreptul la un proces echitabil, aceasta nu reglementează în același timp eligibilitatea probelor sau aprecierea acestora, domeniu care intră, prin urmare, în principal în domeniul dreptului intern și al instanțelor naționale (a se vedea Hotărârea Garcia Ruiz c. Spania din 21 ianuarie 1999, Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1999). În ceea ce privește art. 6 din convenție, Curtea are numai rolul de a examina cererile prin care se afirmă că instanțele naționale nu au respectat garanțiile procedurale specifice prevăzute de această dispoziție sau că desfășurarea în ansamblu a procedurii nu a garantat un proces echitabil reclamantului. Or, Curtea consideră că acest lucru nu este cazul în speță, deoarece reclamantul a putut, în toate etapele procedurii, să își prezinte argumentele și să obțină decizii interne motivate. Prin urmare, acest aspect trebuie respins ca fiind în mod vădit nefondat, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și cu art. 4 din Convenție. În cele din urmă, recurentul invocă o încălcare a principiului inechității procedurii și se plânge de faptul că, după ce a luat parte la decizia din 25 august 1999, judecătorul M. s a pronunțat, la 5 octombrie 1999, cu privire la cererea de amânare provizorie a executării pedepsei. În plus, a făcut parte din colegiul care a fost pronunțat la 3 noiembrie 1999 cu privire la respingerea noii cereri de amânare a executării pedepsei. Reamintind problema aplicabilității articolului 6 din procedura în litigiu menționată mai sus, Curtea constată că reclamantul nu a adus în discuție în fața instanțelor interne problema lamității domnului M. În plus, reclamantul nu este prevăzut să sesizeze împotriva deciziei instanței de supraveghere din 3 noiembrie 1999. Prin urmare, acest aspect trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Søren Nielsen Christos Rozakis grefier adjunct Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-10-03
0,94
GANCI contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 41576/98 présentée par Domenico GANCI contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 3 octobre 2002 en une chambre composée de
CtEDO 2000-12-14
0,94
BONSIGNORE contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 41485/98 présentée par Vito BONSIGNORE contre l'Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 14 décembre 2000 en une chambre composée de MM. C
CtEDO 2002-11-07
0,94
GIORDANO et TARANTINO contre l'ITALIE
PREMIERE SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 74760/01 présentée par Rosario GIORDANO et Giuseppe TARANTINO contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 7 novembre en une
CtEDO 2003-10-09
0,94
TRIVIGNO contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 60836/00 présentée par Rocco TRIVIGNO contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 9 octobre 2003 en une chambre composée de : MM. C
CtEDO 2001-10-04
0,93
AUDITORE contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 35550/97 présentée par Bruno AUDITORE contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 4 octobre 2001 en une chambre composée de MM. C.L.
Sursă