CtEDO 06.05.2004 Auto

SAHIN v. TURKEY

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
06.05.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
SAHIN v. TURKEY (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

DIRECȚIUNEA TERZĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 34400/02 de Volkan ȘAHİN împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința la 6 mai 2004 ca Cameră compusă din: Ress Președintele Cabral Barreto Caflisch Kūris Türmen Zupančič dna Tsatsa-Nikolovska, judecători și dl V. Berger Având în vedere cererea depusă la 6 august 2002, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Dl Volkan Șahin este un cetățean turc, născut în 1965 și locuiește în Antalya. El este reprezentat în fața Curții de dl Akyiğit, un avocat care practică în İstanbul. Faptele cazului, astfel cum a prezentat reclamantul, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul deține un magazin de mobilier. La o dată neespecificată el a vândut scaune la H.I și a luat o obligație de 15 000 000 de lira turcă de la el în schimb. Reclamantul a aprobat obligația și a dat-o S.K. în schimb pentru unele cumpărături. La o dată nedefinită S.K. a depus obligația la banca pentru colectare. La 22 martie 1993, banca a trimis un anunț scris H.I. ca debitor al obligației și l-a solicitat să plătească suma scrisă pe obligație. La 23 martie 1993 H.I. a depus o plângere penală la procurorul public împotriva reclamantului și S.K. El a susținut că el nu a fost debitorul obligației și a negat semnarea. El a acuzat în continuare reclamantul și S.K. pentru elaborarea unei obligații falsificate. La 21 aprilie 1995, Procurorul din Ankara a depus o acuzație la Curtea Ankara Assize și a solicitat ca reclamantul să fie pedepsit în conformitate cu art. 342 § 1 din Codul Penal pentru desenul și utilizarea unei obligații falsificate. La 22 iunie 1998, Curtea Ankara Assize a achitat reclamantul din cauza faptului că nu au existat dovezi suficiente pentru a-l condamna. La 16 septembrie 1998, procurorul public a apelat împotriva deciziei. Copia cererii de recurs ale procurorului public nu a fost depusă reclamantului. La 11 noiembrie 1999, Curtea de Casație a anulat decizia și a trimis cazul Curții Assize. Reclamantul a constatat că decizia a fost interzisă și a fost anulată de Curtea de Casație atunci când noua dată de audiere a fost depusă la el. La 11 aprilie 2000, Curtea Ankara Assize a condamnat reclamantul pentru infracțiune, care l-a acuzat și l-a condamnat la un an și opt luni de închisoare. La 13 februarie 2002, Curtea de Casație a susținut decizia Curții Assize. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 5 din Convenție că, deoarece decizia împotriva acestuia nu a fost compatibilă cu legea, el este privat de libertate contrar dispozițiilor prevăzute de prezentul articol. El plânge în continuare, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că procedura penală împotriva acestuia a durat nouă ani care au încălcat cerințele de timp rezonabile prevăzute de Convenție. În conformitate cu art. 6 alineatul (3) litera (b) din Convenție, reclamantul susține că avizul procurorului public principal la Curtea de Casație nu a fost acordat, privand-o astfel de posibilitatea de a-și prezenta contraargumentele și, în continuare, susține sub aceeași titlu că nu a existat raționament detaliat în decizia Curții de Casație. În conformitate cu art. 7 din Convenție, el susține că a fost condamnat în ciuda faptului că dovezile împotriva acestuia erau insuficiente. El se plânge în cele din urmă în temeiul articolului 13 din Convenție că nu există căi de recurs interne disponibile în ceea ce privește încălcarea cerințelor de timp rezonabil. Reclamantul plânge în temeiul articolului 5 din Convenție că privarea dreptului său la libertate este contrar dispozițiilor prevăzute de prezentul articol. Curtea constată că reclamantul este reținut după condamnarea unei instanțe competente și, prin urmare, deținerea sa va intră în domeniul de aplicare al articolului 5 § 1 litera (a) din Convenție. În plus, nu se poate spune că detenția reclamantului nu va fi compatibilă cu scopul privarii de libertate permisă de art. 5 § 1 litera (a), astfel încât să fie arbitrară (a se vedea Tezel c. Turcia (dec.), nr. 43923/98, 30 ianuarie 2001, și Ükünc și Günes c. Turcia (dec.), nr. 42775/98, 5 decembrie 2000). Rezultă că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Reclamantul susține că durata procedurii penale aduse împotriva acestuia a contravenit cerința de „tempo rațional” în temeiul art. 6 § 1 din Convenție. Curtea consideră că, pe baza dosarului , nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare , în conformitate cu art. 54 § 2 litera ( b) din Regulamentul de procedură , este necesar să furnizeze avizul acestei plângeri guvernului contestat. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 3 litera (b) din Convenție că nici o copie a depunerii scrise a Procurorului Principal la Curtea de Casație nu a fost transmisă și, prin urmare, a fost refuzat dreptul de a răspunde la aceeași autoritate. El se plânge în continuare sub aceeași liniuță cu privire la absența raționării în hotărârea Curții de Casație. În ceea ce privește plângerea conform căreia prezentarea scrisă a procurorului public principal la Curtea de Casație nu a fost niciodată comunicată reclamantului, privand-o astfel de posibilitatea de a-și prezenta răspunsul, Curtea consideră că nu poate determina, pe baza dosarului, admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 § 2 litera (b) din Regulamentul Curții, să furnizeze aviz de această parte a cererii guvernului contestat. În ceea ce privește plângerea reclamantului potrivit căreia decizia Curții de Casație nu a avut raționament detaliat, Curtea reiterează că, în ceea ce privește cazurile de recurs, art. 6 din Convenția nu impune ca o instanță, atunci când respinge un recurs prin referință la raționamentul dat de o instanță inferioară, să își însoțească decizia cu motive detaliate, a se vedea Kabaskal și Atar c. Turcia (dec.), nr. 70084/01 și 70085/01, 1 iulie 2003). Rezultă că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Reclamantul se plâng în continuare în conformitate cu art. 7 din Convenție că nu există dovezi suficiente pentru a-l condamna. Curtea consideră că, chiar dacă reclamantul invocă art. 7 din Convenție, având în vedere substanța acestei plângeri, ar fi oportun să o examineze în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. Curtea reamintește că nu este competent să examineze rezultatul procedurii cu excepția cazului în care există arbitrare. În acest sens, Curtea nu consideră nicio bază pentru a concluziona că instanța internă, atunci când stabilește faptele și interpretează legea, a acționat în mod arbitrar sau irezonabil. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în sensul articolului 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Reclamantul susține în cele din urmă că nu a avut niciun remediu eficace care să-i permită să pună în evidență problema lungii excesive a procedurii penale împotriva acestuia în fața unei autorități naționale. Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte de la cererea guvernului contestat. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să se suspende examinarea plângerilor reclamantului cu privire la durata procedurii penale, absența unui remediu eficace în ceea ce privește prezenta plângere și necomunicarea avizului procurorului public principal către solicitant; declara restul cererii inadmisibil.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă