a cererii nr. 18302/02
presentată de Dušan SMOLNÍK
împotriva Republicii Cehii
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secția a doua), ședință pe 25 mai 2004 în cameră alcătuită din:
Dl.
J.-P.
Costa
,
președinte
,
Dl.
A.B.
Baka
,
Dl.
L.
Loucaides
,
Dl.
C.
Bîrsan,
Dl.
K.
Jungwiert
,
Dl.
V.
Butkevych
,
Dna.
W.
Thomassen
,
judecători
și din Dl.
T.L.
Early
,
grefier adjunct de secție
,
Având în vedere cererea sus-menționată depusă pe 31 octombrie 2001,
Având în vedere decizia de a trata prioritar cererea în virtutea articolului 41 al regulamentului Curții,
După deliberare, pronunță decizia următoare:
Reclamantul, Dl. Dušan Smolník, este un cetățean slovac, născut în 1958 și rezidând la Frýdlant nad Ostravicí (Republica Cehă).
Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează.
În 1988 și 1991, două fiice s-au născut din căsătoria reclamantului cu D.S.
Pe 30 octombrie 1996, D.S. sesizează tribunalul de district (okresní soud) de Frýdek-Místek cu o cerere de divorț; în cadrul acestei proceduri (nr. 19 C 217/96), tribunalele trebuiau să decidă asupra modalităților exercitării autorității parentale asupra copiilor după dizolvarea căsătoriei. Reclamantul beneficiase de asistență juridică.
În octombrie 1996, tribunalul numise copiilor un tutor și culese primele observații scrise. În ianuarie și februarie 1997, rapoarte ale angajatorilor părților și ale tutorelui ajunseră la tribunal.
Pe 10 februarie 1997, o ședință publică s-a ținut la tribunal, după care procedura fu suspendată conform articolului 110 al codului de procedură civilă.
În iunie 1997, părțile cerură continuarea procedurii. Încheiau de asemenea un acord asupra viitorului împărțire a bunurilor, valabil cu condiția ca reclamantul consimță divorțul și atribuirii custodie copiilor lui D.S.
Între timp, D.S. pleacă de la reclamant ducând copiii cu ea. Se pare că părinții conveniuseră asupra unei custodie alternante.
În august 1997, tribunalul strânse alte observații și D.S. prezentă dovezi suplimentare.
Pe 14 august 1997, reclamantul sesizează tribunalul cu o cerere tendintă să i se încredințeze custodia copiilor printr-o măsură provizoriu, alegând că D.S. îl împiedica să-i vadă. Ulterior, s-a dezistat de această cerere, care a determinat stingerea acestei instanțe, pronunțată de tribunal pe 6 octombrie 1997.
Pe 3 septembrie 1997, o ședință s-a ținut în cauză; amânată la 14 noiembrie 1997, ea nu a avut probabil loc la aceasta dată.
În ianuarie 1998, reclamantul prezintă tribunalului oferte de dovezi și reprezentantul suo cerere amânarea ședinței. Tutorele copiilor proceda la o investigație.
Pe 7 ianuarie 1998, o ședință ținut în absența reprezentantului reclamantului, amânată pentru a se întocmi un raport de expertizie. Ținând seama de neînțelegerile dintre ei, părinții solicitară adoptarea unei măsuri provizorii care ar determina custodia copiilor pentru perioada precedând divorțul. Pe 12 ianuarie 1998, D.S. ar fi cerut tribunalului decidă asupra autorității parentale exercitate înainte de divorț (nr. Nc 509/98).
Pe 21 ianuarie 1998, cererea măsurii provizorii fu respinsă, tribunalul constatând că o procedură privitoare la această problemă era în curs.
După aceea, părțile și tutorele depun observații și tribunalul continua culegeră dovezi scrise.
D.S. fu audiată la ședința din 9 februarie 1998, reclamantul fu audiat pe 9 martie 1998.
După aceea, se plânge la biroul de district de Frýdek-Místek asupra parțialității asistentei sociale.
Pe 18 martie 1998, un expert în psi-pedologie fu desemnat de tribunal, prezintă raportul de expertizie pe 18 iunie 1998. Tribunalul dispunea de asemenea raporturile medicale privind copiii.
La ședința din 8 aprilie 1998, mai mulți martori fuseră auziți; ședința fu amânată sine die, în așteptarea raportului de expertizie.
Pe 14 aprilie 1998, reclamantul se duce cu fiicele suo la departamentul afacerilor sociale competent, pentru ca acestui culege depunerile copiilor; astfel, voiau demonstra că D.S. duce copiii la munca suo și că aceștia petreceau cea mai mare parte din timp cu bunica lor, în vârstă de peste șaptezeci ani. Procesul-verbal întocmit la această ocazie și alți documente fuseră depozitate la tribunal.
Pe 11 mai 1998, tribunalul de district pronunță o măsură provizoriu prin care atribuie custodia copiilor mamei lor, determinează dreptul de vizitare al reclamantului și-i poruncește să plătească o pensie alimentară. Tribunalul constată că în așteptarea unei decizii finale era necesar stabiliza mediul educativ al minorilor și că mama putea asigura bunăstarea copiilor, neîmpiedică pe tatăl acestora de a-i vedea.
Pe 28 mai 1998, reclamantul ridică o obiecție de partialitate a judecătorilor competenți.
Pe 29 mai 1998, reclamantul face apel de decizia din 11 mai 1998, pe care o completează pe 23 iunie și 9 noiembrie 1998. Ulterior, se plânge tribunalului că D.S. nu respectă această decizie; D.S. se pronunță pe 8 iunie 1998.
Pe 16 iulie 1998, reprezentantul reclamantului cere tribunalului decidă asupra custodie conjointe sau alternante copiilor, solicitând de asemenea amânarea ședinței prevăzute pentru 27 iulie 1998.
Pe 3 august 1998, tribunalul decide, ținând seama de amendarea legii familia, disjungă procedura privitoare exercitării autorității parentale după divorț și suspendă procedura relativ divorț.
Pe 31 august 1998, tribunalul regional (krajský soud) Ostravei confirmă măsura provizoriu datând din 11 mai 1998, constatând că nu exista în cauză un acord suficient concret între părinți asupra custodie alternante copiilor.
Pe 13 octombrie 1998, dosarul fu adresa tribunalului de district; în decembrie 1998, acesta-l transmite tribunalului regional pentru decide asupra obiecției de partialitate ridicată de reclamant pe 28 mai 1998. Tribunalul regional constată totuși că nu putea pronunța în măsura în care observațiile judecătorilor interesați nu eranau complete.
Pe 4 ianuarie 1999, reclamantul se duce cu copiii la departamentul afacerilor sociale pentru y depositor. Se plânge că D.S. refuză comunica cu acesta, nu-i dă informații asupra fiicelor suo și nu-l permite să-i vadă.
Pe 15 martie 1999, D.S. prezintă tribunalului memorandumul suo și oferte de dovezi.
În mai 1999, judecătorii ale căror imparțialitate contestată de reclamant pronunță pe acest punct.
În septembrie și noiembrie 1999, poliția investigă tribunalul asupra stării procedurii, într-un cadrul unei investigații privitoare nerespectarea de reclamant măsurii provizorii.
Pe 30 septembrie 1999, tribunalul regional decide, ca urmare obiecției de partialitate datând din 28 mai 1998, că judecătorul atacat nu era recuzat din examinarea cauzei.
Pe 8 decembrie 1999, reclamantul merge la tribunal pentru consulta dosarul. Având descoperit că D.S. ceruse pe 17 octombrie 1999 adoptarea unei măsuri provizorii și obiecționând nu fusese invitat se pronunțe, contesta faptele așa cum alegate D.S.
Pe 10 decembrie 1999, tutorele prezintă tribunalului raport pe investigația efectuată; pe 13 decembrie 1999, o ședință ținut în cauză.
Între decembrie 1999 și ianuarie 2000, se părea corespondență între reprezentanți părților.
La ședința din 21 februarie 2000, tribunalul proceda examinarea dovezilor. A doua zi, reclamantul prezintă tribunalului propunerea decisiei renderer, cerând întocmire raport psi-pedologie și raport tutorelui asupra condițiile materiale ménage-ului suo, și ordonare custodie alternante copiilor.
La finalizare ședința publică 23 februarie 2000, tribunalul de district pronunță sentința whereby atribuie custodia copiilor (înainte și după divorț) mamei lor și determina dreptul vizitare reclamantului și suma pensiei alimentare plătit de acesta. După auzi părți, copiii și mai mulți martori și după examinare mai multor dovezi scrise, inclusiv un raport expertizie psi-pedologie și rapoarte tutorelui, tribunalul constată că capacități educative reclamantului erau limitate atitudinea negativ către D.S. și apropiatii suo și comportamentul D.S. acestei aspecte era mai corespunzător. Estimă era interesul copiilor menține-i mediu în care obișnuiseră și care potriviți, în timp custodie alternante nu părea corespunzătoare din cauza tensiuni dintre părinți incapacității entinde. Ținând seama legări emoționale reclamantul fiicele suo, tribunalul estimă necesar permite reclamantului participa larg măsură educație acestora și vedea-i fiecare săptămână și în vacanță școlară.
După aceea, reclamantul interjede apel. D.S. reacționează printr-o plângere penală pentru calomnie, alegând apelul reclamantului conținea date minciunoase privind-o. Pe partea suo, reclamantul depune de asemenea plângere penală.
Pe 13 iunie 2000, D.S. plânge tribunalul că reclamantul nerespectă orele vizitelor stabilite sentința.
Pe 19 iunie 2000, reclamantul completează apelul împotriva sentinței din 23 februarie 2000, alegând nu avusese posibilitate pronunță dovezi și analiza juridică cauzei care ar fi foarte formală. Susținând demonstrase interes real serios copiilor, propunea recoltă mai dovezi, în particular întocmire raport psi-pedologie nouă (mai recent decât folosit tribunal).
Memorandumul din 16 octombrie 2000, reclamantul insista custodie alternante și afirma investigația efectuată asistentă socială purta doar condițiile viață mamei și favoriza aceasta. Susținea de asemenea D.S. era legată servicii secrete și crimă organizată și că montează atacuri împotriva suo.
Pe 18 octombrie 2000, tribunalul regional reformează sentința atacată partea privitoare plată pensiei alimentare, confirmând dispozitiv rămânând. Constată între altele:
"Custodia alternante sensul articolului 26 § 2 legii familia reprezintă larg măsură o cale specifică decide educația unui copil minor. (...) Dacă legea ia pentru criteriu decisiv interesul copilului însuși, poate considera că absența unui acord părinți custodie alternante, tribunalul nu putea decide atât contra voinți unui părinte. Într-adevăr, o asemenea decizie ar fi contrară interese copilului minor și crea teren alte conflicte acest sens.
În prezenta cauză, relevanța acestei concluzii susținută faptul că doi copii exprimat lor audiție favoarea stării actuale, și anume favoarea viață comună mama lor."
Pe 18 ianuarie 2001, reclamantul introduce recurs constituțional (ústavní stížnost). Invocând dreptul protecție judiciară, aleghe tribunale inferioare nu adue serios ia dovezile propuse acesta, nu stabilit stat fapte complet și viciuri aprecierea dovezilor. Reclamantul se plânge de asemenea violarea principiu egalitate părți și face valabil copiii drept sorin echivalente din partea doi părinți.
Pe 26 aprilie 2001, Curtea Constituțională (Ústavní soud) respinge recurs defaut manifest fondement, neconstatând cauză vreoun încălcare principii constituționale relativ echitate procedura și considerând jurisdicție apel adue serios examinat obiecții reclamantului și amplu motivat decizia.
În 2001, divorțul căsătoriei reclamantului cu D.S. fu pronunț.
2.Alte proceduri privind reclamantul
a) Pe 16 iulie 2001, reclamantul intentează nouă procedură privitoare exercitării autorității parentale, făcând valabil circumstanțele faptelor considerat mult schimbat de la finalizare procedura precedent. Argumentare basată mai ales alegate legări D.S. criminali aproape terorism.
Pe 4 octombrie 2001, tribunalul district Frýdek-Místek respinge cerere reclamantul tendintă adoptarea măsurii provizorii prin care vedeți atribuir custodia copiilor; decizie fu confirmată tribunalul regional Ostravei 28 noiembrie 2001.
Pe 21 mai 2002, tribunalul district respinge reclamantul acțiuni, considerând nu schimbare circonstanțele suficient important justifica nouă decizie asupra autorității parentale. Reclamantul interjede apel.
După aceea, reclamantul introduce recurs constituțional, contestând sentința 21 mai 2002 și plângindu-se inactivitate jurisdicție apel. Pe 4 septembrie 2003, Curtea Constituțională declară recurs inadmisibil.
Se pare procedura privitoare fond rămâne pendintă.
b) Pe 27 martie 2002, D.S. sesizează tribunalul district o acțiune anulare dreptu chirie comun apartament, ocupat epocă reclamantul. Acesta s-a opus.
Decizie fu rendat 24 ianuarie 2003, reclamantul interjede apel. Apoi, procedura apel fu stinsă, faute pentru reclamantul reglat taxe procedura. Acesta fece apel, făcând valabil inter altele avusese deja satisfăcut obligație plată taxe.
Procedura este probabil pendintă.
Legea nr. 94/1963 asupra familiei (versiune în vigoare de la 1 august 1998)
art. 25 dispune că divorțul căsătoriei nu poate pronunț înainte trece putere lucru judecat decizie asupra autorității parentale exercitate, după divorț, regard copiilor minori.
Potrivit articolului 26, înainte decide divorț, tribunalul statuează drepturi și responsabilități vor părinți față copilul minor după divorț; decide mai ales custodia copilului și subsizii. Dacă doi părinți sunt în măsură să crească copilul și doresc aceasta, tribunalul poate decide custodia comună, alternante, cu condiție că soluție interesul copilului și corespunde mai bine nevoile. O asemenea decizie judiciară poate înlocuită printr-un acord părinți, supus aprobării tribunalului.
Potrivit paragrafului 4 articolului 26, decide custodia copilului tribunalul ia mai ales în considerație interesul copilului și ține seama personalitate, în particular talente, capacități posibilități dezvoltare, și condiții viață părinți. Asigură respectă dreptu copilului sorin contacta regulat doi părinți, și respecta dreptu părintelui care nu atribuir custodia obține informații regulat copilul. Tribunalul ia în considerație de asemenea orientare emoțională și mediul copilului, capacități educație și responsabilități părintelui, stabilitate mediul educativ viitor, aptitudine părintelui pune de acord cu alt părinte educația copilului, legări afective copilul cu frați și surori, bunici și alți apropiat, și situație materială părintelui și calitate locuință.
În final, tribunalul are în vedere cine, pe lângă sorinți datorit dispenzați, vigilă educație emoțională, intelectuală și morală copilului.
art. 28 dispune dacă circumstanțele relevante schimbă, tribunalul poate, și din oficiu, modifica decizie acord părinți privitoare exercitării autorității parentale.
Codul procedură civilă (versiune în vigoare moment faptelor)
Potrivit articolului 110, dacă părți propun comună sau nu comparează ședință fără să scuze in avanț, tribunalul suspendă procedura, în afară dacă aceasta compromite scopu procedura. În proceduri divorț, tribunalul proceda întotdeauna.
1.Invocând art. 6 § 1 al Convenției, reclamantul plânge inechitate și durată procedura privitoare autorității parentale.
2.Terenul art. 8 al Convenției, denunță violarea dreptu suo respectu viață familială, relevând cererile relativ custodie alternante și/sau drept vizitare mai extins nu fost acceptate.
3.Referindu-se art. 14 al Convenției și art. 5 Protocolul nr. 7, reclamantul plânge judecători luaseră partid mamă cursul procedura litigioasă.
1.Cu titlu, reclamantul alege cerințele proces echitabil și de "delai rezonabil" nu fost respectate cauză. Invocă privitoare art. 6 § 1 al Convenției, dispoziție Principalul aspekt stă că:
"Oricine dreptul causa suo audita echitabil, (...) într-un delai rezonabil, de tribunal (...), va decide (...) contestații drepturile obligații caracter civil (...)"
1.1. Privitoare inechitate aliegată procedura, reclamantul susține tribunale nu adue serios examinat dovezi prezentate și nu suficient ținut seama ofertele dovezi. Contesta opinie potrivit nu posibil ordona custodie alternante absența acord dintre părinți. Potrivit lui, sunt servicii secrete și poliție, cu care ex-soția legată, au compromis desfășurare procedura.
Potrivit Curții, alegerile reclamantul tind esențial contesta fond decizii rendat cauză și aprecierea dovezi făcut jurisdicții naționale.
Reamintește privitoare art. 6 § 1 al Convenției nu garantează pliatori o ieșire favorabilă (Andronicou și Constantinou c. Cipru, hotărâre 9 octombrie 1997, Culegere hotărâri și decizii 1997-VI, § 201). Într-adevăr, interpretare legislație internă cade mai ales autorități naționale, mai ales curți și tribunale. Cât Curte, sarcina, potrivit art. 19 Convenției, asigură respecta angajamente rezultă Convenție Părți contractante; în special, nu-i aparține cunoștințe greșeli fapt sau drept pretinse comise jurisdicție internă, decât măsura ar putea portat atingere drepturi libertăți salvate Convenție (înăintea, de exemplu, García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDH 1999-I).
Prezenta cauză, nimic indică garanție procedurale art. 6 § 1 fost nerespectate sau decizii rendat fost arbitrare. Reclamantul, reprezentat avocat pe parcursul procedurii, posibilitate face valabil argumente suo, propune dovezi și exprima dovezi administrate.
Din urmează grif trebui respins defaut manifest fondement, aplicare art. 35 §§ 3 și 4 al Convenției.
1.2. Reclamantul alege de asemenea causa suo nu fost audiată delaiul rezonabil.
Curtea observă procedura litigioasă fost angajat 30 octombrie 1996, dată la care soția reclamantul cerut divorț (necesitând decizie asupra autorității parentale exercitate regard copiilor minori născuți din căsătorie). Având terminat decizie Curte Constituțională 26 aprilie 2001, durat aproximativ patru ani jumătate.
Stare actuală dosar, Curtea nu se estime măsură pronunț admisibilitate grif și judecă necesar comunica parte cerere guvernul pârât potrivit art. 54 § 2 b) regulament.
2.Reclamantul estimă decizii judiciare contestate au portat atingere dreptu suo respectu viață familială, garantit art. 8 al Convenției, formulat:
"1. Oricine drept respectu viață (...) familială (...).
2.Nu poate y interferență o autoritate publică exercitarea drept pentru cât aceasta interferență prevăzut lege și constituie măsură care, într-o societate democratică, necesară (...) protecție sănătate sau morale, sau protecție drepturi libertăți altora."
Interesatul susține în special copiii înșiși exprimat favoarea custodie alternante și interese nu fost ținute în seama.
Curtea observă mai întâi n-ar putea afirma certitudine reclamantul exprim ridicat grif recurs constituțional și deci satisfăcut exigență epuizare căi recurs interne. Totuși, nu estimă necesar ocupă chestiune, ținând grif irrecevabil alte motive.
Curtea observă prezenta cauză, tribunale cehe au decis atribuir custodia fiicele reclamantul ex-soția și determinat drept vizitare reclamantul, conformitate art. 26 legii familia.
Consideră, despre afări viață comună părinți a luat sfârșit, legitim, nici necesar, dreptul intern conțin dispoziții reglementate relații dintre părinți și copii o manieră diferit regulile aplicate când unitate Familie menținută. Un asemenea caz, art. 8 nu recunoaște unu altul părinți o dreaptă preferențială custodia unui copil; într-adevăr, dreptu respectu viață familială cuprinde doar dreptu părintelui nu investit custodia, urmare dizolvare căsătoriei, vizita sau contacta copilul (W. c. Republica federală Germania, nr. 11526/85, decizie Comisie 10 octombrie 1986, Decizii și rapoarte 50, p. 219).
Jurisprudență suo, Curtea recunoaște autorități naționale competente se bucură de o mare latitudine materie. art. 8 cere totuși ele menajeze un echilibru just interese copilului și părinți și, aceasta, atașez o importanță particulară interesul suprem copilului, care, potrivit natura și gravitate, poate-l depăși cel părinți (Nuutinen c. Finlanda, nr. 32842/96, § 128, CEDH 2000-VIII; Sommerfeld c. Germania [GC], nr. 31871/96, §§ 63 și 64, CEDH 2003-VIII).
Potrivit Curții, rezultă decizii rendat cauză tribunale naționale au efectiv ținut seama interese fiicele reclamantul ocupindu-se în particular viitor bunăstare. Privitoare, s-au bazat în special pe o expertizie psi-pedologie și pe rapoarte tutorelui desemnat copiilor. Deoarece estimase aptitudine doi părinți crește copii era cam egal, tribunalul district estimat continuitate mediul educativ corespundea mai interesul copiilor; tribunalul regional de altfel ținut seama tensiuni existente dintre părinți. În final, reclamantul vedea recunoscut un drept vizitare amplu regulat, pentru putea participa educație fiicele suo și dezvolta cu ele legări afective. Aceste condiții, Curtea opinie decizii cauza aveau în vedere interese copiilor și pot considerate o măsură proporțional necesară "o societate democratică" pentru protecție sănătate și drepturi copiilor.
Rezultă de asemenea concluzie privitoare art. 6 § 1 al Convenției procesul decisional suficient protejat interese reclamantul, acesta posibilitate prezenta argumente și avusese acces toate informații relevante care tribunale s-au bazat (înăintea, mutatis mutandis, Sahin c. Germania [GC], nr. 30943/96, § 71, CEDH 2003-VIII).
Din urmează grif trebui respins defaut manifest fondement, aplicare art. 35 §§ 3 și 4 al Convenției.
3.În final, reclamantul se simte discriminat ca tată, alegând judecători luaseră partid mamă cursul procedura litigioasă. Invocă context art. 14 al Convenției și art. 5 Protocolul nr. 7, formulate respectiv:
"Bucuria drepturi și libertăți recunoscute (...) Convenție trebuie asigurat, fără deosebire nici, bazat în special sex, rasă, culoare, limbă, religie, opinii politice sau orice alte opinii, origine național sau social, apartenența o minoritate național, avere, naștere sau orice alt situație."
"Soții se bucură de egalitate drepturi și responsabilități caracter civil dintre ei și relațiile lor copii privitoare căsătorie, în cursul căsătorie și la dizolvare. Prezent articol nu împiedică Stații lua măsuri necesare interesul copiilor."
Chiar și presupunând căi recurs interne fost epuizate (ved. mai sus), Curtea estimează nimic dosar nu permite constata reclamantul fost discriminat. Reiterând Convenție nu recunoaște unu altul părinți o dreaptă preferențială custodia copiilor, Curtea renvoie concluzie sus-menționată decizii rendat cauza fost luate cadrul larg marj apreciere lasă aici Stații și din obiectiv proteja interese superioare copiilor atinge echilibru doritelor.
Din urmează grifuri trebui respins defaut manifest fondement, aplicare art. 35 §§ 3 și 4 al Convenției.
Pe aceste motive, Curtea:
Amână,
la majoritate, examinare grif reclamantul tras din durată procedura urmată cauza;
Declară,
cu unanimitate, cererea irrecevabilă pentru surplus.
Early
J.-P.
Costa
Grefier adjunct
Președinte
de la requête n
o
18302/02
présentée par Dušan SMOLNÍK
contre la République tchèque
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant le 25 mai 2004 en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
A.B.
Baka
,
L.
Loucaides
,
C.
Bîrsan,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
W.
Thomassen
,
juge
s
et de M.
T.L.
Early
,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 31 octobre 2001,
Vu la décision de traiter en priorité la requête en vertu de l'article 41 du règlement de la Cour,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Dušan Smolník, est un ressortissant slovaque, né en 1958 et résidant à Frýdlant nad Ostravicí (République tchèque).
A.
Les circonstances de l'espèce
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
En 1988 et 1991, deux filles sont nées du mariage du requérant avec D.S.
Le 30 octobre 1996, D.S. saisit le tribunal de district
(okresní soud)
de Frýdek-Místek d'une demande de divorce
; dans le cadre de cette procédure (n
o
19 C 217/96), les tribunaux devaient statuer sur les modalités d'exercice de l'autorité parentale à l'égard des enfants après la dissolution du mariage. Le requérant bénéficiait de l'assistance d'un avocat.
En octobre 1996, le tribunal désigna aux enfants un tuteur et recueillit les premières observations écrites. En janvier et février 1997, des rapports des employeurs des parties et celui du tuteur parvinrent au tribunal.
Le 10 février 1997, une audience publique se tint devant le tribunal, à
l'issue de laquelle la procédure fut suspendue en vertu de l'article 110 du code de procédure civile.
En juin 1997, les parties demandèrent la poursuite de la procédure. Elles conclurent également un accord sur le futur partage des biens, valable sous condition que le requérant consente au divorce et à l'attribution de la garde des enfants à D.S.
Entre-temps, D.S. quitta le requérant en amenant les enfants avec elle. Il semble que les parents s'étaient mis d'accord sur une garde alternée.
En août 1997, le tribunal rassembla d'autres observations et D.S. soumit des preuves complémentaires.
Le 14 août 1997, le requérant saisit le tribunal d'une demande tendant à
se voir confier la garde des enfants par une mesure provisoire, alléguant que D.S. l'empêchait de les voir. Par la suite, il se désista de cette demande, ce qui entraîna l'extinction de ladite instance, prononcée par le tribunal le 6
octobre 1997.
Le 3 septembre 1997, une audience se tint en l'affaire
; ajournée au 14
novembre 1997, elle n'eut probablement pas lieu à cette dernière date.
En janvier 1998, le requérant soumit au tribunal des offres de preuves et son représentant demanda l'ajournement de l'audience. Le tuteur des enfants procéda à une enquête.
Le 7 janvier 1998, une audience eut lieu en l'absence du représentant du requérant, elle fut ajournée afin de faire élaborer un rapport d'expertise. Eu égard aux mésententes entre eux, les parents sollicitèrent l'adoption d'une mesure provisoire qui déterminerait la garde des enfants pour la période précédant le divorce. Le 12 janvier 1998, D.S. aurait demandé au tribunal de statuer sur l'autorité parentale à exercer avant le divorce (n
o
Nc 509/98).
Le 21 janvier 1998, la demande de la mesure provisoire fut rejetée, le tribunal ayant relevé qu'une procédure portant sur la question était en cours.
Par la suite, les parties ainsi que le tuteur déposèrent leurs observations et le tribunal continuait à recueillir des preuves écrites.
D.S. fut entendue à l'audience du 9 février 1998, le requérant fut auditionné le 9 mars 1998.
Ensuite, il se plaignit auprès de l'office de district de Frýdek-Místek de la partialité de l'assistante sociale.
Le 18 mars 1998, une experte en pédopsychologie fut désignée par le tribunal, elle lui soumit son rapport d'expertise le 18 juin 1998. Le tribunal disposait également des rapports médicaux concernant les enfants.
A l'audience du 8 avril 1998, plusieurs témoins furent entendus
; l'audience fut ajournée
sine die
, en attente du rapport d'expertise.
Le 14 avril 1998, le requérant se rendit avec ses filles au département des affaires sociales compétent, afin que celui-ci recueille les dépositions des enfants
; ainsi, il voulait démontrer que D.S. amenait les enfants à son travail et que ceux-ci passaient la plupart du temps avec leur grand-mère, âgée de plus de soixante-dix ans. Le procès-verbal dressé à cette occasion ainsi que d'autres documents furent déposés au tribunal.
Le 11 mai 1998, le tribunal de district rendit une mesure provisoire par laquelle il attribua la garde des enfants à leur mère, détermina le droit de visite du requérant et lui enjoignit de payer une pension alimentaire. Le tribunal releva qu'en attente d'une décision finale il était nécessaire de stabiliser le milieu éducatif des mineurs
et que la mère pouvait assurer le bien-être des enfants, n'empêchant pas le père de les voir.
Le 28 mai 1998, le requérant souleva une objection de partialité des juges compétents.
Le 29 mai 1998, le requérant fit appel de la décision du 11 mai 1998, qu'il compléta les 23 juin et 9 novembre 1998. Ultérieurement, il se plaignit auprès du tribunal de ce que D.S. ne respectait pas cette décision
; D.S. s'y prononça le 8 juin 1998.
Le 16 juillet 1998, le représentant du requérant demanda au tribunal de décider de la garde conjointe ou alternée des enfants, tout en sollicitant l'ajournement de l'audience prévue au 27 juillet 1998.
Le 3 août 1998, le tribunal décida, eu égard à l'amendement de la loi sur la famille, de disjoindre la procédure portant sur l'exercice de l'autorité parentale après le divorce et de suspendre la procédure relative au divorce.
Le 31 août 1998, le tribunal régional
(krajský soud)
d'Ostrava confirma la mesure provisoire datant du 11 mai 1998, relevant qu'il n'existait pas en l'espèce un accord suffisamment concret entre les parents sur la garde alternée des enfants.
Le 13 octobre 1998, le dossier fut renvoyé au tribunal de district
; en décembre 1998, celui-ci le transmit au tribunal régional pour décider sur l'objection de partialité soulevée par le requérant le 28 mai 1998. Le tribunal régional constata cependant qu'il ne pouvait pas statuer dans la mesure où les observations des juges concernés n'étaient pas complètes.
Le 4 janvier 1999, le requérant se rendit avec les enfants au département des affaires sociales pour y faire une déposition. Il se plaignait de ce que D.S. refusait de communiquer avec lui, ne lui donnait pas d'information sur leurs filles et ne lui permettait pas de les voir.
Le 15 mars 1999, D.S. soumit au tribunal son mémoire et des offres de preuves.
En mai 1999, les juges dont l'impartialité était contestée par le requérant s'exprimèrent sur ce point.
En septembre et novembre 1999, la police s'enquit auprès du tribunal sur l'état de la procédure, et ce dans le cadre d'une enquête portant sur le non-respect par le requérant de la mesure provisoire.
Le 30 septembre 1999, le tribunal régional décida, à la suite de l'objection de partialité datant du 28 mai 1998, que le juge attaqué n'était pas récusé de l'examen de l'affaire.
Le 8 décembre 1999, le requérant se rendit au tribunal pour consulter le dossier. Ayant découvert que D.S. avait le 17 octobre 1999 demandé l'adoption d'une mesure provisoire et objectant qu'il n'avait pas été invité à
s'y prononcer, il contesta les faits tels qu'allégués par D.S.
Le 10 décembre 1999, le tuteur soumit au tribunal un rapport sur l'enquête effectuée
; le 13 décembre 1999, une audience eut lieu en l'affaire.
Entre décembre 1999 et janvier 2000, il y eut un échange de correspondance entre les représentants des parties.
A l'audience du 21 février 2000, le tribunal procéda à l'examen des preuves. Le lendemain, le requérant soumit au tribunal sa proposition de décision à rendre, demandant de faire établir un rapport en pédopsychologie ainsi qu'un rapport du tuteur sur les conditions matérielles de son ménage, et d'ordonner une garde alternée des enfants.
A l'issue de l'audience publique du 23 février 2000, le tribunal de district prononça son jugement par lequel il décida d'attribuer la garde des enfants (avant et après le divorce) à leur mère et détermina le droit de visite du requérant ainsi que le montant de la pension alimentaire à payer par ce dernier. Après avoir entendu les parties, les enfants ainsi que de nombreux témoins et après avoir examiné plusieurs preuves écrites, dont notamment un rapport d'expertise en pédopsychologie et des rapports du tuteur, le tribunal releva que les capacités éducatives du requérant étaient limitées par son attitude négative envers D.S. et ses proches et que le comportement de D.S. à cet égard était plus approprié. Il estima qu'il était dans l'intérêt des enfants de les maintenir dans un milieu auquel ils s'étaient habitués et qui leur convenait, tandis que la garde alternée ne semblait pas appropriée en raison des tensions entre les parents et de leur incapacité de s'entendre. Eu égard aux liens émotionnels entre le requérant et ses filles, le tribunal estima nécessaire de permettre au requérant de participer dans une large mesure à
l'éducation de celles-ci et de les voir chaque semaine ainsi que pendant les vacances scolaires.
Par la suite, le requérant interjeta appel. D.S. réagit par une plainte pénale pour diffamation, alléguant que l'appel du requérant contenait des données mensongères la concernant. Pour sa part, le requérant porta également une plainte pénale.
Le 13 juin 2000, D.S. se plaignit auprès du tribunal de ce que le requérant ne respectait pas les horaires de ses visites fixés par le jugement.
Le 19 juin 2000, le requérant compléta son appel contre le jugement du 23 février 2000, alléguant n'avoir pas eu la possibilité de se prononcer sur les preuves et sur l'analyse juridique de l'affaire qui serait très formelle. Soutenant avoir démontré un intérêt réel et sérieux pour les enfants, il proposait de recueillir plus de preuves, et en particulier de faire élaborer un nouveau rapport en pédopsychologie (plus récent que celui utilisé par le tribunal).
Dans son mémoire du 16 octobre 2000, le requérant insistait sur la garde alternée et affirmait que l'enquête effectuée par l'assistante sociale ne portait que sur les conditions de vie de la mère et qu'elle favorisait celle-ci. Il soutenait également que D.S. était liée à des services secrets et au crime organisé et qu'elle montait des attaques contre sa personne.
Le 18 octobre 2000, le tribunal régional réforma le jugement attaqué dans sa partie concernant le paiement de la pension alimentaire, tout en confirmant le dispositif restant. Il constata entre autres
:
«
La garde alternée au sens de l'article 26 § 2 de la loi sur la famille représente dans une large mesure une façon spécifique de décider sur l'éducation d'un enfant mineur. (...) Si la loi prend pour critère décisif l'intérêt de l'enfant lui-même, on peut considérer qu'en l'absence d'un accord des parents sur la garde alternée, le tribunal ne saurait décider ainsi contre la volonté d'un parent. En effet, une telle décision serait contraire aux intérêts de l'enfant mineur et créerait un terrain pour d'autres conflits à
cet égard.
En l'espèce, la pertinence de cette conclusion est soutenue par le fait que les deux enfants se sont lors de leur audition exprimés en faveur de l'état actuel, à savoir en faveur de la vie commune avec leur mère.
»
Le 18 janvier 2001, le requérant introduisit un recours constitutionnel
(ústavní stížnost)
. Invoquant le droit à la protection judiciaire, il alléguait que les tribunaux inférieurs n'avaient pas dûment pris en compte les preuves proposées par lui, qu'ils n'avaient pas établi un état des faits complet et qu'il y avait des vices dans leur appréciation des preuves. Le requérant se plaignait également de la violation du principe de l'égalité des parties et faisait valoir que les enfants avaient droit à des soins équivalents de la part des deux parents.
Le 26 avril 2001, la Cour constitutionnelle
(Ústavní soud)
rejeta ledit recours pour défaut manifeste de fondement, n'ayant constaté en l'espèce aucune violation des principes constitutionnels relatifs à l'équité de la procédure et considérant que la juridiction d'appel avait dûment examiné les objections du requérant et amplement motivé sa décision.
En 2001, le divorce du mariage du requérant avec D.S. fut prononcé.
2.Autres procédures concernant le requérant
a) Le 16 juillet 2001, le requérant intenta une nouvelle procédure portant sur l'exercice de l'autorité parentale, faisant valoir que les circonstances de fait avaient considérablement changé depuis la fin de la procédure précédente. Son argumentation reposait surtout sur les liaisons alléguées de D.S. avec des criminels proches au terrorisme.
Le 4 octobre 2001, le tribunal de district de Frýdek-Místek rejeta la demande du requérant tendant à l'adoption de la mesure provisoire par laquelle il se verrait attribuer la garde des enfants
; cette décision fut confirmée par le tribunal régional d'Ostrava le 28 novembre 2001.
Le 21 mai 2002, le tribunal de district débouta le requérant de son action, considérant qu'il n'y avait pas eu de changement de circonstances assez important pour justifier une nouvelle décision sur l'autorité parentale. Le requérant interjeta appel.
Par la suite, le requérant introduisit un recours constitutionnel, contestant le jugement du 21 mai 2002 et se plaignant de l'inactivité de la juridiction d'appel. Le 4 septembre 2003, la Cour constitutionnelle déclara le recours inadmissible.
Il semble que la procédure portant sur le fond reste pendante.
b) Le 27 mars 2002, D.S. saisit le tribunal de district d'une action en annulation du droit de bail commun sur l'appartement, occupé à l'époque par le requérant. Ce dernier s'y opposa.
Une décision fut rendue le 24 janvier 2003, le requérant interjeta appel. Ensuite, la procédure en appel fut éteinte, faute pour le requérant d'avoir réglé les frais de procédure. Celui-ci fit appel, faisant valoir entre autres qu'il avait déjà satisfait à son obligation de payer les frais.
La procédure est probablement pendante.
B.
Le droit interne pertinent
Loi n
o
94/1963
sur la famille (version en vigueur à partir du 1
er
août 1998)
L'article 25 dispose que le divorce du mariage ne peut être prononcé avant que ne passe en force de chose jugée la décision sur l'autorité parentale exercée, après le divorce, à l'égard des enfants mineurs.
Aux termes de l'article 26, avant de décider sur le divorce, le tribunal statue sur les droits et les charges qu'auront les parents envers leur enfant mineur
après le divorce ; il décide avant tout de la garde de l'enfant et de ses subsides. Si les deux parents sont en mesure d'élever l'enfant et s'ils y ont de l'intérêt, le tribunal peut décider de la garde conjointe, ou alternée, à
condition que cette solution soit dans l'intérêt de l'enfant et qu'elle corresponde mieux à ses besoins. Une telle décision judiciaire peut être remplacée par un accord des parents, soumis à l'approbation du tribunal.
Selon le paragraphe 4 de l'article 26, en décidant de la garde de l'enfant le tribunal prend avant tout en considération l'intérêt de l'enfant et tient compte de sa personnalité, notamment de ses talents, capacités et possibilités de développement, ainsi que des conditions de vie des parents. Il veille au respect du droit de l'enfant aux soins et à un contact régulier avec les deux parents, et au respect du droit du parent qui ne s'est pas vu attribuer la garde à obtenir régulièrement des informations sur l'enfant. Le tribunal prend également en compte l'orientation émotionnelle et l'environnement de l'enfant, les capacités d'éducation et les responsabilités du parent, la stabilité du futur milieu éducatif, l'aptitude du parent à se mettre d'accord avec l'autre parent sur l'éducation de l'enfant, les liens affectifs qu'à
l'enfant avec ses frères et sœurs, ses grands-parents et d'autres proches, ainsi que la situation matérielle du parent et la qualité de son logement.
Enfin, le tribunal a égard à celui qui, en sus des soins dûment dispensés, a veillé à l'éducation émotionnelle, intellectuelle et morale de l'enfant.
L'article 28 dispose que si les circonstances pertinentes changent, le tribunal peut, même d'office, modifier la décision ou l'accord des parents portant sur l'exercice de leur autorité parentale.
Code de procédure civile (version en vigueur au moment des faits)
Aux termes de l'article 110, si les parties le proposent communément ou si elles ne comparaissent pas à l'audience sans s'être excusées d'avance, le tribunal suspend la procédure, à moins que cela compromette le but de la procédure. Dans les procédures de divorce, le tribunal procède toujours ainsi.
1.Invoquant l'article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de l'iniquité et de la durée de la procédure portant sur l'autorité parentale.
2.Sur le terrain de l'article 8 de la Convention, il dénonce la violation de son droit au respect de sa vie familiale, relevant que ses demandes relatives à une garde alternée et/ou à un droit de visite plus étendu n'ont pas été accueillies.
3.Se référant à l'article 14 de la Convention et l'article 5 du Protocole n
o
7, le requérant se plaint de ce que les juges ont pris parti de la mère au cours de la procédure litigieuse.
1.En premier lieu, le requérant allègue que les exigences d'un procès équitable ainsi que d'un «
délai raisonnable
» n'ont pas été respectées en l'espèce. Il invoque à cet égard l'article 6 § 1 de la Convention, qui dispose ainsi dans sa partie pertinente
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
1.1. Quant à l'iniquité alléguée de la procédure, le requérant soutient que les tribunaux n'ont pas dûment examiné les preuves soumises et n'ont pas suffisamment tenu compte de ses offres de preuves. Il conteste leur avis selon lequel il n'est pas possible d'ordonner une garde alternée en l'absence d'accord entre les parents. Selon lui, ce sont les services secrets et la police, auxquels son ex-épouse est liée, qui ont compromis le déroulement de la procédure.
Selon la Cour, les allégations du requérant tendent essentiellement à
contester le fond des décisions rendues dans l'affaire ainsi que l'appréciation des preuves faite par les juridictions nationales.
Elle rappelle à cet égard que l'article 6 § 1 de la Convention ne garantit pas aux plaideurs une issue favorable (
Andronicou et Constantinou c.
Chypre
, arrêt du 9
octobre 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
VI, §
201). En effet, l'interprétation de la législation interne incombe au premier chef aux autorités nationales, et notamment aux cours et tribunaux. Quant à
la Cour, elle a pour seule tâche, conformément à l'article 19 de la Convention, d'assurer le respect des engagements résultant de la Convention pour les Parties contractantes
; spécialement, il ne lui appartient pas de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, sauf si et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention (voir, par exemple,
García Ruiz c.
Espagne
[GC], n
o
30544/96, §
‑
I).
En l'espèce, rien n'indique que les garanties procédurales de l'article 6
§
1 aient été méconnues ou que les décisions rendues aient été arbitraires. Le requérant, représenté par un avocat tout au long de la procédure, a eu la possibilité de faire valoir ses arguments,
proposer des preuves et s'exprimer sur les preuves administrées.
Il s'ensuit que ce grief doit être rejeté pour défaut manifeste de fondement, en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
1.2. Le requérant allègue également que sa cause n'a pas été entendue dans un délai raisonnable.
La Cour observe que la procédure litigieuse a été engagée le 30 octobre 1996, date à laquelle l'épouse du requérant a demandé leur divorce (nécessitant une décision sur l'autorité parentale exercée à l'égard des enfants mineurs nés du mariage). Ayant pris fin avec la décision de la Cour constitutionnelle du 26 avril 2001, elle a duré environ quatre ans et demi.
En l'état actuel du dossier, la Cour ne s'estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ce grief et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à
l'article
54
§
2
b) de son règlement.
2.Le requérant estime que les décisions judiciaires contestées ont porté atteinte à son droit au respect de sa vie familiale, garanti par l'article 8 de la Convention, ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie (...) familiale (...).
2.
Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire (...) à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui.
»
L'intéressé soutient en particulier que les enfants eux-mêmes se sont exprimés pour la garde alternée et que leurs intérêts n'ont pas été pris en compte.
La Cour note d'abord que l'on ne saurait affirmer avec certitude que le requérant a expressément soulevé ce grief dans son recours constitutionnel et qu'il a donc satisfait à l'exigence de l'épuisement des voies de recours internes. Cependant, elle n'estime pas nécessaire de se pencher sur la question, étant donné que le grief est irrecevable pour d'autres motifs.
La Cour observe que dans la présente affaire, les tribunaux tchèques ont décidé d'attribuer la garde des filles du requérant à son épouse et qu'ils ont déterminé le droit de visite du requérant, et ce conformément à l'article 26 de la loi sur la famille.
Elle considère que, s'agissant d'affaires où la vie commune des parents a pris fin, il est légitime, voir nécessaire, que le droit interne contienne des dispositions réglant les relations entre parents et enfants d'une manière différente des règles s'appliquant lorsque l'unité de la famille est maintenue. En pareil cas, l'article 8 ne reconnaît pas à l'un ou l'autre des parents un droit préférentiel à la garde d'un enfant
; en effet, le droit au respect de la vie familiale comprend seulement le droit pour le parent non investi de la garde, à la suite de la dissolution du mariage, de rendre visite ou d'avoir des contacts avec son enfant (
W. c.
République fédérale d'Allemagne
, n
o
11526/85, décision de la Commission du 10 octobre 1986, Décisions et rapports 50, p. 219).
Dans sa jurisprudence, la Cour reconnaît que les autorités nationales compétentes jouissent d'une grande latitude en la matière. L'article 8 exige cependant qu'elles ménagent un juste équilibre entre les intérêts de l'enfant et ceux des parents et que, ce faisant, elles attachent une importance particulière à l'intérêt supérieur de l'enfant, qui, selon sa nature et sa gravité, peut l'emporter sur celui des parents (
Nuutinen c.
Finlande
, n
o
32842/96, §
‑
VIII
;
Sommerfeld c.
Allemagne
[GC],
n
o
31871/96, §§ 63 et 64, CEDH 2003
‑
Selon la Cour, il ressort des décisions rendues en l'espèce que les tribunaux nationaux ont effectivement pris en compte les intérêts des filles du requérant en se préoccupant en particulier de leur futur bien-être. A cet égard, ils se sont fondés notamment sur une expertise en pédopsychologie et sur des rapports du tuteur désigné aux enfants. Puisqu'on estimait que l'aptitude des deux parents à élever les enfants était à peu près à égalité, le tribunal de district a estimé que la continuité du milieu éducatif correspondait plus à l'intérêt des enfants
; le tribunal régional a en outre tenu compte des tensions existant entre les parents. Enfin, le requérant s'est vu reconnaître un droit de visite ample et régulier, afin de pouvoir participer à l'éducation de ses filles et de développer avec elles des liens affectifs. Dans ces conditions, la Cour est d'avis que les décisions de l'espèce ont eu égard aux intérêts des enfants et peuvent être considérées comme une mesure proportionnée et nécessaire «
dans une société démocratique
» pour la protection de la santé et des droits des enfants.
Il ressort également de la conclusion relative à l'article 6 § 1 de la Convention que le processus décisionnel a suffisamment protégé les intérêts du requérant, celui-ci ayant eu la possibilité de présenter ses arguments et ayant aussi eu accès à toutes les informations pertinentes sur lesquelles les tribunaux se sont appuyés (voir,
mutatis mutandis
,
Sahin c.
Allemagne
[GC],
n
o
30943/96, §
‑
Il s'ensuit que ce grief doit être rejeté pour défaut manifeste de fondement, en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
3.Enfin, le requérant s'estime discriminé en tant que père, alléguant que les juges ont pris parti de la mère au cours de la procédure litigieuse. Il invoque dans ce contexte l'article 14 de la Convention et l'article 5 du Protocole n
o
7, libellés respectivement comme suit
:
«
La jouissance des droits et libertés reconnus dans la (...) Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, les opinions politiques ou toutes autres opinions, l'origine nationale ou sociale, l'appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou toute autre situation.
»
«
Les époux jouissent de l'égalité de droits et de responsabilités de caractère civil entre eux et dans leurs relations avec leurs enfants au regard du mariage, durant le mariage et lors de sa dissolution. Le présent article n'empêche pas les Etats de prendre les mesures nécessaires dans l'intérêt des enfants.
»
Même en supposant que les voies de recours internes ont été épuisées (voir ci-dessus), la Cour estime que rien dans le dossier ne permet de constater que le requérant ait été discriminé. Réitérant que la Convention ne reconnaît pas à l'un ou l'autre des parents un droit préférentiel à la garde des enfants, la Cour renvoie à sa conclusion susmentionnée selon laquelle les décisions rendues en l'espèce ont été prises dans le cadre de la large marge d'appréciation à laisser ici aux Etats et en vue de protéger les intérêts supérieurs des enfants pour atteindre l'équilibre voulu.
Il s'ensuit que ces griefs doivent être rejetés pour défaut manifeste de fondement, en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour
:
Ajourne
, à la majorité, l'examen du grief du requérant tiré de la durée de la procédure suivie en l'espèce
;
Déclare,
à l'unanimité, la requête irrecevable pour le surplus.
arly
osta
Greffier adjoint
Président