CtEDO 27.05.2004 Auto

AFFAIRE BARANSEL ET AUTRES c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
27.05.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de P1-1;Non-lieu à examiner l'art. 6-1;Dommage matériel - réparation pécuniaire;Préjudice moral - constat de violation suffisant
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE BARANSEL ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

TURCIA (solicitarea nr. 41578/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 27 mai 2004 DEFINIF 10/11/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Kūris Türmen Zupančič Hedigan mes Tsatsa-Nikolovska H.S. Greve, judecători și dlui V. Berger, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 6 mai 2004, Rend la hotărârea pe care a adoptat-o aceasta, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se găsește o cerere (n 41578/98) îndreptat împotriva Republicii Turcia, inclusiv opt resortisanți ai acestui stat, domnul F. Melek Baransel, Selma Öztok, Saliha Parlaöz, Z. Semra Gülüser și Z. Neriman Gülüser, și domnii Turgut Baransel, K. Süha Gülüser și Soner Gülüser (inclusiv leșii) au sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Drepturilor Omului ( La 24 februarie 1998, în temeiul articolului 25 anterior din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind libertățile fundamentale). Reclamanții sunt reprezentați de N. Türko noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererea a fost atribuită primei secții a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] printr-o scrisoare din 3 noiembrie 2003, Curtea a informat părțile că se va pronunța, în conformitate cu art. 29 alineatele (1) și (3) din Convenție, atât asupra admisibilității, cât și asupra fondului cererii. CIRCONSTANCE DE LA L La 20 septembrie 1995, în dezacord cu privire la suma plătită de municipalitate, reclamanții au introdus la Tribunalul de Mare Instanță din Bursa o acțiune în creștere a dreptului de proprietate. 10. printr-o hotărâre din 1 iulie 1996, Tribunalul le-a acordat câștig de cauză și a acordat o indemnizație suplimentară de 39 658 350 Având în vedere un alt caz atașat, el a stabilit la data de 36 353 487 000 TRL, sumă însoțită de dobânzi simple la o rată de 30 % laan începând cu 13 octombrie 1995. Această hotărâre a fost confirmată de Curtea de Casație la data de 4 noiembrie 1996 11. Între 19 martie și 2 septembrie 1997, municipalitatea a plătit suma suplimentară în cauză în șapte tranșe. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNELE PERTINENTE 12. Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în Hotărârile Akkuș c. Turcia (9 iulie 1997, Rec., p. 1305-1306, § 13-16) și Aka c. Turcia (23 septembrie 1998, Rec. 1998 VI, pp. 2674 2676, § 17-25). ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA LICHIDITATE ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL N 13. Reclamanții se plâng de o pierdere de valoare a dreptului suplimentar la pensie de expropriere plătit cu întârziere de municipalitate, din cauza insuficienței dobânzilor moratorii în raport cu rata foarte ridicată a inflației în Turcia. În acest sens, aceștia se referă la art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Pe admisibilitate 14. Curtea consideră, în lumina criteriilor care decurg din jurisprudența sa (a se vedea în special Akkuș, precité) și ținând seama de ansamblul elementelor aflate în posesia sa, că instanța trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. În plus, Curtea constată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de decădere. Pe fond 15. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Akkuș, citată anterior, p. 1310, § 30-31, și Aka, citată anterior, p. 2682, § 50-51). Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Ön a furnizat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Comisia constată că întârzierea legată de plata despăgubirii suplimentare acordate de instanțele interne este imputată administrației expropriante, care le-a cauzat proprietarilor un prejudiciu distinct în ceea ce privește adăugarea la exproprierea bunurilor lor. Această întârziere, dublată de durata efectivă totală a procedurii în cauză, determină Curtea să considere că reclamanții au trebuit să suporte o sarcină specială și exorbitantă care a încălcat echilibrul corect dintre cerințele de interes general și protejarea dreptului la respectarea bunurilor. 17. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât imediat consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Prejudiciul material și moral 19. Reclamanții pretind că trebuie să fie despăgubiți pentru un prejudiciu material pe care îl reprezintă 658 402 dolari americani. În plus, ei solicită repararea unei daune morale pe care o reprezintă 50 000 000 000 TRL. 20. Guvernul contestă aceste revendicări. 21. Având în vedere modul de calcul adoptat în Hotărârea Akkuș (precision, p. 1311, § 35-36 și 39) și având în vedere datele economice relevante, Curtea acordă reclamanților în comun drept daune materiale 87 000 EUR. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că, în circumstanțele din speță, constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă. Reclamanții nu solicită rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată suportate în fața organelor convenției și/sau a instanțelor interne și nici nu solicită o examinare din oficiu (Colacioppo c. Italia, Hotărârea din 19 februarie 1991, seria A n 197-D, p. 52, § 16). Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, 87 000 EUR (47 000 EUR) pentru daune materiale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de taxe, taxe de timbru și taxe fiscale exigibile în momentul plății, care urmează să fie convertită în lire turce la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 27 mai 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2004-11-10
0,97
AFFAIRE BARAN c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION [1] AFFAIRE BARAN c. TURQUIE (Requête n o 48988/99) ARRÊT STRASBOURG 10 novembre 2004 DÉFINITIF 10/02/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2004-07-27
0,96
AFFAIRE KARAKAS ET AUTRES c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE KARAKAŞ ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 35077/97) ARRÊT STRASBOURG 27 juillet 2004 DÉFINITIF 27/10/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2004-10-07
0,96
AFFAIRE TELLI ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE TELLİ ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 51488/99) ARR ê T STRASBOURG 7 octobre 2004 DÉFINITIF 02/02/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2004-03-09
0,96
AFFAIRE BOZTAȘ ET AUTRES c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE BOZTAŞ ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 40299/98) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 9 mars 2004 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Boztaş et autres c. Turquie, La Cour e
CtEDO 2004-10-19
0,96
AFFAIRE VARLI ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE VARLI ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 38586/97) ARRÊT STRASBOURG 19 octobre 2004 DÉFINITIF 19/01/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
Sursă