Decizia nr. 23106/02 a Curții Europene a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care a stat la 8 iulie 2004 ca secțiune compusă din: Ress Cabral Barreto Caflisch Türmen Hedigan dna H.S. Greve Traja, judecători și grefierul secțiunii Berger având în vedere cererea depusă la 4 iunie 2002, având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și meritul cazului. având în vedere decizia de a acorda prioritate cererii de mai sus în temeiul articolului 41 din Regulamentul Curții. având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile în răspuns ale reclamanților, După deliberare, hotărăsc după cum urmează: FACTELE Reclamanții, dna Amelia și dl Einar Riis, sunt resortisanți norvegi, născuți în 1930 și, respectiv, în 1922, locuiesc în Oslo, Norvegia. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către dl H.J. Berge, avocat care practică în Oslo. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. Prima solicitantă este fiica proprietarului unei nave comerciale, decesul dlui Kristoffer Olsen (Senior), care a murit în 1948, și a doamnei Dagny Marie Olsen, care a murit în 1970. După moartea ei, proprietatea comună a părinților a fost supusă diviziei publice ( offentlig skifte ) de Curtea de Probate de Oslo ( skifterett ), deoarece moștenitorii nu au preluat datoriile proprietății. Primul reclamant a fost unul dintre cei trei moștenitori ai proprietății, care a compus poziții majore de participare în Luksefjell Ltd și, indirect, în Dovrefjell Ltd., cele două societăți principale ale familiei. Acestea au format parte din Olsen & Ugelstad Ltd Shipping Company (fondat în 1915 de tatăl primului solicitant și de dl Rudolf Ugelstad). Unul dintre ceilalți moștenitori, fratele primului solicitant, dl Kristoffer Olsen (Junior) a fost, sub competențe delegate la el în 1951 de mama sa, singurul membru al familiei Olsen care participă la conducerea companiei Shipping. Diviziunea proprietății a fost condusă de președintele Curții de Probate și de un judecător asistent (amândoi decedați înainte de procedurile de compensare de mai jos au fost judecați). Acest exercițiu a implicat dispute severe între reclamant și fratele ei și nu a fost încheiat în mai 1978, atunci când un alt judecător al Curții de Probate a preluat. La 28 iunie 1978, prima reclamantă a încheiat o procedură împotriva statului dinaintea Curtei Municipale de Oslo ( byrett ) cere compensare pentru pierderea moștenirii cauzată de modul în care Curtea de Probate a administrat proprietatea. care, în timp ce, la începutul anilor 1970, cele două societăți ale familiei au valorat peste 40 000 000 de NOK fiecare, în 1975 valorile nete ale societăților au fost reduse la punctul de facto faliment. Se presupune că pierderile enorme au fost cauzate de unele dispoziții extrem de riscante luate de fratele ei în conducerea afacerii familiale. Deși, la o etapă timpurie a acestei situații și de dezacordul ascuțit dintre moștenitori în aceste chestiuni, Curtea de Probate nu a reușit să-și folosească competențele de a interveni pentru a păstra valorile proprietății. Din octombrie 1973, piața internațională a petrolierului a avut o recesiune profundă. Până în iunie 1978, toate navele Companiei de Transport au fost vândute, numai un lichid de petrol a rămas și, potrivit unei acțiuni de aranjament, toate veniturile obținute de la acestea ar trebui să beneficieze creditorii. În 1983 companiile Luksefjell și Dovrefjell au mers în faliment. Prezenta cerere este a treia cerere introdusă de reclamanții în temeiul Convenției în ceea ce privește același complex de caz. Prima și a doua cerere (nus. 1120/84 și 23192/94), care au avut ca obiect o varietate de acuzații de încălcări de fond și de proces în ceea ce privește pierderile suportate de primul reclamant în succesiunea de moștenire a tatălui său, au fost declarate inadmisibile de către Comisia Europeană a Drepturilor Omului, respectiv, la 6 octombrie 1986. și 23 februarie 1995. A treia cerere, care este în prezent examinată, se limitează la o plângere în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii depuse la Tribunalul Oraș la 28 iunie 1978. În acest sens, următoarele informații pot fi găsite în hotărârea Tribunalului Orașului menționată mai jos. Curtea Municipală a înregistrat cazul la 24 iulie 1978, după ce s-a efectuat o plată anticipată cu privire la taxele judiciare, a avut loc ulterior o lungă pregătire scrisă, în cursul căreia primul reclamant a fost solicitat în temeiul articolului 136 din Legea privind administrarea curților (domstolloven) ) să furnizeze traduceri în norvegiană cu privire la documentele de caz prezentate în limba engleză. Cu toate acestea, având în vedere că nu are mijloacele financiare necesare, ea nu a făcut acest lucru. În toamna anului 1982, primul reclamant a solicitat Tribunalului Orașului să stabilească o dată pentru deschiderea audierii principale în acest caz. Cu toate acestea, Biroul Procurorului General (Civil Questions) a contestat, invocand în parte că traducerile nu au fost încă furnizate, în parte că unul nu a avut încă o vedere deplină a cazului. Prin urmare, nu a fost programată o audiție. La 28 februarie 1984, prima solicitantă a reînnoit cererea de a fixa o dată pentru deschiderea audierii. Din nou Biroul Procurorului General s-a opus, oferind aceleași motive ca mai sus. În urma unor schimburi suplimentare în 1985 privind problema traducerii, procedura s-a oprit până în 1990, când prima reclamantă a informat că negocierile de conciliere au fost în curs. Cu toate acestea, nu s-a realizat nicio conciliere în octombrie 1992 și avocatul ei s-a retras. Apoi, al doilea reclamant a reprezentat primul reclamant, până la acordarea unui ajutor juridic gratuit în aprilie 1998. În toamna anului 1999, judecătorul Prezidențial a preluat și a stabilit o dată pentru deschiderea audierii principale. Audierea principală a avut loc între 12 septembrie și 5 decembrie 2000. La cererea primului solicitant, Curtea de Oraș a stat cu doi judecători laici și un judecător laic înlocuitor (care a participat la audiere, dar a fost eliberat înainte de vot). Reclamanții au fost prezente în timpul audierii, dar nici un reprezentant al statului nu a fost prezent. Curtea de Oraș a auzit primul reclamant și 13 martori și a luat alte probe. În hotărârea din 28 februarie 2001, care a depășit aproximativ 150 de pagini, Tribunalul a remarcat că cazul era extins și complex și că stadiul de pregătire scris al procedurii a avut loc în mod regretabil. Tribunalul a examinat chestiunea în temeiul articolului 2-1 din Legea privind compensarea daunelor din 1969 (skadeserstatningsloven) ), care a reglementat răspunderea civilă a unui angajator (în acest caz statul) pentru daune cauzate cu intenție sau prin neglijență de către un angajat în îndeplinirea sarcinilor sale. Tribunalul a constatat că, deja printr-o scrisoare care i-a fost adresată la 18 mai 1971, Curtea de Probate a fost avertizată că există o litigiu între primul reclamant și fratele ei. Curtea Municipală a continuat apoi să ia în considerare dacă a existat o legătură de cauzalitate între fiecare dintre cazurile presupuse de negligență din partea Curții Probate de a interveni și pierderile generate de tranzacțiile și proiectele efectuate de societățile familiale în timpul perioadei relevante. În timp ce respingea mai multe dintre primele afirmații ale reclamantului, inclusiv una din abuzurile de competență, Curtea a constatat că Curtea Probate a manifestat neglijență în faptul că nu a evitat pierderile prin intervenția în anumite tranzacții, în special cele numite „Vardefjell ”, „ Falkefjell ” și „Fagerfjell ” „, precum și diverse proiecte de investiții în sectorul petrolier, astfel de intervenții ar fi putut evita falimentul companiilor Dovrefjell și Luksefjell. Curtea de Probate a fost avertizată de multe ori, a fost solicitată în mod repetat să intervină, iar atenția sa a fost atrasă de suspiciunile că afacerea familiei nu a fost gestionată într - o manieră în concordanță cu interesele proprietății și ale fiecărui moștenitor. Curtea de Probate a fost mai mult conștientă de ostilitatea dintre prima reclamantă și fratele ei și că aceasta din urmă a încercat anterior să împiedice că moștenirea de la părinții ei. Nu se poate exclude faptul că modul în care a condus afacerile familiale în timpul succesiunii de moștenire a moștenirii a fost motivată de dorința de a reduce cât mai mult posibil moștenirea primului solicitant. Curtea Probată nu a reușit să aprecieze responsabilitatea sa de a proteja moștenitorul care este în poziția cea mai slabă și a comis o greșeală gravă în faptul că nu a avut cont de situația ei. Curtea Orașului a observat că, în conformitate cu anumite acorduri dintre prima reclamantă și fratele ei, el a avut înțelegerea că ea ar trebui să primească cel puțin 45-50 000 000 000 de NOK până la primăvara anului 1974. Cu toate acestea, Curtea de Oraș a constatat cel mai probabil că diviziunea proprietății nu ar fi putut fi efectuată până la o etapă ulterioară, atunci când valorile ar fi fost considerabil depreciate de criza internațională a transportului maritim. Curtea Orașului a ordonat în unanimitate statului să plătească primului solicitant 10 000 000 de NOK în compensație, plus dobânzile nejustificate începând cu 28 iunie 1978, atunci când cazul a fost prezentat în fața Tribunalului Orașului, până la data plății, la prețuri care variază între 10 și 18 % pentru perioade specifice, pentru a rambursa costurile juridice ale primului solicitant în valoare de aproximativ 2 000 000 de NOK, plus dobânzi. Curtea Orașului a fost de acord fără rezerve cu prima reclamantă că a trebuit să aștepte prea mult timp pentru a lua hotărârea cazului și a avut dreptul la dobânzi nereguliere la rata obișnuită. Cu toate acestea, nu s-a constatat că pur și simplua întârziere ar putea justifica acordarea dobânzii sale complexe suplimentare, deoarece ea nu a adăugat dovezi pentru a demonstra că a avut pierderi reale care depășesc dobânzile nereguliere. De asemenea, ea a fost, într-o măsură, responsabilă pentru întârziere. Potrivit calculelor proprii ale reclamanților, sumele de mai sus au totalizat aproximativ 43.000.000 NOK. Statul a depus un recurs împotriva hotărârii Tribunalului Orașului în fața Tribunalului Superior Borgarting (lagmannsrett La 13 iunie 2003, grefierul a primit de la avocatul reclamanților o scrisoare din 7 iunie 2003 care include următoarea soluție prietenoasă între primul reclamant și Guvernul, subliniind totodată că nu a afectat cererea lor în acest caz: „Hotărârea privind SETLEMENTUL BETWEEN AMELIA RIIS ȘI STATUL (MINISTERIA JUSTICE) În ceea ce privește cauza Curții Înalte, nr. 01-01638 A/02, a statului (Ministul Justiției) v Amelia Riis și cazul nr. 01-01639 A/02, a Amelia Riis v stat (Ministul Justiției), se încheie următoarea soluție între părți: Statul (Ministul Justiției) plătește Amelia Riis sumele atribuite în hotărârea Curții din Oslo din 28 februarie 2001 în cazul nr. 90-01825 A/23 în conformitate cu punctele 1, 2, 3 și 5 din partea operativă a hotărârii, deși cu dobânzi calculate până la data eliberării hotărârii. În plus, statul (Ministul Justiției) plătește dobânzile Amelia Riis de 12 % pe suma menționată mai sus de la data eliberării hotărârii până la plata are loc în temeiul prezentului acord. Statul (Ministul Justiției) plătește cota costurilor acumulate pentru examinarea Curții Înalte a acestui caz plătită de Amelia Riis autorităților publice în comisioanele judiciare în conformitate cu normele privind asistența judiciară, cu adăugarea unui dobânzi de 12 % de la data plății de către Amelia Riis până la efectuarea plății în temeiul prezentului acord. Această soluție nu constituie o recunoaștere a răspunderii statului. Hotărârea Curții Superiore Borgarting, nr. 01-01638 A/02, a statului (Ministul Justiției) v. Amelia Riis și cazul nr. 01-01639 A/02 din Amelia Riis v. statul (Ministul Justiției) se încheie după cum s-a stabilit. Hotărârea Curții Municipale de Oslo din 28 februarie 2001 se face legal executivă. Decontarea acoperă, de asemenea, orice afirmații pe care Amelia Riis le poate avea în legătură cu procedurile judiciare în cazul de mai sus. Cu toate acestea, decontarea nu exclude revizuirea dacă Convenția Europeană a Drepturilor Omului a fost încălcată. Sumă se plătește prin cec în Norvegia la data de astăzi. Acest acord de decontare este condiționat de aprobarea ulterioară a Ministerului Finanțelor. Hotărârea de decontare este întocmit în două exemplare. Oslo 5 iunie 2003 Oslo 5 iunie 2003 Amelia Riis Statul (Ministerul Justiției)” În conformitate cu decontarea de mai sus, primul reclamant a fost plătit 55.000.000 NOK, din care aproximativ 45.000.000 NOK erau pentru dobânzi nejustificate. Reclamanții au optat ulterior să își pronunțe plângerea inițială la Curte în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii de compensare declarate la Curtea Municipală la 28 iunie 1978. În acest sens, au prezentat a doua pagină a unei scrisori, care se spune că era data de 17 aprilie 2002 și le-a fost adresată de Ministrul Justiției, în care a declarat printre altele: „Rezolvarea nu împiedică totuși revizuirea, de exemplu de către ... Curtea de la Strasbourg, dacă ... Convenția ... a fost încălcată. Cu toate acestea, nu am putut accepta că acest caz nu ar trebui considerat ca fiind stabilit dacă ar trebui să se dovedească mai târziu că a existat o încălcare a ... Convenției și că în acest caz ar trebui să existe o renegociare. O posibilă încălcare a Convenției ... nu ar avea legătură cu aspectul de fond al cazului, care ar fi încheiat în cele din urmă prin un acord de decontare. Prin urmare, nu ar fi normal dacă soluționarea ar fi afectată ulterior de orice revizuire ulterioară a acestor întrebări. O altă chestiune este că încălcarea ar putea constitui un motiv pentru o cerere de compensare. O astfel de afirmație nu ar fi considerată ca fiind soluționată printr-un eventual acord de soluționare.” La 6 august 2003, Guvernul a susținut că, deși durata procedurii a fost atribuită în mare parte propriului comportament al reclamanților, ei au admis că autoritățile competente nu au făcut suficiente eforturi pentru accelerarea procedurii și că durata lor presupune o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție. Cu toate acestea, în opinia Guvernului, această încălcare ar trebui considerată corectată de soluționarea din 5 iunie 2003. În cazul în care reclamanții nu au fost pregătiți să soluționeze cazul în fața Curții în conformitate cu acordul din 5 iunie 2003, Guvernul l-a invitat să anuleze cazul în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție. În măsura în care această dispoziție este relevantă se menționează: „1. În orice etapă a procedurii, Curtea poate decide să ia o cerere din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la concluzia că (a) reclamantul nu intenționează să își continue cererea; sau (b) a fost rezolvată chestiunea; sau (c) pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii. Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolurile în cauză.” Deși sunt de acord cu Guvernul că Convenția a fost încălcată, reclamanții au susținut că aceasta a rămas în favoarea Curții de a face o atribuire a compensației. Reclamanții au refuzat toate răspunderea pentru întârzierea care a avut loc în procedura națională și au solicitat Curtea de a acorda o atribuire a daunelor punitive pentru a preveni reocurența unei astfel de comportamente de către autoritățile. Reclamanții au solicitat 1,45 miliarde de dolari SUA (USD) în ceea ce privește pierderea moștenirii, care a inclus 14 milioane USD pentru pierderea suportată în 1975 și 18% de interese și dobânzi compuse pe această sumă de peste 28 de ani. În plus, au solicitat compensații pentru pierderea lor de venituri, susținând că, dacă au primit 14 milioane USD, această sumă ar fi fost investită imediat în 6 aeronave Boeing și ar fi trebuit să le permită ulterior să construiască o flotă de 40 până la 50 de aeronave în valoare de 10,5 miliarde NOK. Reclamanții au solicitat Curții să respingă cererea guvernului de a-și anula cererea în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c). Sugestia acesteia din urmă că reclamanții au fost compensați nu numai pentru pierderea capitalului la care au dreptul, ci și pentru durata procedurii împotriva statului, s-a bazat pe o interpretare eronată a acordului de soluționare prietenos din 5 iunie 2003. Interesul obișnuit de nerespectare, care avea baza în legea contractului, nu în legea Tort, nu a fost niciodată destinat să constituie un remediu împotriva obstrucției sau protracției deliberate a procedurilor de judecată, cum ar fi aici, nici nu ar avea efectul preventiv necesar. Hotărârea de soluționare prietenos din 5 iunie 2003 nu a determinat și nu a pus capăt disputei dintre stat și reclamanții în ceea ce privește dacă drepturile lor ale convenției au fost încălcate. Primul reclamant a susținut că, într-o scrisoare din 17 aprilie 2002 privind soluționarea prietenoasă, ministrul Justiției a subliniat că o posibilă încălcare ar putea constitui un motiv de compensare și că o astfel de afirmație nu ar putea fi considerată ca fiind stabilită în temeiul unui eventual acord de soluționare. Astfel, plata de către stat a oricărei sume prevăzute în acord nu a putut fi considerată a fi legată de sau reflectată a oricărui recurs pentru această încălcare. Chiar și Curtea Municipală părea să fi procedat la înțelegerea că, dacă a fost înființată o încălcare de către stat sau dacă statul a acordat faptul că a avut loc o încălcare, reclamanții ar fi fost acordată dobânzi compuse. Prin urmare, nu are niciun sens și chiar contrazice dispozițiile luate de Ministrul Justiției, ca agentul guvernamental să ceară brusc Curții să-și încheie cazul pe baza că s-a prevăzut o cale de remediere pentru ceva pe care au refuzat-o până în august 2003. Este evident că Guvernul nu a putut susține în primul rând în fața Tribunalului că nu s-a întâmplat nicio încălcare și apoi, după soluționarea cazului, și-a schimbat poziția, susținând că drepturile reclamanților din Convenția au fost încălcate și că încălcarea a fost reparată în cadrul procedurii în care au refuzat anterior că s-a întâmplat vreo încălcare. În răspunsul la cele de mai sus, Guvernul a reiterat declarația lor unilaterală că durata procedurii în cazul de compensare a fost excesivă și că drepturile reclamanților în temeiul articolului 6 § 1 au fost, în consecință, încălcate. În contrast cu ceea ce sugerează reclamanții, acest lucru nu a contrazis nici o invocare a statului în fața Curții din Oslo, care nu a abordat problema de lungime în temeiul articolului 6. În plus, acestea au fost dispuse să acopere cheltuielile juridice ale reclamanților în cadrul procedurii de la Strasbourg, în măsura în care au fost efectuate neapărat, într-o sumă care nu a fost de peste 5.000 de euro (EUR). În ceea ce privește cererea reclamanților pentru prejudicii materiale în temeiul articolului 41 din Convenție, Guvernul a avut mai multe obiecții. În primul rând, cererile au fost în mare parte aceleași ca cele prezentate în judecata de la Oslo în cazul de compensare împotriva statului, care a fost în cele din urmă soluționat între părți în iulie 2003. În timp ce sumele au fost extinse, toate afirmațiile păreau să aibă aceeași bază de fapt, și anume că doamna Riis, din cauza presupuselor omissioni neglijente de către instanțele interne, a fost privată de o moștenire în valoare de 14 milioane USD în 1975. Deși acordul de soluționare între părți nu include o retragere a plângerilor reclamanților la Curtea Europeană, soluționarea cererilor financiare ar trebui să fie considerată încă finală. Reclamanții nu au putut revitaliza aceste cereri în această etapă. Prin urmare, reclamanții au avut de facto Curtea a invitat Curtea să reevalueze concluziile Tribunalului orașului într-un caz în care reclamanții au optat să soluționeze. Nu exista niciun motiv pentru Curtea să distreze aceste afirmații. În cazul în care aceasta ar fi făcut-o, Guvernul a susținut că nici instanțele sau agențiile de stat nu au acționat într-un mod care ar putea justifica cererile. În al doilea rând, Guvernul a prezentat, reclamațiile reclamanților pentru prejudicii materiale erau toate nefondate, în mare parte contradictorii și foarte speculative. În orice caz, nu exista nicio legătură de cauzalitate între cererile pentru prejudicii materiale și încălcarea cerințelor de lungime rezonabilă de la art. 6. În timp ce reclamanții au susținut că pierderile lor în 1975 s-au ridicat la 14 milioane USD, Curtea Municipală de Oslo le-a acordat 10 milioane NOK în compensare. Guvernul a plătit această compensație ca parte a soluționarii din iulie 2003. Nu s-a putut considera că instanța internă ar fi ajuns la o concluzie diferită dacă cazul ar fi fost tratat mai devreme. Prin urmare, durata procedurii nu ar fi putut cauza pierderi mai mari decât cele care au fost deja plătite. În plus, Curtea ar trebui să noteze că Curtea din Oslo a acordat nu numai 10 milioane NOK în compensare, ci și dobânda începând cu 1978, în conformitate cu Legea din 1976 privind dobânzile privind plățile excesive etc. Guvernul, în cadrul decontarii din iulie 2003, a plătit aceste interese, care au totalizat un total de 45 de milioane NOK. În opinia Guvernului, acest dobânzi a compensat toate aceste pierderi pe care reclamanții ar putea fi considerați rezonabil că au suferit din cauza scadenței timpului până la plata. În ceea ce privește cererile reclamanților pentru prejudicii morale, Guvernul a susținut că reclamanții, prin rata ridicată a dobânzii prevăzută în Legea din 1976, au fost compensați nu numai pentru pierderile pecuniare cauzate de lungimea excesivă a procedurii, ci și pentru orice frustrare sau dificultăți suferite pe același motiv. După cum s-a explicat în prezentarea guvernului din 6 august 2003, rata ridicată a dobânzii acordate în temeiul Legii din 1976 a depășit în orice moment semnificativ nivelul general al dobânzii. Interesul în cauză nu a fost destinat doar să remedieze dezavantajele suferite de creditor din cauza nejustificării, ci și să acționeze ca disuasiv eficient. Nu a existat nici o bază pentru acordarea unor daune suplimentare decât cele plătite prin soluționarea din iulie 2003. Evaluarea Curții constată de la început că al doilea reclamant, dl Einar Riis, nu a fost nici o parte la procedura judiciară internă inițiată de prima reclamantă, dna Amelia Riis, nici la soluționarea prietenoasă încheiată de ea și de stat la 5 iunie 2003. Prin urmare, el nu a epuizat căile de recurs interne în temeiul articolului 35 § 1 din Convenție. În ceea ce privește acest reclamant, Curtea declară cererea inadmisibilă în temeiul articolului 35 § 4 din Convenție. În examinarea cererii Guvernului de a ataca cazul în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza declarației lor unilaterale, Curtea va avea în vedere principiile (neexauritive) prevăzute în hotărârea Tahsin Acar c. Turcia (neregulă preliminară) [GC], nr. 26307/95, CEDH 2003- (6.5.03), §§§ 75-77). Curtea remarcă faptul că, în acțiunea relevantă, statul și Tribunalul au constatat că durata procedurii respective nu implică încălcarea articolului 6 din Convenție nu este exactă. Întrucât în hotărârea din 28 februarie 2001, primul reclamant nu s-a ocupat în mod specific de această chestiune, Curtea Municipală a recunoscut în mod clar că lungimea a fost excesivă. Acesta nu a găsit partea interesată, statul responsabil, ci a reiterat responsabilitatea instanței în temeiul Codului de procedură civilă pentru asigurarea încheierii cazurilor în curs într-un timp rezonabil. Acesta a susținut că pierderea suportată de reclamant ca urmare a lungii procedurii ar putea fi remediată în mod adecvat printr-o atribuire a dobânzilor nejustificate la un nivel obișnuit, care a fost mai mare decât rata inflației. În consecință, Tribunalul municipal a acordat primul dobânzi în detriment, variand între 10 și 18 % pe parcursul perioadei, de la instituția procedurii la 28 iunie 1978 până la plata atribuirii 10 000 000 de NOK (în prezent corespunzător la aproximativ 1.210.000 EUR). În plus, trebuie remarcat că, după ce a apelat prima dată împotriva hotărârii Tribunalului din 28 februarie 2001, statul a avut în vedere soluționarea cauzei și a ajuns la 5 iunie 2003 la o soluție prietenoasă cu primul reclamant, în temeiul căreia a fost obligat să-i plătească atribuirea acordată de Tribunalul. Hotărârea de decontare nu confirmă nici nu negată (a se vedea clauza 3) raționamentul și concluzia Tribunalului privind compensarea, inclusiv recunoașterea acesteia că procedura anterioară ar fi fost excesiv de lungă și că atribuirea acestuia ar constitui o soluție adecvată pentru pierderile consecunte. În temeiul clauzei 4 din soluționarea, recursul în fața Curții Înalte trebuia să fie întrerupt astfel încât hotărârea Curții Orașului să rese judicata Cu toate acestea, în timp ce decontarea nu implică o admitere de responsabilitate de către stat (a se vedea clauza 3), aceasta nu a împiedicat primii reclamanți să-și continue cazul în temeiul Convenției (clausa 5), ceea ce a făcut ea. Nici nu a împiedicat Guvernul să-și apere cazul, dacă primul reclamant își urmărește cererea în fața Curții. În contextul unei astfel de urmăriri, Guvernul a făcut o declarație unilaterală că cerința articolului 6 § 1 privind raționalitatea lungii procedurii a fost încălcată în cazul primului reclamant. Declarația lor este inequívoca și clară. Curtea observă, în plus, plata de către Guvern, în conformitate cu acordul de decontare din 5 iunie 2003, a sumelor care au fost acordate anterior de Curtea Municipală la 28 februarie 2001, printre altele Prin urmare, primul reclamant a fost plătit aproximativ 55 000 000 de NOK, din care aproximativ 45 000 000 de NOK (în prezent corespunzător la aproximativ 1.210.000 EUR) au reprezentat dobânzile nejustificate. Având în vedere dimensiunea lor și proporția față de atribuirea compensației, Curtea constată în mod clar că sumele plătite în ceea ce privește dobânzile nejustificate constituie o soluție adecvată pentru reclamația de lungime a primului solicitant. solicitarea unei sume corespunzătoare la 5000 EUR (inclusiv impozitul pe valoarea adăugată) în ceea ce privește costurile juridice suportate în cadrul procedurii de la Strasbourg. În acest context, Curtea consideră că nu mai este justificat în sensul articolului 37 § 1 litera (c) să continue examinarea cererii în ceea ce privește primul reclamant și nu constată niciun motiv de caracter general, astfel cum este definit la art. 37 § 1 în amendă, ceea ce ar necesita examinarea cererii în temeiul articolului respectiv. În consecință, cererea în cazul articolului 29 § 3 din Convenție ar trebui întreruptă și cazul a fost exclus din listă. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă în ceea ce privește cel de-al doilea reclamant; hotărăște să excludă cererea în listă a cazurilor în ceea ce privește primul reclamant.
Application no. 23106/02
by Amelia and Einar RIIS
against Norway
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 8
July
2004 as a Chamber composed of:
Mr
G.
Ress
,
President
,
Mr
I.
Cabral Barreto
,
Mr
L.
Caflisch
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
J.
Hedigan
,
Mrs
H.S.
Greve
,
Mr
K.
Traja,
judges
,
and Mr
V.
Berger
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 4 June 2002,
Having regard to the decision to apply Article 29 § 3 of the Convention and examine the admissibility and merits of the case together.
Having regard to the decision to grant priority to the above application under Rule 41 of the Rules of Court.
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants, Mrs Amelia and Mr Einar Riis, are Norwegian nationals, who were born in 1930 and 1922 respectively and live in Oslo, Norway. They are represented before the Court by Mr H.J. Berge, a lawyer practising in Oslo.
The facts of the case, as submitted by the applicants, may be summarised as follows.
The first applicant is the daughter of a merchant ship owner, the late Mr
Kristoffer Olsen (Senior), who died in 1948, and of Mrs Dagny Marie Olsen, who died in 1970. Following her death, the parents’ joint estate was subjected to public division (
offentlig skifte
) by the Oslo Probate Court (
skifterett
), as the heirs did not take over the estate’s debts. The first applicant was one of three heirs to the estate, which comprised major shareholding positions in
Luksefjell
Ltd and, indirectly, in
Dovrefjell
Ltd., the family’s two principal companies. These formed part of the
Olsen & Ugelstad
Ltd Shipping Company (founded in 1915 by the first applicant’s father and by Mr Rudolf Ugelstad). One of the other heirs, the first applicant’s brother, Mr Kristoffer Olsen (Junior) was, under powers delegated to him in 1951 by his mother, the only member of the Olsen family taking part in the leadership of the Shipping Company.
The division of the estate was conducted by the Probate Court’s President and an assistant judge (both of whom deceased before the compensation proceedings below were adjudicated). This exercise involved severe disputes between the applicant and her brother and had not been completed in May 1978, when another judge of the Probate Court took over.
On 28 June 1978 the first applicant instituted proceedings against the State before the Oslo City Court (
byrett
) requesting compensation for loss of inheritance caused by the manner in which the Probate Court had administered the estate. She maintained
inter alia
that, while in the early 1970s the family’s two companies were worth over NOK 40,000,000 each, in 1975 the companies’ net values had been reduced to the point of
de facto
bankruptcy. Enormous losses had allegedly been caused by some extremely risky dispositions taken by her brother in running the family business. Although aware at an early stage of this state of affairs and of the sharp disagreement among the heirs in these matters, the Probate Court had failed to use its powers to intervene in order to preserve the estate’s values.
Since October 1973 the international tanker market had seen a deep recession. By June 1978 all of the Shipping Company’s ships had been sold, only an oilrig remained and, according to a deed of arrangement, all revenues derived therefrom should benefit the creditors. In 1983 the
Luksefjell
and
Dovrefjell
companies went bankrupt.
The present application is the third application brought by the applicants under the Convention in relation to the same case complex. The first and the second applications (nos. 11201/84 and 23192/94), which concerned a variety of allegations of substantive and procedural violations in relation to losses sustained by the first applicant in the inheritance succession from her father, were declared inadmissible by the European Commission of Human Rights respectively on 6 October 1986
and 23 February 1995. The third application, which is now under consideration, is limited to a complaint under Article 6 § 1 of the Convention about the length of the proceedings lodged with the City Court on 28 June 1978. In this regard, the following information may be found in the City Court’s judgment referred to below.
The City Court registered the case on 24 July 1978, after an advance payment had been made on judicial fees. Subsequently, lengthy written preparatory proceedings took place, in the course of which the first applicant was requested under section 136 of the Administration of Courts Act (
domstolloven
) to supply translations into Norwegian of the case documents submitted in English. However, as she lacked the necessary financial means, she did not do so.
In the autumn of 1982 the first applicant requested the City Court to fix a date for the opening of the main hearing in the case. However, the Attorney General’s Office (Civil Matters) objected, invoking in part that the translations had not yet been provided, in part that one did not yet have a full view of the case. Accordingly, no hearing was scheduled.
On 28 February 1984 the first applicant renewed her request that a date be fixed for the opening of the hearing. Again the Attorney General’s Office objected, giving the same reasons as above.
Following further exchanges in 1985 concerning the translation issue, the proceedings were at a standstill until 1990, when the first applicant informed that negotiations for conciliation were under way. However, no conciliation materialised in October 1992 and her counsel withdrew. Thereafter the second applicant represented the first applicant, until she was granted free legal aid in April 1998.
A number of different judges of the City Court have been in charge of the case. In the autumn of 1999 the Presiding judge took over and fixed a date for the opening of the main hearing.
The main hearing was held between 12 September and 5 December 2000. At the first applicant’s request, the City Court sat with two lay judges and one substitute lay judge (who took part in the hearing but was dispensed before the vote). The applicants were present throughout the hearing but no representative of the State was present. The City Court heard the first applicant and 13 witnesses and took other evidence.
In its judgment of 28 February 2001, which ran over some 150 pages, the City Court observed that the case was both extensive and complex and that the written preparatory stage of the proceedings had taken regrettably long.
The City Court examined the matter under section 2-1 of the 1969 Damage Compensation Act (
skadeserstatningsloven
), which governed the civil liability of an employer (in this instance the State) for damage caused with intent or by negligence by an employee in the performance of his or her duties. The City Court found that, already by a letter addressed to it on 18 May 1971, the Probate Court had been warned that there was a dispute between the first applicant and her brother. The City Court then went on to consider whether there was a causal link between each of the alleged instances of negligent failure on the part of the Probate Court to intervene and the losses generated by transactions and projects carried out by the family companies during the relevant period.
While rejecting several of the first applicant’s claims, including one of abuse of power, the City Court found that the Probate Court had displayed negligence in failing to prevent losses by intervening in certain transactions, notably those referred to as “
Vardefjell
”, “
Falkefjell
” and “
Fagerfjell
”, and various investment projects in the oil sector. Such intervention could have averted bankruptcy of the
Dovrefjell
and
Luksefjell
companies. The Probate Court had been warned many times, had repeatedly been requested to intervene and its attention had been drawn to suspicion that the family business was not run in a manner consistent with the interests of the estate and those of every heir. The Probate Court had further been aware of the hostility between the first applicant and her brother and that the latter had previously tried to prevent that she inherit from her parents. It could not be excluded that the way in which he ran the family business during the inheritance succession was motivated by a desire to reduce as far as possible the first applicant’s inheritance. The Probate Court had failed to appreciate its responsibility for protecting the heir who was in the weakest position and had made a serious error in not having had due regard to her situation.
The City Court observed that, according to certain agreements between the first applicant and her brother, he had the understanding that she should receive at least NOK 45-50,000,000 as late as in the spring of 1974. However, the City Court found it most likely that the division of the estate could not have been effected until a later stage, when values would have been considerably depreciated by the international shipping crisis. Making an assessment on a discretionary basis, the City Court unanimously ordered the State to pay the first applicant NOK 10,000,000 in compensation, plus default interest from 28 June 1978, when the case was brought before the City Court, until the date of payment, at rates varying between 10 and 18 % for specific periods, to reimburse the first applicant’s legal costs amounting to approximately NOK 2,000,000, plus interest. The City Court unreservedly agreed with the first applicant that she had to wait for far too long to have the case decided and was entitled to default interest at the ordinary rate. However, it did not find that the mere delay could justify granting her additional compound interest, as she had not adduced evidence to show that she had incurred real losses that exceed the ordinary default interest. Also, she was to some extent responsible for the delay.
According to the applicants’ own calculations, the above sums totalled approximately NOK 43,000,000.
The State lodged an appeal against the City Court’s judgment before the Borgarting High Court (
lagmannsrett
).
On 13 June 2003 the Registrar received from the applicants’ lawyer a letter dated 7 June 2003 enclosing the following friendly settlement between the first applicant and the Government, while pointing out that it did not affect their application in the present case:
In connection with High Court case, no. 01-01638 A/02, of the State (Ministry of Justice) v Amelia Riis and case no. 01-01639 A/02, of Amelia Riis v the State (Ministry of Justice), the following settlement is concluded between the parties:
1.
The State (Ministry of Justice) shall pay to Amelia Riis the amount awarded in the Oslo City Court’s judgment of 28 February 2001 in case no. 90-01825 A/23 under points 1, 2, 3 and 5 of the operative part of the judgment, though with interest calculated up to the date of the delivery of judgment. In addition, the State (Ministry of Justice) shall pay Amelia Riis 12 per cent interest on the above-mentioned amount from the date of the delivery of judgment until payment takes place pursuant to this agreement.
2.
The State (Ministry of Justice) shall pay the share of accrued costs for the High Court examination of this case paid by Amelia Riis to the public authorities in court fees pursuant to the rules on legal aid, with the addition of 12 per cent interest from the date of payment by Amelia Riis until payment is made under this agreement.
3.
This settlement does not constitute an admission of responsibility by the State.
4.
The Borgarting High Court case, no. 01-01638 A/02, of the State (Ministry of Justice) v. Amelia Riis and the case, no. 01-01639 A/02, of Amelia Riis v. the State (Ministry of Justice) shall be terminated as settled. The Oslo City Court’s
judgment of 28 February 2001 is hereby made legally enforceable.
5.
The settlement also covers any claims that Amelia Riis may have in relation to court proceedings in the above case. However, the settlement shall not preclude review of whether the European Convention on Human Rights has been violated.
6.
The amount shall be paid by cheque in Norway on today’s date.
7.
This settlement agreement is contingent upon subsequent approval by the Ministry of Finance.
8.
The settlement agreement is drawn up in two copies.
Oslo 5 June 2003
Oslo 5 June 2003
Amelia Riis
The State (Ministry of Justice)”
Pursuant to the above settlement the first applicant was paid NOK
55,000,000, of which approximately NOK 45,000,000 were for default interest.
Subsequently, the applicants opted to pursue their initial complaint to the Court under Article 6 § 1 of the Convention about the length of the compensation proceedings instated before the City Court on 28 June 1978. In this connection they submitted the second page of a letter, which they say was dated 17 April 2002 and was addressed by the Minister of Justice to them, in which he stated
inter alia
:
“The settlement does not however hinder review, for instance by the ... Court in Strasbourg, of whether the ... Convention ... has been violated. However, I could not accept that the case should not be regarded as settled if it should later turn out that there has been a violation of the ... Convention and that in such case there should be a renegotiation. A possible violation of the ... Convention would not concern the substantive aspect of the case, which would be finally concluded by a settlement agreement. It would therefore not be normal if the settlement were later affected by any subsequent review of those questions. Another matter is that the violation could as such constitute a ground for a compensation claim. Such a claim would not be regarded as settled by an eventual settlement agreement.”
A.
The Government’s invitation to the Court to strike the case out and the applicants’ objections thereto
On 6 August 2003 the Government maintained that, although the length of the proceedings had been largely attributable to the applicants’ own conduct, they conceded that the competent authorities had failed to make sufficient efforts to expedite the proceedings and that their duration entailed a violation of Article 6 § 1 of the Convention. However, in the view of the Government, that violation ought to be considered adequately redressed by the settlement of 5 June 2003. In the event that the applicants were not prepared to settle the case before the Court along the lines of the 5 June 2003 agreement, the Government invited it to strike the case out under Article 37 § 1 ( c) of the Convention. In so far as relevant this provision reads:
“1.
The Court may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to the conclusion that
(a)
the applicant does not intend to pursue his application; or
(b)
the matter has been resolved; or
(c)
for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application.
However, the Court shall continue the examination of the application if respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto so requires.”
1.
The applicants’ submissions
While agreeing with the Government that the Convention had been violated, the applicants maintained that it remained for the Court to make an award of compensation. The applicants denied all responsibility for the delay that had occurred in the national proceedings and requested the Court to make an award of punitive damages in order to prevent the reoccurrence of such conduct by the authorities. The applicants claimed 1.45 billion US dollars (USD) in respect of loss of inheritance, which included 14 million USD for the loss incurred in 1975 and 18% interests and compound interest on this amount over 28 years. They further requested compensation for their loss of earnings, arguing that, had they received the USD 14 million, this amount would have been immediately invested in 6 Boeing aircrafts and should have enabled them subsequently to build up a fleet of 40 to 50 aircrafts worth NOK 10.5 billion.
The applicants asked the Court to reject the Government’s request to strike their application out under Article 37 § 1 (c).
The latter’s suggestion that the applicants had been compensated for not only the loss of the capital to which they were entitled but also the length of the proceedings against the State had been based on an erroneous interpretation of the friendly settlement agreement of 5 June 2003.
The ordinary default interest, which had its basis in the law of contract, not in the law of tort, had never been intended to constitute a remedy against the deliberate obstruction or protraction of court proceedings such as here. Nor would it have the necessary preventive effect.
The friendly settlement agreement of 5 June 2003 neither determined nor terminated the dispute between the State and the applicants as to whether their Convention rights had been violated.
The first applicant argued that, in a letter of 17 April 2002 concerning the friendly settlement, the Minister of Justice had emphasised that a possible violation could constitute a ground for compensation and that such a claim could not be regarded as settled by virtue of an eventual settlement agreement.
Thus, the payment by the State of any amount stipulated in the agreement could not be deemed to relate to or reflect any redress for the violation. Even the City Court seemed to have proceeded on the understanding that, had a violation by the State been established or had the State conceded that a violation had occurred, the applicants would have been granted compound interest.
It was therefore meaningless, and even contrary to the dispositions taken by the Minister of Justice, for the Agent of the Government suddenly to request the Court to strike the case off its list on the ground that redress had been provided for something that they until August 2003 denied had occurred. It was obvious that the Government could not first argue before the City Court that no violation had occurred and then, after the case had been settled, change their stance by submitting that the applicants’ Convention rights had been violated and that the violation had been redressed in proceedings in which they had previously denied that any violation had occurred.
2.
The Government’s submissions
In response to the above, the Government reiterated their unilateral declaration that the length of the proceedings in the compensation case had been excessive and that the applicants’ rights under Article 6 § 1 had accordingly been violated. Contrary to what the applicants suggest, this did not contradict any pleadings by the State before the Oslo City Court, which had not addressed the length issue under Article 6.
Furthermore, they were prepared to cover the applicants’ legal expenses in the Strasbourg proceedings in so far as they had been necessarily incurred, in an amount which was not to exceed 5,000 euros (EUR).
As regards the applicants’ claim for pecuniary damage under Article 41 of the Convention, the Government had several objections. Firstly, the claims largely were the same as those brought before the Oslo City Court in the compensation case against the State, which was finally settled between the parties in July 2003. While the amounts had been enlarged, the claims all seemed to have the same factual basis, namely that Mrs Riis, by reason of the allegedly negligent omissions by the domestic courts, had been deprived of an inheritance allegedly worth USD 14 million in 1975. Although the settlement agreement between the parties did not include a withdrawal of the applicants’ complaints to the European Court, the settlement of their financial claims should still be considered final. The applicants could not revitalise those claims at this stage. By so doing the applicants had
de facto
invited to Court to re-evaluate the City Court’s findings in a case that the applicants had opted to settle. There was no ground for the Court to entertain those claims. Should the Court nonetheless do so, the Government submitted that neither the courts nor any State agency had acted in a manner which could justify the claims.
Secondly, the Government submitted, the applicants’ claims for pecuniary damage were all unsubstantiated, largely contradictory, and highly speculative. In any event, there was no causal link between the claims for pecuniary damage and the violation of the reasonable length requirement in Article 6. Whereas the applicants claimed that their losses in 1975 had amounted to USD 14 million the Oslo City Court awarded them NOK 10 million in compensation. The Government had paid that compensation as part of the settlement of July 2003. It could not be held that the domestic courts would have reached a different conclusion had the case been dealt with earlier. The length of the proceedings therefore could not have caused any losses exceeding those that had already been paid.
Furthermore, the Court should note that the Oslo City Court not only awarded NOK 10 million in compensation, but also interest from 1978 onwards in accordance with the 1976 Act on Interest on Overdue Payments etc. The Government, as part of the settlement of July 2003, paid those interests, which totalled some NOK 45 million. In the view of the Government, that interest compensated all such losses that the applicants could reasonably be considered to have suffered on account of the lapse of time until payment.
As regards the applicants’ claims for non-pecuniary damage, the Government submitted that the applicants, through the high interest rate provided for by the 1976 Act, have been compensated not only for their pecuniary losses caused by the excessive length of proceedings, but also for any frustration or distress suffered on the same ground. As explained in the Government’s submission of 6 August 2003, the high interest rates awarded under the 1976 Act at all times considerably exceeded the general level of interest. The interest in question was not only meant to redress the disadvantages suffered by the creditor due to the default but also to act as an effective deterrent. There was no basis for awarding further damages than those paid through the settlement of July 2003.
B.
The Court’s assessment
The Court notes from the outset that the second applicant, Mr Einar Riis, was not a party either to the domestic judicial proceedings initiated by the first applicant, Mrs Amelia Riis, or to the friendly settlement concluded by her and the State on 5 June 2003. He has therefore not exhausted domestic remedies under Article 35 § 1 of the Convention. In so far as this applicant is concerned, the Court declares the application inadmissible under Article
35 § 4 of the Convention.
It remains to consider the application in respect of the first applicant.
In its examination of the Government’s request to strike the case out under Article 37 § 1 (c ) on the basis of their unilateral declaration, the Court will have regard to the (non-exhaustive) principles stated in the
Tahsin Acar v. Turkey
judgment (Preliminary issue) [GC], no. 26307/95, ECHR 2003- (6.5.03), §§ 75-77).
The Court observes that the first applicant’s submission that, in the relevant proceedings, the State had pleaded, and the City Court had found, that the duration of those proceedings entailed no violation of Article 6 of the Convention appears inaccurate. Whereas the pleadings referred to by the first applicant did not specifically deal with the issue in relation to the present case, the City Court, in its judgment of 28
February
2001, clearly acknowledged that the length had been excessive. It did not find the respondent party, the State, responsible, but reiterated the court’s responsibility under the Code of Civil Procedure for ensuring that pending cases be concluded within a reasonable time. It held that the loss incurred by the plaintiff as a result of the length of the proceedings could be adequately redressed by an award of default interest at an ordinary level, which was higher than the rate of inflation. Accordingly, the City Court awarded the first applicant default interest, varying between 10 and 18 per cent throughout the period, from the institution of the proceedings on 28 June 1978 until payment of the award of NOK 10,000,000 (currently corresponding to around EUR 1,210,000).
It is further to be noted that, after having first appealed against the City Court’s judgment of 28 February 2001, the State was minded to settle the case and reached on 5 June 2003 a friendly settlement with the first applicant, under which it was obliged to pay her the award made by the City Court. The settlement agreement neither confirms nor negates (see clause 3) the City Court’s reasoning and conclusion on compensation, including its recognition that the proceedings before it had been excessively long and that its award would constitute adequate redress for consequent losses. Under clause 4 of the settlement, the appeal before the High Court was to be discontinued so as to make the City Court’s judgment
res judicata
.
However, while the settlement did not entail an admission of responsibility by the State (see clause 3), it did not bar the first applicant from pursuing her case under the Convention later (clause 5), which she did. Nor did it hinder the Government from defending their case, should the first applicant pursue her application before the Court. In the context of such pursuit the Government made a unilateral declaration that the Article 6 § 1 requirement as to reasonableness of the length of proceedings had been violated in the first applicant’s case. Their declaration was unequivocal and plain.
The Court further notes the payment by the Government, under the terms of the settlement agreement of 5 June 2003, of the amounts that had previously been awarded by the City Court on 28 February 2001,
inter alia
on grounds of the excessive delay. Thus the first applicant was paid approximately NOK 55,000,000, of which around NOK 45,000,000 (currently corresponding to approximately EUR 1,210,000) represented default interest.
In view of their sheer size and proportion to the compensation award, the Court finds it abundantly clear that the amounts paid in respect of default interest constitute adequate redress for the first applicant’s length complaint.
The Court moreover takes note of the Government’s commitment to pay the first
applicant an amount corresponding to EUR 5,000 (presumably inclusive of Value Added Tax) in respect of legal costs incurred in the Strasbourg proceedings.
Against this background, the Court considers it no longer justified in the sense of Article 37 § 1 (c) to continue the examination of the application in respect of the first applicant and finds no reasons of a general character, as defined in Article 37 § 1
in fine
, which would require the examination of the application by virtue of that Article.
Accordingly, the application to the case of Article 29 § 3 of the Convention should be discontinued and the case struck out of the list.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application inadmissible in respect of the second applicant;
Decides
to strike the application out of its list of cases in respect of the first applicant.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Registrar
President