SECȚIUNEA A TREIA CAUZA PENPE DEM Ress președintele Caflisch Türmen Zupančič H.S. Greve Traja Gyulumyan, judecători și al dlui V. Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 16 septembrie 2004, Rend . 51482/99) îndreptată împotriva Republicii Turcia, inclusiv cinci resortisanți ai acestui stat, moștenitorii domnului Bican Demir, decedat la 12 octombrie 1997, domnul meu Penpe Demir , Nurgül Șahin și Șengül Pekcan și domnii Abdullah Demir și Ayhan Demir, au sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Drepturilor Omului (inclusiv Comisia) la 16 iulie 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor la lamaie și a libertăților fundamentale ( 11 Convenției [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11] Cererea a fost atribuită primei secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. La 24 octombrie 2000, Curtea (prima secțiune) a decis să comunice cererea guvernului. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Prin scrisoarea din 22 aprilie 2004, Curtea a informat părțile că se va pronunța, în temeiul articolului 29 alineatul (1) și al articolului 3 din Convenție, atât cu privire la admisibilitate, cât și la fondul cererii. În dezacord cu suma plătită de Direcție, Bican Demir a introdus o acțiune în creștere la tribunalul de mare jurisdicție competent o acțiune în creștere a indemnizațiilor de expropriere. 11. Tribunalul i-a dat câștig de cauză lui Bican Demir și a condamnat conducerea să-i plătească despăgubiri suplimentare de expropriere, însoțite de dobânzi simple la o rată de 30 % la an de la data transferului de proprietate. Această hotărâre a fost confirmată de Curtea de Casație și a devenit definitivă. 12. Bican Demir a decedat la 12 octombrie 1997. 13. 14 Detaliile figurează în tabelul următor, în numele REQUERANȚELOR DE LA PLĂȚI COMPLENTE (TRL) DATE DE PLĂȚĂTIRE (TRL) DATE DE LA CURȚA DE CASETARE A PLĂȚII (TRL) Penpe DEM Ayhan DEM ElectroluxR 497 348 800 1/4/1993 23/3/1994 16/1/1998 305 199 000 II. Dreptul și practica internațională relevantă sunt descrise în Hotărârea Akkuș c. Turcia (9 iulie 1997, Rec., p. 1305-1306, § 13-16) și Hotărârea Aka c. Turcia (23 septembrie 1998, Rec., 1998, p. 2674 2676, § 17-25). PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 16. Reclamanții se plâng de o pierdere de valoare a indemnizațiilor suplimentare de expropriere plătite cu întârziere de către Direcție, din cauza insuficienței dobânzilor restante în raport cu rata foarte ridicată a inflației în Turcia. În acest sens, se face referire la art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel de formulare. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Pe admisibilitate 17. Curtea consideră, în lumina criteriilor care decurg din jurisprudența sa (a se vedea în special Akkuș, citată anterior) și ținând seama de ansamblul elementelor aflate în posesia sa, că persoana în cauză trebuie să facă obiectul unei examinări la fond; întradevăr, Curtea constată că aceasta nu se confruntă cu nici un motiv de neîmplinire. Pe fond 18. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Akkuș, citată anterior, p. 1310, § 30-31, și Aka, citată anterior, p. 2682, § 50-51 19. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Ön a furnizat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Comisia constată că întârzierea legată de plata despăgubirii suplimentare acordate de instanțele interne este imputată administrației expropriante, care le-a cauzat proprietarilor un prejudiciu distinct în ceea ce privește adăugarea la exproprierea bunurilor lor. Această întârziere, dublată de durata efectivă totală a procedurii în cauză, determină Curtea să considere că reclamanții au trebuit să suporte o sarcină specială și exorbitantă care a încălcat echilibrul corect dintre cerințele de interes general și protejarea dreptului la respectarea bunurilor. 20. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât imediat consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Prejudiciul material și moral 22. Reclamanții susțin că trebuie să fie despăgubiți pentru un prejudiciu material pe care îl reprezintă 22 750 EUR (EUR). În plus, aceștia solicită repararea unei daune morale pe care o reprezintă 4 000 EUR. 23. Guvernul contestă aceste pretenții. 24. Având în vedere modul de calcul adoptat în Hotărârea Akkuș (citată, p. 1311, § 35-36 și 39) și având în vedere datele economice relevante, Curtea acordă reclamanților drept daune materiale 22 750 EUR în comun. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că, în circumstanțele din speță, constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă. 012 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Comisiei și a Curții. 26. Guvernul contestă aceste pretenții. 27. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră rezonabilă suma de 300 EUR pentru procedură în fața Comisiei și a Curții și acordul acordat reclamanților în comun. Interesele moratoriu 28. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească în comun, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, următoarele sume, plus orice sumă care poate fi datorată ca taxe, taxe de timbru și taxe fiscale exigibile în momentul plății, care urmează să fie convertite în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului 750 EUR (21 000 șapte sute cincizeci EUR) pentru daune materiale ii. 300 EUR (trei sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale A se vedea că constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă pentru prejudiciul moral respins Cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 7 octombrie 2004 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Resss Modululer Președinte Rectitificat la 24 mai 2005. Numele Pempe Demir a fost formulat după cum urmează: Rectificat la 24 mai 2005. Numele Pempe Demir a fost scris după cum urmează: mai 2005. Numele Pempe Demir Rectitificat la 20 octombrie 2005. Numele Penpe Demir a fost scris după cum urmează:
PENPE
DEMİR
[1]
ET AUTRES c. TURQUIE
(Requête n
o
51482/99)
02/02/2005
ARR
ê
T
Cette version a été rectifiée conformément à l’article 81
du règlement de la Cour les 24 mai et 20 octobre 2005.
7 octobre 2004
En l’affaire Penpe Demir
[2]
et autres c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
G.
Ress
,
président
,
L.
Caflisch
,
R.
Türmen
,
B.
Zupančič
,
M
me
H.S.
Greve
,
M.
K.
Traja
,
M
me
A.
Gyulumyan,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 16 septembre 2004,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
51482/99) dirigée contre la République de Turquie et dont cinq ressortissants de cet Etat, les héritiers de M. Bican Demir, décédé le 12 octobre 1997, M
mes
Penpe Demir
1
, Nurgül Șahin et Șengül Pekcan et MM. Abdullah Demir et Ayhan Demir («
les requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 16 juillet 1998 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent dans la procédure devant la Cour.
3.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d’entrée en vigueur du Protocole n
o
11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n
o
11).
4.
La requête a été attribuée à la première section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article
26 § 1 du règlement.
5.
Le 24 octobre 2000, la Cour (première section) a décidé de communiquer la requête au Gouvernement.
6.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la troisième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
7.
Par une lettre du 22 avril 2004, la Cour a informé les parties qu’elle se prononcerait, en application de l’article 29 §§ 1 et 3 de la Convention, tant sur la recevabilité que sur le fond de la requête.
I.
8.
Les requérants résident à Samsun et Istanbul.
9.
En 1993, la Direction générale des routes nationales («
la Direction
») expropria des biens immobiliers appartenant aux requérants, sis à Istanbul. Des indemnités d’expropriation fixées par la Direction leur furent versées à la date du transfert de propriété.
10.
En désaccord sur le montant payé par la Direction, Bican Demir
introduisit auprès du tribunal de grande instance compétent une action en augmentation des indemnités d’expropriation.
11.
Le tribunal donna gain de cause à Bican Demir et condamna la Direction à lui verser des indemnités d’expropriation complémentaires, assorties d’intérêts moratoires simples au taux de 30 % l’an à compter de la date du transfert de propriété. Ce jugement fut confirmé par la Cour de cassation et devint définitif.
12.
Bican Demir décéda le 12 octobre 1997.
13.
Le 16 janvier 1998, la Direction versa aux requérants les compléments d’indemnité en question.
14.
Des détails figurent dans le tableau suivant
:
(TRL)
(TRL)
Penpe DEMİR
[3]
Nurgül ȘAHİN
Șengül PEKCAN
Abdullah DEMİR
Ayhan DEMİR
497
348 800
1/4/1993
23/3/1994
16/1/1998
1
305
199 000
II.
15.
Le droit et la pratique internes pertinents sont décrits dans les arrêts
Akkuș c.
Turquie
(9 juillet 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997-IV, pp.
1305-1306, §§ 13-16) et
Aka c. Turquie
(23 septembre 1998,
Recueil
1998
‑
VI, pp. 2674
‑
2676, §§ 17-25).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
16.
Les requérants se plaignent d’une perte de valeur des indemnités complémentaires d’expropriation versées avec retard par la Direction, en raison de l’insuffisance des intérêts moratoires par rapport au taux d’inflation très élevé en Turquie. Ils invoquent à cet égard l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
A.
Sur la recevabilité
17.
La Cour estime, à la lumière des critères qui se dégagent de sa jurisprudence (voir, notamment,
Akkuș
, précité) et compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, que la requête doit faire l’objet d’un examen au fond. Elle constate en effet que celle-ci ne se heurte à aucun motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
18.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
1 du Protocole n
o
1 (voir
Akkuș
, précité, p. 1310, §§ 30-31, et
Aka
, précité, p.
2682, §§ 50-51).
19.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n’a fourni aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Elle constate que le retard pris dans le paiement de l’indemnité complémentaire accordée par les juridictions internes est imputable à l’administration expropriante, qui a fait subir aux propriétaires un préjudice distinct s’ajoutant à l’expropriation de leurs biens. C’est ce retard, doublé de la durée effective totale de la procédure en question, qui amène la Cour à considérer que les requérants ont eu à supporter une charge spéciale et exorbitante qui a rompu le juste équilibre devant régner entre les exigences de l’intérêt général et la sauvegarde du droit au respect des biens.
20.
Par conséquent, il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
21.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage matériel et moral
22.
Les requérants affirment devoir être dédommagés pour un préjudice matériel qu’ils évaluent à 22
750 euros (EUR). Ils réclament en outre la réparation d’un dommage moral qu’ils évaluent à 4
23.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
24.
Considérant le mode de calcul adopté dans l’arrêt
Akkuș
(précité, p.
1311, §§ 35-36 et 39) et à la lumière des données économiques pertinentes, la Cour accorde à titre de dommage matériel 22
750 EUR aux requérants conjointement.
Quant au préjudice moral, la Cour estime que, dans les circonstances de l’espèce, le constat de violation constitue en soi une satisfaction équitable suffisante.
B.
Frais et dépens
25.
Les requérants demandent également 4
012 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Commission et la Cour.
26.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
27.
Compte tenu des éléments en sa possession et de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime raisonnable la somme de 300 EUR pour la procédure devant la Commission et la Cour, et l’accorde aux requérants conjointement.
C.
Intérêts moratoires
28.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
1 du Protocole n
o
1
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser aux requérants conjointement, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes, plus tout montant pouvant être dû au titre de taxes, droits de timbres et charges fiscales exigibles au moment du versement, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i.
22
750 EUR (vingt-deux mille sept cent cinquante euros) pour dommage matériel
;
ii.
300 EUR (trois cents euros) pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Dit
que le constat de violation constitue par lui-même une satisfaction équitable pour le préjudice moral
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 7 octobre 2004 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président
1
.
Rectifié le 24 mai 2005. Le nom de Pempe Demir était libellé comme suit
: «
Penbe Demir
».
Rectifié le 20 octobre 2005. Le nom de Penpe Demir était libellé comme suit
: «
Pempe Demir
».
1.
Rectifié le 24 mai 2005. Le nom de Pempe Demir était libellé comme suit
: «
Penbe Demir
».
Rectifié le 20 octobre 2005. Le nom de Penpe Demir était libellé comme suit
: «
Pempe Demir
».
1.
Rectifié le 24 mai 2005. Le nom de Pempe Demir était libellé comme suit
: «
Penbe Demir
».
Rectifié le 20 octobre 2005. Le nom de Penpe Demir était libellé comme suit
: «
Pempe Demir
».