CUARTA DECIZIE PARȚIONALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 34566/04 de către Francis GOMES împotriva Suediei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care stă la 12 octombrie 2004 în calitate de Cameră compusă de: Dl Nicolas Bratza Președintele Pellonpää Garlicki Borrego Borrego dna Fura-Sandström Mijović Spielmann, judecători și dl M. O'Boyle Având în vedere cererea depusă la 29 septembrie 2004, având în vedere măsura intermediară indicată la 1 octombrie 2004 guvernului contestat în conformitate cu art. 39 din Regulamentul de procedură, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Francis Gomes, este un național bengalez născut în 1966 și trăiește în prezent în Suedia. El este reprezentat în fața Curții de către dl. Gazi Ziauddin, avocat practicant în Bromma. Circumstanțele cazului Perioada între 1986 și 2000 Faptele cazului, astfel cum a fost prezentată de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a fost membru al partidului Bangladesh Sharbahara (denumit în continuare „partidul”), un partid opozitiv de stânga. Datorită implicării sale politice, el a fost arestat și închis în 1986 și supus torturelor repetate. El a fost eliberat după 15 zile. La 18 noiembrie 1992, Curtea judecătorească Dhaka i-a impus o condamnare la închisoare pe viață cu forță de muncă grea pentru posesia ilegală a armelor. Cu toate acestea, potrivit reclamantului, verdictul a fost o încercare de a pune capăt activității sale politice. Reclamantul a părăsit Bangladesh la 6 mai 1993 și a venit în Suedia, unde a solicitat azil politic. Solicitarea sa a fost respinsă de Consiliul de Immigrație ( Invandrarverket ) la 17 iunie 1994 și de Consiliul de Apel al Extraterestrilor (Utlänningsnämnden ) la 7 februarie 1996, care a concluzionat că reclamantul va avea posibilitatea de a primi un proces echitabil la întoarcerea în Bangladesh, și că activitatea politică nu a implicat, ca atare, persecuție de către autoritățile din Bangladesh. Reclamantul a fost trimis înapoi la Dhaka în aprilie 1996. La sosirea în Bangladesh, reclamantul a fost arestat. Înainte de a fi interogat un membru al armatei a făcut semnul secret al partidului Sharbahara. În timpul interogatoriului, soldații au spus că l-au căutat și au vrut să știe dacă el a fost Francis Gomes, membru al partidului Sharbahara. El a fost din nou torturat rău și transferat la o închisoare din care a scăpat în decembrie 1996, cu ajutorul unui prieten al partidului. În ciuda torturii pe care nu și-a dezvăluit identitatea, care este, reclamantul susține, probabil de ce sentința de închisoare pe viață nu a fost executată. După ce a evadat a trăit în ascunzătoare, dar a lucrat pentru partid. Reclamantul a fost arestat la o conferință de partid în aprilie 1997, după care a fost închis și torturat în mod repetat. După opt luni de închisoare, un prieten al partidului l-a ajutat să scape. După evadarea el a aflat că a fost acuzat de uciderea unui alt prizonier. El a trăit din nou în ascunzătoare, dar a continuat să lucreze pentru partid. El a distribuit prospecte și ar putea lucra destul de liber. Într-o demonstrație din mai 1998 el a fost din nou arestat și torturat. El crede că a scăpat în noiembrie sau decembrie 1998. De data aceasta a fost ajutat de un membru al partidului. El a aflat ulterior că o instanță din Dhaka l-a condamnat la moarte în absenție la 3 martie 1998 pentru uciderea a căror acuzație a fost acuzată în 1997 și că a existat încă o altă acuzație de crimă împotriva lui. Partidul l-a ajutat să părăsească Bangladesh și s-a întors în Suedia la 24 noiembrie 1999, solicitând din nou azil. El a depus înainte de Consiliul de Immigrație atunci că a riscat să fie ucis de propria sa parte, deoarece membrii care au fost închisi erau considerați un risc de securitate deoarece puteau dezvălui informații secrete referitoare la partid. Viața sa a fost, de asemenea, amenințată de fundamentaliști musulmani din moment ce el a fost creștin. În afară de condamnarea la moarte împotriva lui, Guvernul a ordonat poliției să împușcarea membrilor partidului Sharbahara. La 22 decembrie 1999, Consiliul de Immigrație a decis să respingă cererea reclamantului de azil. Reclamantul a călătorit în Suedia cu un pașaport fals și nu a solicitat azil până la descoperirea acestui lucru. De asemenea, el a prezentat informații neclare privind detaliile călătoriei sale și a încercat, prin urmare, să ascundă informațiile relevante pentru anchetă. Având în vedere argumentele sale pe care le-a avut în numeroase ocazii arestat și torturat, că o condamnare la viață nu a fost executată deoarece autoritățile nu l-au putut identifica, că între timp a continuat să lucreze pentru partid, chiar și destul de liber, că a fost persecutat de fundamentaliști musulmani, și că a riscat să fie executat de partea sa, dar că el a fost ajutat continuu de parte pentru a scăpa și, în cele din urmă, a părăsit țara, Consiliul de imigrare a concluzionat că reclamantul nu era credibil. Acesta a remarcat, de asemenea, că nu a putut prezenta nici o documentă cu privire la acuzațiile sale și a respins cererea sa. Prin recurs, Comitetul de apel pentru extraterestrii, prin decizia din 20 iunie 2000, a acordat reclamantului un permis de ședere permanentă. Acesta a reiterat faptul că reclamantul a fost comis în temeiul Legii privind îngrijirea psihiatrică obligatorie între 16 februarie 2000 și 20 martie 2000, fiind suicidat și diagnosticat cu posibilul PTSD, care cu toate acestea nu a fost confirmat. Consiliul de apel a amânat concluziile Comitetului pentru imigrație în ceea ce privește credibilitatea sa. Cu toate acestea, din cauza condiției sale medicale, reclamantul a avut dreptul la un permis de ședere permanentă. Procedura penală Soția reclamantului s-a alăturat lui în Suedia în mai 2003 împreună cu fiica lor Sara, născut în 1997. Sara este fizic handicapată și mută. Datorită torturii, reclamantul a devenit impotent și soția sa a întâlnit un alt bărbat. Este înțelegerea reclamantului că au conspirat să-l pună în închisoare. A fost acuzat de violare agravată a păcii femeilor (Grov kvinnofridskränkning ) , se presupune , printre altele , că în mai multe ocazii el și-a bătut soția atunci când ea a refuzat să facă sex cu alți oameni care au promis banii reclamantului , și a abuzat în alt mod sistematic de ea . La 17 noiembrie 2003 Curtea de District ( tingsrätten ) din Stockholm a condamnat reclamantul ca fiind acuzat. El a fost condamnat la un an de închisoare cu expulzie ulterioară din Suedia și a fost interzis să se întoarcă înainte de 17 noiembrie 2010. Reclamantul nu a apărut anterior în dosarele de poliție și nu a fost condamnat anterior. Curtea a remarcat că, în conformitate cu depunerea Autorității de Penitenciare și Probație ( Kriminalvårdsmyndigheten ), reclamantul părea să sufere de un fel de probleme psihologice și el a susținut însuși că a luat niște medicamente. Autoritatea de inchisoare și probare a remarcat că o evaluare psihiatru expert ar putea fi utilă înainte de determinarea pedepsei. Deoarece, totuși, apărătorul public al reclamantului, precum și procurorul au considerat inutile o astfel de evaluare, instanța a hotărât să nu o ordone, după ce a auzit reclamantul în cursul audierii. În ceea ce privește problema expulzării reclamantului, Consiliul Migrației (Migrationsverket ) a susținut Curții de District că nu a existat nici un obstacol pentru expulzarea reclamantului în Bangladesh, în ceea ce privește orice risc de a fi ucis, torturat sau persecutat. Curtea nu a efectuat nicio evaluare separată în acest sens, ci amânat până la încheierea Consiliului de Migrație. De asemenea, a remarcat că, din moment ce reclamantul a fost acordat un permis de reședință permanentă în Suedia, el a primit o alocație de securitate socială și a fost în stare sănătoasă din cauza problemelor psihice până în mai 2003. În plus, violența din care a fost condamnat a fost destinată unuia dintre cele două familii sale, singurele sale rude din Suedia. Curtea a susținut că, având în vedere natura violenței și nemilositatea reclamantului, nu poate fi exclus faptul că va comite din nou o crimă în Suedia. Având în vedere legăturile sale slabe cu Suedia, precum și faptul că avea un permis de ședere de mai puțin de patru ani, Curtea a susținut că ar putea fi expulzată. Atât procurorul, cât și reclamantul au apelat împotriva sentinței, precum și reclamantul a apelat și împotriva expulzării. La 5 martie 2004, Curtea de Apel Svea (Svea hovrätt ) a ridicat condamnarea la un an și șase luni de închisoare, dar a confirmat altfel verdictul și a fost de acord cu evaluarea Curții de District. La 11 mai 2004, Curtea Supremă (Högsta Domstolen ) a refuzat permisiunea reclamantului de a face apel. Expulzarea reclamantului a fost pusă în aplicare la 5 octombrie 2004. În septembrie 2004, autoritatea de poliție a decis că ar trebui să fie luat în custodie la eliberarea sa din închisoare la 30 septembrie 2004, pentru a aștepta executarea ordinului său de expulzare. La 29 septembrie 2004, reclamantul a depus o cerere guvernului suedez, cerând guvernului să rămână sau să anuleze expulziarea planificată. Dovezile prezentate Reclamantul a prezentat copii ale documentelor din Bangladesh și traducerilor acestora, făcute de un dl David Albert, care a fost, de asemenea, martor în Curtea de District numită de solicitant. Unul dintre documentele este o „fișă de taxare”, conform căreia reclamantul este văduva unui dl Anisur Rahman. Acesta este data de 20 septembrie 2003. Se pare că raportul preliminar a fost făcut la 31 mai 1999. Fișa de acuzație se referă la solicitant ca unul dintre doi infractori. Ea afirmă că un organism a fost găsit acoperit cu sânge și că toate dovezile au fost trimise instanței. Al doilea document este „Ordinea judecătorească” a unui judecător, din 13 și 22 septembrie 2004. Se referă la un paragraf al Codului Penal din Bangladesh în temeiul căruia, potrivit reclamantului, pedeapsa este moartea sau închisoarea pe viață. Documentul menționează că, la 21 decembrie 2003, grupul de anchetă a constatat că reclamantul, care se ascundea, a fost vinovat ca fiind acuzat. La cererea procurorului, a fost eliberat un mandat de arestare. Documentul menționează la sfârșitul anului „Accusat a fost acceptat”. Copiile documentelor din Bangladesh sunt însoțite de o declarație a dlui Narayan Chandra Saha, LL.B., LL.M., avocatul senior al Curții Judiciare Dhaka și Gazipur. Scrisoarea în limba engleză este data de 23 septembrie 2004, adresată reclamantului și spune, printre altele, următoarele: „Pedeapsa cazului ar putea fi fie pedeapsa cu moartea, fie pedeapsa cu viata, iar faptele absoarberii dvs. de la urmărire penală vor contribui și vor confirma o astfel de adâncime de pedeapsă. Înțeleg foarte bine că o mare circumstanță inevitabilă, cum ar fi tortura și persecuția, care v-a fost folosită în închisoare și posibilitatea de a ucide de către membrii Partidului vostru Sorbohara, te-a obligat să părăsești țara, dar natura cazului este ignorarea unor astfel de fapte ale circumstanțelor. Prin faptul în cauză, sunteți mintea principală și autoritatea evenimentului și posibilitatea de a scăpa este mai puțin ca materialele procedurale dezvoltate în acest caz.” Reclamantul a prezentat în continuare transcripcione din jurnalul său medical și unele certificate medicale. Într-o tranșă datată din 17 august 1993 de la Centrul pentru tortură persoane deteriorate la spitalul Karolinska (denumit în continuare „Centrul”), medicul a concluzionat că reclamantul a avut multe cicatrici și alte urme pe organismul său care ar putea fi rezultatul unor presupuse acte de tortură. O nouă tranșă din jurnalul său medical de la Centrul este datată 11 ianuarie 2000 și afirmă că după vizita sa în 1993, reclamantul a susținut că a fost bătut, supus șocurilor electrice, ars cu țigări, sufocat cu apă caldă, sufocat, au pus ace sub unghiile degetelor și unghiile lui scos, și a supus la un zgomot puternic și mare volum. Într-un certificat din 19 ianuarie 2000, de asemenea, de la Centru, Dr. Erik Edston, un specialist în medicină legistică, a remarcat că reclamantul a achiziționat noi răni multe dintre care erau în concordanță cu cicatricele după arsuri de țigară. Nu s-a putut exclude faptul că unele dintre semnele au fost contractate din cauza bolii, dar era mai puțin probabil ca cicatricile să fi apărut din cauza accidentelor sau că au fost autoinflicate. El a concluzionat că este probabil că reclamantul a fost torturat sau bătut după cum a susținut el și că multe dintre metodele de tortură menționate ar lăsa ocazional orice semne durabile. Tortura descrisă a fost, de asemenea, în mare măsură, compatibilă cu experiența anterioară de tortură a Centrului în Bangladesh. Într-un certificat din data de 26 ianuarie 2000, dr. Hans Peter Søndergaard, medic șef și specialist în psihiatrie generală, a remarcat că reclamantul a avut gânduri urgente de sinucidere și a fost complet absorbit de amintirile experiențelor traumatice. El a avut mai multe probleme severe de somn și dificultăți de mâncare. Discursul său a fost parțial incoherent, dar el a descris tortură electrică într-un mod care indică că el a experimentat.a Într-o conversație telefonică pe 30 septembrie 2004, avocatul reclamantului a susținut că reclamantul nu a primit nici o asistență medicală sau medicamente în timpul închisoarei, dar că încă a suferit de aceleași probleme ca în 2000. Reclamantul se plâng în temeiul articolelor 2, 3 și 5 din Convenție că în Bangladesh se confruntă cu riscul de a fi supus pedeapsa cu moartea sau de a fi încarcerat pe viață și torturat. Partidul Sharbahara este un partid subteran al cărui membri sunt considerați dușmani ai Guvernului și, ca fost membru, riscă să fie persecutat și ucis, nu numai de către Guvern, ci și de fostii membri ai partidului său, deoarece nimeni nu este autorizat să părăsească partidul. El riscă, de asemenea, să fie ucis de fundamentaliști musulmani din moment ce este creștin. El încă suferă de PTSD. Reclamantul se plânge că dacă este expulzat în Bangladesh, el va fi separat de fiica sa. Reclamantul se plânge în cele din urmă în temeiul articolului 9 din Convenție că, după expulzare în Bangladesh, dreptul său la libertatea de gândire, conștiință și religie ar fi încălcat. Reclamantul se plânge că expulzarea sa către Bangladesh ar implica o încălcare în temeiul articolelor 2, 3 și 5 din Convenție. Curtea consideră că plângerile reclamantei, astfel cum au fost prezentate, cad la examinarea exclusivă în temeiul articolelor 2 și 3 din Convenție. art. 2 litește după cum urmează: „Dreptul tuturor la viață este protejat de lege. Nimeni nu va fi privat de viața sa în mod intenționat, în afara executării unei condamnații a unei instanțe după condamnarea sa a unei infracțiuni pentru care această pedeapsă este prevăzută de lege.” art. 3 spune: „Nimeni nu va fi supus la tortură sau la tratamente sau pedepsei inumane sau degradante.” Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. Reclamantul se plânge în continuare că expulzarea sa către Bangladesh îl va separa de fiica sa. Curtea observă că plângerea este examinată în temeiul articolului 8 din Convenție, care spune: „1. Oricine are dreptul de a respecta viața sa privată și de familie, casa sa și corespondența sa. Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. Reclamantul se plânge în cele din urmă că, după expulzarea către Bangladesh, drepturile sale în temeiul articolului 9 din Convenție ar fi încălcate. Fiecare are dreptul la libertatea de gândire, de conștiință și de religie; acest drept include libertatea de a-și schimba religia sau credința și libertatea, fie singură, fie în comunitate cu alții, fie în public, fie în privat, de a-și manifesta religia sau credința, în închinare, în învățare, în practică și în respectare. Libertatea de a manifesta religia sau convingerile unei persoane este supusă numai la limitele prevăzute de lege și sunt necesare într-o societate democratică în interesul siguranței publice, la protecția ordinului public, a sănătății sau a moralității sau la protecția drepturilor și libertăților altora.” Curtea remarcă în primul rând că reclamantul nu a susținut că drepturile sale în temeiul articolului 9 din Convenție au fost încălcate în Suedia, chestiunea susținută de plângere este, prin urmare, dacă expulzarea reclamantului în Bangladesh ar putea da naștere la responsabilitatea guvernului suedez în temeiul dispoziției instantanee privind tratamentul la care reclamantul ar putea fi supus în Bangladesh. În ceea ce privește libertatea de gândire și de religie a reclamantului, Curtea observă că, în măsura în care orice presupusă consecință în Bangladesh a religiei sau activității politice ale reclamantului ating nivelul de tratament interzis de articolele 2 sau 3 din convenție, aceasta este tratată în temeiul acestor dispoziții. Curtea consideră că expulziarea reclamantului nu poate implica în mod separat responsabilitatea guvernului suedez în temeiul articolului 9 din Convenție și că această parte a cererii este în mod evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate de a suspenda examinarea plângerilor reclamantului în temeiul articolelor 2, 3 și 8 din Convenția privind expulzarea sa în Bangladesh; declară restul cererii inadmisibil.
Application no. 34566/04
by Francis GOMES
against Sweden
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 12
October 2004 as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mr
J.
Borrego Borrego
,
Mrs
E.
Fura-Sandström
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
D.
Spielmann,
judges
and Mr M.
O'Boyle
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 29 September 2004,
Having regard to the interim measure indicated on 1 October 2004 to the respondent Government under Rule 39 of the Rules of Court,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Francis Gomes, is a Bangladeshi national born in 1966 and currently living in Sweden. He is represented before the Court by Mr
Gazi Ziauddin, a lawyer practising in Bromma.
A.
The circumstances of the case
1.
The period between 1986 and 2000
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
The applicant used to be a member of the Bangladesh Sharbahara party (hereinafter “the party”), an oppositional left-wing party. Due to his political involvement he was arrested and jailed in 1986 and subjected to repeated torture. He was released after 15 days.
On 18 November 1992 a sentence of life imprisonment with hard labour was imposed on him by the Dhaka Judge Court for illegal possession of arms. However, according to the applicant, the verdict was an attempt to put an end to his political activity.
The applicant left Bangladesh on 6 May 1993 and came to Sweden where he applied for political asylum. His application was rejected by the then Immigration Board (
Invandrarverket
) on 17 June 1994 and by the Aliens Appeals Board (
Utlänningsnämnden
) on 7 February 1996, which concluded that the applicant would have the opportunity to receive a fair trial upon return to Bangladesh, and that political activity did not, as such, entail persecution by the authorities in Bangladesh. The applicant was sent back to Dhaka in April 1996.
Upon arrival in Bangladesh the applicant was arrested. Before being questioned a member of the military made the secret sign of the Sharbahara party. During the questioning, the soldiers said they had been looking for him and they wanted to know whether he was Francis Gomes, member of the Sharbahara party. He was again tortured badly and transferred to a prison from which he escaped in December 1996, with the help of a party friend. In spite of the torture he did not reveal his identity, which is, the applicant claims, probably why the sentence of life imprisonment was not executed. After having escaped he lived in hiding but worked for the party.
The applicant was arrested at a party conference in Jehore in April
1997, after which he was jailed and repeatedly tortured. After eight months' imprisonment a party friend helped him to escape. After his escape he found out that he had been charged with the murder of another prisoner. He again lived in hiding but continued to work for the party. He distributed leaflets and could work quite freely. During a demonstration in May 1998 he was again arrested and tortured. He thinks that he escaped sometime in November or December 1998. This time also he was helped by a party member. He subsequently found out that a court in Dhaka had sentenced him to death
in absentia
on 3
March 1998 for the murder of which he had been accused in 1997 and that there was yet another murder accusation against him.
The party helped him to leave Bangladesh and he returned to Sweden on 24
November 1999, again applying for asylum. He submitted before the then Immigration Board that he risked being killed by his own party, because members who had been jailed were regarded as a security risk since they could reveal secret information concerning the party. His life was also threatened by Muslim fundamentalists since he was a Christian. Aside from the death sentences against him, the Government had ordered the police to shoot members of the Sharbahara party.
On 22 December 1999 the Immigration Board decided to reject the applicant's application for asylum. It made the following observations. The applicant had travelled to Sweden with a false passport and had not applied for asylum until this had been discovered. He had also submitted unclear information regarding the details of his journey and had thus tried to hide information relevant to the investigation. Considering his submissions that he had on numerous occasions been arrested and tortured, that a life sentence had not been executed because the authorities could not identify him, that he had in the meantime continued to work for the party, even quite freely, that he was persecuted by Muslim fundamentalists, and that he risked being executed by his party but that he had continuously been helped by the party to escape and in the end to leave the country, the Immigration Board concluded that the applicant was not credible. It also remarked that he had not been able to submit any documentation regarding his allegations and rejected his application.
Upon appeal, the Aliens Appeals Board, by a decision of 20 June
2000, granted the applicant a permanent residence permit. It reiterated that the applicant had been committed under the Act on Compulsory Psychiatric Care between 16 February 2000 and 20 March 2000, having been suicidal and diagnosed with potential PTSD, which had however not been confirmed. The applicant had also submitted a medical certificate concluding that it was probable that he had been subjected to torture as alleged. The Appeals Board deferred to the conclusions of the Immigration Board with regard to his credibility. However, due to his medical condition, the applicant was entitled to a permanent residence permit.
2.
The criminal proceedings
The applicant's wife joined him in Sweden in May 2003 together with their daughter Sara, born in 1997. Sara is physically handicapped and dumb. Due to the torture the applicant had become impotent and his wife met another man. It is the applicant's understanding that they conspired to put him in jail. He was charged with aggravated violation of woman's peace (
grov kvinnofridskränkning
), it being alleged,
inter alia
, that on several occasions he had beaten his wife when she had refused to have sex with other men who had promised the applicant money, and had otherwise systematically abused her.
On 17 November 2003 the District Court (
tingsrätten
) of Stockholm convicted the applicant as charged. He was sentenced to one year's imprisonment with subsequent expulsion from Sweden and was forbidden to return before 17 November 2010. The applicant had not previously appeared in the police records and had not, as far as was known, been previously convicted. The court noted that according to the submissions of the Prison and Probation Authority (
Kriminalvårdsmyndigheten
), the applicant seemed to suffer from some kind of psychological problems and he had himself submitted that he took some medication. The Prison and Probation Authority had noted that an expert psychiatric evaluation could be useful before the determination of the penalty. Since, however, the applicant's public defender as well as the prosecutor had deemed such an evaluation unnecessary, the court decided not to order it, having heard the applicant during the hearing.
Concerning the issue of the applicant's expulsion, the Migration Board (
Migrationsverket
) submitted to the District Court that there was no obstacle to expelling the applicant to Bangladesh, as regards any risk of his being killed, tortured or persecuted. The court did not make any separate assessment in this respect but deferred to the conclusion of the Migration Board. It further noted that ever since the applicant had been granted a permanent residence permit in Sweden, he had received a social security allowance and had been on sick-leave due to psychiatric problems until May
2003.It therefore questioned to what extent he had acquired a real connection to Swedish society. Moreover, the violence of which he had been convicted had been aimed at one of his two family members, his only relatives in Sweden. The court held that, considering the nature of the violence and the applicant's ruthlessness, it could not be excluded that he would again commit a crime in Sweden. Having regard to his weak links with Sweden, as well as to the fact that he had had a residence permit for less than four years, the court held that he could be expelled.
Both the prosecutor and the applicant appealed against the sentence, and the applicant also appealed against the expulsion. On 5 March 2004 the Svea Court of Appeal (
Svea hovrätt
) raised the sentence to one year and six months' imprisonment but otherwise confirmed the verdict and agreed with the assessment of the District Court. On 11 May 2004 the Supreme Court (
Högsta Domstolen
) denied the applicant leave to appeal.
The applicant's expulsion was to be enforced on 5 October 2004. On 28
September 2004 the police authority decided that he should be taken into custody upon his release from prison on 30 September 2004, to await the execution of his expulsion order.
On 29 September 2004 the applicant submitted a petition to the Swedish Government, asking that the Government stay or quash the planned expulsion.
3.
The evidence submitted
The applicant has submitted copies of Bangladeshi documents and translations thereof, made by a Mr David Albert, who was also a witness in the District Court called by the applicant. One of the documents is a “charge sheet”, according to which the claimant is the widow of a Mr
Anisur Rahman. It is dated 20 September 2003. The preliminary report was apparently made on 31 May 1999. The charge sheet refers to the applicant as one of two perpetrators. It states that a body was found covered in blood and that all the evidence was sent to the court. The second document is a Magistrate's “court order”, dated 13 and 22 September 2004. It concerns a paragraph of the Bangladeshi Penal Code under which, according to the applicant, the penalty is death or life imprisonment. The document states that on 21 December 2003 the investigation group found the applicant, who was in hiding, to be guilty as charged. Upon the request of the prosecutor, a warrant for his arrest was issued. The document states at the end “Accused has been accepted”. The copies of the Bangladeshi documents are accompanied by a statement from a Mr Narayan Chandra Saha, LL.B., LL.M., senior advocate in the Dhaka and Gazipur Judge Court. The letter in English is dated 23 September 2004, addressed to the applicant and states
inter alia
the following.
“The punishment of the case might be either death sentence or life imprisonment and the facts of your absconding from the prosecution will contribute and confirm such depth of punishment. I understand quite well that a great unavoidable circumstances like torture and persecution which has been used for you in jail and the possibility of killing by the members of your “Sorbohara Party” compelled you to leave the country but the nature of the case is ignoring such facts of circumstances. By the fact in issue, you are the master mind and the authority of the event and the possibility of escaping is less as the procedural materials developed in the case.”
The applicant has further submitted transcripts from his medical journal and some medical certificates. In a transcript dated 17 August 1993 from the Centre for torture damaged persons at Karolinska Hospital (hereinafter “the Centre”), the doctor concluded that the applicant had many scars and other marks on his body which could very well be the result of certain of the alleged acts of torture. A new transcript from his medical journal at the Centre is dated 11 January 2000 and states that after his visit in 1993, the applicant submitted that he had been beaten, subjected to electric shocks, being burned with cigarettes, drenched with hot water, suffocated, had needles put under his fingernails and his fingernails pulled out, and subjected to strong light and high volume noise. In a certificate dated 19
January
2000, also from the Centre, Dr Erik Edston, a specialist in forensic medicine, noted that the applicant had acquired new injuries many of which were consistent with the scarring after cigarette-burns. It could not be excluded that some of the marks had been contracted due to disease, but it was less probable that the scars would have arisen due to accidents or that they had been self-inflicted. He concluded that it was probable that the applicant had been tortured or beaten as he alleged and that many of the torture methods mentioned would only occasionally leave any lasting marks. The torture described was furthermore to a great extent compatible with the Centre's previous experience of torture in Bangladesh.
In a certificate from the Centre dated 26 January 2000, Dr Hans Peter Søndergaard, chief physician and specialist in general psychiatry, noted that the applicant had urgent thoughts of suicide and was completely absorbed by the memories of traumatic experiences. He had further severe sleeping problems and difficulties eating. His speech was partly incoherent but he described electric torture in a manner indicating that he had experienced it.a
During a telephone conversation on 30 September 2004, the applicant's counsel submitted that the applicant had not been given any medical care or medication while in prison but that he still suffered from the same problems as in 2000.
1.
The applicant complains under Articles 2, 3 and 5 of the Convention that in Bangladesh he faces a risk of being subjected to the death penalty or life imprisonment and torture. The Sharbahara party is an underground party whose members are considered to be the enemies of the Government and, as a former member, he risks being persecuted and killed, not only by the Government but also by his former party members, since nobody is allowed to leave the party. He also runs a risk of being killed by Muslim fundamentalists since he is a Christian. He still suffers from PTSD.
2.
The applicant complains that if expelled to Bangladesh, he will be separated from his daughter.
3.
The applicant finally complains under Article 9 of the Convention that upon expulsion to Bangladesh, his right to freedom of thought, conscience and religion would be violated.
1.
The applicant complains that his expulsion to Bangladesh would involve a violation under Articles 2, 3 and 5 of the Convention. The Court considers that the applicant's complaints, as submitted, fall to be examined exclusively under Articles 2 and 3 of the Convention. Article 2 reads as follows:
“Everyone's right to life shall be protected by law. No one shall be deprived of his life intentionally save in the execution of a sentence of a court following his conviction of a crime for which this penalty is provided by law.”
Article 3 reads as follows:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
2.
The applicant further complains that his expulsion to Bangladesh would separate him from his daughter. The Court observes that the complaint falls to be considered under Article 8 of the Convention, which reads:
“1.
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
3.
The applicant finally complains that upon expulsion to Bangladesh his rights under Article 9 of the Convention would be violated. This provision reads as follows:
“1.
Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief, in worship, teaching, practice and observance.
2.
Freedom to manifest one's religion or beliefs shall be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary in a democratic society in the interests of public safety, for the protection of public order, health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
The Court notes firstly that the applicant has not claimed that his rights under Article 9 of the Convention were violated in Sweden. The issue raised by the complaint is thus whether the expulsion of the applicant to Bangladesh could give rise to the responsibility of the Swedish Government under the instant provision for treatment to which the applicant might be subjected in Bangladesh.
With regard to the applicant's freedom of thought and religion, the Court observes that, in so far as any alleged consequence in Bangladesh of the applicant's religion or political activity attains the level of treatment prohibited by Articles 2 or 3 of the Convention, it is dealt with under those provisions. The Court considers that the applicant's expulsion cannot separately engage the Swedish Government's responsibility under Article 9 of the Convention.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected pursuant to Article 35 § 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn
the examination of the applicant's complaints under Articles 2, 3 and 8 of the Convention concerning his expulsion to Bangladesh;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Michael
O'Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President