CtEDO 21.10.2004 Auto

SACHSENHOFER c. SLOVENIE

RESPONDENT
SVN
HOTĂRÂRE
21.10.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
SACHSENHOFER c. SLOVENIE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

Secțiunea a treia Cerere nr. 76389/01 prezentată de August SACHSENHOFER împotriva Sloveniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 21 octombrie 2004 într-o cameră compusă din: dnii Ress președinte Cabral Barreto Caflisch Türmen, Zupančič Hedigan Gyulumyan, judecători și V. Berger, grefier de secțiune, având în vedere cererea formulată mai sus la 17 aprilie 2001, Având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din convenție și de a examina împreună admisibilitatea și fondul cauzei, având în vedere declarațiile formale de acceptare a unei soluționări amiabile a cauzei. Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie: Reclamantul, dl August Sachsenhofer, este un resortisant austriac, născut în 1956 și rezident la Behamberg în Austria. Acesta este reprezentat în fața Curții de către firma de avocatură Verstovšek din Celje. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează: La 2 august 1994, reclamantul, prin intermediul avocaților săi, a intentat o acțiune în despăgubire împotriva unei societăți de asigurări în fața instanței de bază (Temeljno sodišče) din Ljubljana. La 1 septembrie 1997, 18 martie și 9 septembrie 1998, precum și la 22 ianuarie și 12 noiembrie 1999, reclamantul a solicitat instanței să stabilească o audiere. La 27 ianuarie 2001, reclamantul a formulat o acțiune în fața Ministerului Justiției pentru a se plânge de durata procedurii. Pe baza răspunsului pregătit de instanța superioară, Ministerul l-a informat pe reclamant că cauza nu era prioritară și că în a doua jumătate a anului 2001 ar trebui să se desfășoare o ședință. La 9 aprilie 2002, reclamantul s-a adresat din nou ministerului. La 14 iunie 2002, Tribunalul raional Okrajno sodišče a organizat o audiere. - denumirea după reformă) a Ljubljana, unde s-a decis ca reclamantul și mai mulți martori să fie audiați de o instanță austriacă; cererea a fost transmisă Tribunalului austriac prin intermediul ministerelor Justiției slovene și austriace. La 27 decembrie 2002, Ministerul Justiției a transmis Tribunalului raional răspunsul Tribunalului austriac. Curtea rațională din Ljubljana a organizat o audiere la 3 noiembrie 2003 și la 21 noiembrie 2003, tribunalul a desemnat un interpret și a stabilit o audiere pentru 8 decembrie 2003. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul s-a plâns de încălcarea dreptului său la un proces echitabil, din cauza duratei excesive a procedurii și, în esență, a susținut că nu există o cale de atac internă efectivă privind durata excesivă a procedurii (art. 13 din Convenție). La 28 iunie 2004, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului pârât, semnată de agentul său: "I declaration that the Government of the Republic of Slovenia offer to pay to the aplicant, August Sachsenhofer, amount of 4,000 EUR, with a view to securing a friendly settlement of his aplication registered under no. 76389/01. Acest sum, which is to cover any pecuniary and moraly damage as well as legal costs and expenses autentificăd with the case, shall be free of any tax that may be applicable and be paid in euro to a bank account named by the aplicant and/or his duly authorised representative. This payment will constitute the final settlement of the case. ... La 28 iunie 2004, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reprezentantul reclamantului. În capacitatea mea de a face o declarație a autorității de aplicare a aplicației, August Sachsenhofer, I ave taken cognitive of the declaration of the Government of the Republic of Slovenia that they are separed to make to the applicant a payment of 4.000 EUR with a view to conclusion a friendly settlement of his case that orinated in application no. 76389/01. This sum, which is to cover any pecuniary and moraly damage as well as legal costs and expenses raported to the case, will be paid in acordance with the terms condited in the said declaration within three months after notation of the Court's decision delivered pursuant to Article 37 of the European Convention on Human Rights. Having duly consultad the aplicant, I accept that offer and he, in consecvence, waves all other claims against the Republic of Slovenia in respect of the matters that were at the origin of the application. We declara that the case has been settled finally. Această declarație este făcută cu o imagine de ansamblu a prietenului cu privire la modul în care Government și I, în agreement with the aplicant, have reached. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile și consideră că acesta se inspiră din respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție și de protocoalele sale și nu percepe niciun motiv de ordine publică care să justifice continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (1) in fine] În consecință, aplicarea art. 29 alin. (3) din Convenție ar trebui să înceteze și ar trebui eliminată cauza rolului. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să șteargă cererea de rol. Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă