CtEDO 26.10.2004 Auto

AFFAIRE TERAZZI S.R.L. c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
26.10.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Dommage matériel - réparation pécuniaire;Préjudice moral - constat de violation suffisant;Remboursement partiel frais et dépens - procédure nationale;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE TERAZZI S.R.L. c. ITALIE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

A PATRA SECȚIUNEA CAUZA TERAZZI S.R.L. c. ITALIA (solicitarea nr. 27265/95) HOTĂRÂREA (Satisfacție echitabilă) STRASBURG 26 octombrie 2004 FINAL 26/01/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Terazzi S.r.l. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte Pellonpää Strážnická dnii Casadevell Maruste Pavlovschi judecători Baratta, judecător ad-hoc, și domnul O'Boyle, grefier de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 28 septembrie 2004, Rend hotărârea adoptată aici, adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 27265/95) îndreptată împotriva Republicii Italiene și a cărei societate cu comandită simplă de drept italian, Terazzi S.a.s. ( La 12 august 1994, în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( A. Codacci Pisanelli și G. Lavitola, avocați din Roma, al căror mandat, acordat inițial de reprezentantul legal al Terazzi S.a.s., le-a fost confirmat în mod expres după transformarea recurentei în societate cu răspundere limitată de către reprezentantul legal al acesteia. Guvernul italian ( A fost reprezentată de agenții săi succesive, dnii U. Leanza și, respectiv, I.M. Braguglia și co-agenții săi succesive, dnii V. Esposito și F. Crisafolli. Recurenta susținea încălcarea art. 1 din Protocolul nr. 1 din cauza limitărilor care îi afectează terenul și a încălcării art. 6 din Convenție din cauza duratei excesive a unei proceduri. iulie 1997, Comisia a decis să aducă în discuție o încălcare nejustificată a dreptului la respectarea bunurilor recurentei în cunoștință de cauză și a declarat inadmisibilă cererea pentru surplus. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr 11 la convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. În conformitate cu art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură, președintele Curții a atribuit cauza primei secțiuni. La 30 martie 1999, camera a declarat cererea parțial admisibilă. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prin hotărârea din 17 octombrie 2002, Curtea a statuat că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 din cauza sarcinii exorbitante care rezultă din limitările care afectează terenul recurentei (Terazzi srl. Italia, nr 2726/95, 17 octombrie 2002, §§ 91-92 și punctul 1 din dispozitivul). Pe baza articolului 41 din convenție, recurenta solicita o satisfacție echitabilă pentru prejudicii materiale și morale, precum și rambursarea cheltuielilor suportate în fața instanțelor naționale și în cadrul procedurii de la Strasbourg. Problema aplicării articolului 41 din convenție care nu se află în stare, Curtea a rezervat-o și a invitat guvernul și reclamantul să îi prezinte în scris, în termen de trei luni, observațiile lor cu privire la această chestiune și, în special, să îi dea cunoștință de orice acord la care ar putea ajunge (ibidem, punctul 102 și punctul 3 din dispozitiv). 10. La 13 ianuarie 2003, guvernul a solicitat trimiterea cauzei la Marea Cameră (art. 43 din Convenție). 11. Această cerere a fost refuzată de comitetul de filtrare la 21 mai 2003. Hotărârea pe fond a devenit astfel definitivă la acea dată [art. 44 alineatul (2) litera (c) din Convenție]. 13. Potrivit articolului 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită să fie despăgubită de imposibilitatea pentru aceasta, timp de peste 40 de ani, de a dispune de terenul său și de a beneficia de acesta prin exploatarea potențialului de construcție al acestuia. În această privință, aceasta subliniază că terenul în litigiu este situat în centrul orașului Roma și se întinde pe aproximativ 49 000 de metri pătrați. 15. 179 din 1999 a Curții Constituționale a stabilit principiul conform căruia situațiile precum cea din cazul de față ar trebui să fie despăgubite, recurenta observă că cererea a fost depusă cu mult înainte de această hotărâre. În ceea ce privește o acțiune în răspundere împotriva autorităților locale, recurenta observă că această acțiune nu este utilizabilă, întrucât o astfel de acțiune se bazează, printre altele, pe un comportament intenționat sau inechitabil al membrilor administrației și, prin urmare, potrivit recurentei, se poate aștepta în mod legitim la o satisfacție echitabilă. 16. Potrivit recurentei, perioada care trebuie luată în considerare a început în 1962, data adoptării planului general de urbanism de la Roma. 17. Situația denunțată s-a încheiat în 2002 pentru 35 008 de metri pătrați de teren pe care recurenta l-a vândut la prețul de 18 EUR pe metru pătrat. reclamanta consideră că acest preț de vânzare este mult mai mic decât prețul pe care l-ar fi realizat în cazul în care terenul ar fi putut fi construit. Pe de altă parte, recurenta arată că vânzarea acestei părți de teren a avut loc în urma depunerii de către aceasta, în martie 1999, a unui proiect de exploatare a terenului ca teren de golf și care, în 2002, nu fusese încă aprobat. 18. În ceea ce privește terenul rămas de 13 796 de metri pătrați, al cărui proprietar este reclamanta, aceasta subliniază că, la 18 iunie și 30 iulie 2003, a primit avizul favorabil din partea autorităților competente pentru a utiliza 1 359, 50 de metri pătrați pentru a construi un garaj subteran, cu condiția ca exteriorul să fie amenajat în grădină publică, pe cheltuiala sa. 19. Proiectele prezentate de recurentă în 1999 au profitat de oportunitatea oferită de o deliberare municipală de la Roma din 8 august 1997, care permitea, în principiu, acest tip de exploatare pentru terenurile care fac obiectul măsurilor în litigiu 20. În sprijinul cererilor sale de satisfacție echitabilă, recurenta a produs o expertiză extrajudiciară realizată în 1999 și completată în ianuarie 2003 și martie 2004. Expertul, dl De Merich, a efectuat evaluarea terenului pe baza buletinelor bursei imobiliare din Roma din 1999-2002 și pe baza valorii terenurilor construite învecinate (și anume 204 EUR pe metru pătrat). Reclamanta solicită 7 651 397 EUR, sumă care corespunde, în opinia sa, potențialului de construcție al terenului, pe care nu l-a putut exploata. 22. Această sumă se obține prin scăderea din valoarea terenului stabilită anterior (938 000 EUR) valoarea terenului inconstrucbil, câștigul care ar fi fost realizat prin exploatarea terenului de golf și a câștigului care poate fi realizat după amenajarea parcării subterane. Argumentele guvernului 23. Guvernul susține că, de la Hotărârea nr. 179 din 1999 a Curții Constituționale, recurenta avea posibilitatea de a solicita despăgubiri la nivel național. În plus, recurenta ar putea introduce o acțiune în despăgubire împotriva autorităților locale și, prin urmare, guvernul susține că nu se poate acorda nicio sumă recurentei pentru a fi satisfăcută în mod echitabil, dat fiind că aceasta poate încă să solicite despăgubiri de la instanțele naționale 24. Guvernul susține ulterior că cererea de prejudiciu material este nefondată, deoarece situația la nivel național a fost rezolvată ca urmare a vânzării unei părți a terenului și având în vedere avizul favorabil pe care recurenta l-a obținut în 2003 pentru a exploata restul terenului sub formă de garaj subteran. Potrivit guvernului, acest garaj acoperă întreaga parte rămasă a terenului. 25. În cazul în care Curtea ar acorda o satisfacție echitabilă, guvernul susține că aceasta nu poate fi plătită recurentei, pe motiv că aceasta nu și-ar fi manifestat interesul de a continua procedura după transformarea sa în societate cu răspundere limitată. 26. Guvernul refuză criteriul de calcul utilizat de reclamantă, care se referă numai la valoarea terenului ca și cum acesta ar putea fi construit. În această privință, guvernul susține că ceea ce este despăgubit este doar prejudiciul care rezultă din întârzierea administrației în exproprierea terenului. Guvernul contestă apoi aprecierea terenului în 2003 și susține că cererea recurentei este excesivă, pe motiv că, pe de o parte, recurenta nu ia în considerare riscul unor descoperiri arheologice, având în vedere situația specifică a terenului din centrul orașului Roma Pe de altă parte, recurenta nu consideră că cartierul este deja foarte construit și că există limitări ale întinderii construcțiilor care decurg din dispozițiile în vigoare. Decizia Curții 27. Curtea amintește că o hotărâre de constatare a unei încălcări antrenează obligația juridică a statului pârât de a pune capăt încălcării și de a elimina consecințele acesteia astfel încât să se restabilească cât mai mult posibil situația anterioară acesteia (Iatridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], nr 31107/96, § 32, CEDO 2000-XI). 28. Statele contractante care sunt părți la un caz sunt, în principiu, libere să aleagă mijloacele pe care le vor folosi pentru a se conforma unei hotărâri care constată o încălcare. Această putere de apreciere în ceea ce privește modalitățile de executare a unei hotărâri reflectă libertatea de alegere cu care este însoțită obligația primordială impusă de Convenție statelor contractante: asigurarea respectării drepturilor și libertăților garantate (art. 1). În cazul în care natura încălcării permite o restitutio in integrum Dacă, în schimb, legislația națională nu permite sau permite ca consecințele încălcării să fie eliminate în mod impecabil, art. 41 împuternicește Curtea să acorde, dacă este cazul, părții vătămate satisfacția care i se pare adecvată ( Brumarescu c. România (satisfacere echitabilă) [GC], nr. 28342/95, § 20 CEDO 2000-I). 29. Curtea arată de la început că nu există niciun motiv de îndoială cu privire la interesul recurentei de a continua procedura și că mandatul avocaților săi a fost confirmat în mod expres de reprezentantul său legal după transformarea sa în societate cu răspundere limitată (a se vedea alineatul (2) de mai sus). 30. În ceea ce privește posibilitatea recurentei de a solicita despăgubiri la nivel național, Curtea constată că guvernul a utilizat deja acest argument sub forma unei excepții întemeiate pe faptul că căile de atac interne nu au fost epuizate în etapa examinării inițiale a admisibilității și că aceasta a fost respinsă. Curtea observă apoi că guvernul a reiterat aceste argumente în cererea sa de trimitere la Marea Cameră a cauzei, care a fost respinsă. În măsura în care argumentele guvernului vizează posibilitatea recurentei de a obține o satisfacție echitabilă în sensul articolului 41 din convenție, presupunând chiar că există posibilitatea de a solicita despăgubiri instanțelor naționale (Scordino (n 2) c. Italia , 15 iulie 2004, n 36815/97, § 57-61), Curtea apreciază că este puțin probabil ca recurenta să primească o dublă despăgubire, dat fiind că instanțele naționale, în aprecierea cauzei care le-ar fi fost supusă, ar lua în considerare în mod inevitabil orice sumă pe care Curtea i-ar fi acordat-o. În orice caz, având în vedere durata și impactul intervenției în litigiu, Curtea consideră că ar fi absolut rezonabil să se aștepte ca recurenta să inițieze o procedură națională și să suporte costurile acesteia (Serghides și Christoforou c. Cipru (satisfacție echitabilă), Hotărârea din 10 iunie 2003, n 44730/98, § 29 ; Spordino 2), citată anterior, § 62. 31. În hotărârea sa din acțiunea principală, Curtea a afirmat că intervenția în litigiu îndeplinește cerințele interesului general (§ 85), ceea ce înseamnă că nu s-a constatat niciun act ilegal sau arbitrar; aceasta a întemeiat constatarea încălcării articolului 1 din Protocolul nr 1 pe următoarele considerații: § 91. Circumstanțele cauzei, în special incertitudinea dublată de inexistența oricărei acțiuni interne eficiente care ar putea remedia situația în litigiu combinată cu obstacolul în calea deplinei aplicări a dreptului de proprietate și a lipsei de despăgubire, determină Curtea să considere că recurenta a trebuit să suporte o sarcină specială și exorbitantă care a încălcat echilibrul corect care trebuie să conducă, pe de o parte, între cerințele interesului general și, pe de altă parte, protecția dreptului la respectarea bunurilor 32. Curtea consideră că recurenta a suferit, fără îndoială, prejudicii care rezultă din elementele menționate anterior. Cu toate acestea, caracterul situației imputabile guvernului italian, pe care Curtea l-a considerat contrar convenției, se repercutează prin forța lucrurilor asupra criteriilor care trebuie utilizate pentru a determina repararea datorată de statul pârât. 33. Având în vedere considerațiile de mai sus, Curtea consideră că, în prezenta cauză, natura încălcării constatate în hotărârea principală nu îi permite să pornească de la principiul unei restitutio in integrum Beyeler c. Italia [GC], n 33202/96 (satisfacție echitabilă), § 20-21 Regele Greciei și alții, [GC], n 25701/94, § 75, CEDO 2002) și că o despăgubire poate compensa prejudiciul pretins. 34. În ceea ce privește despăgubirea care urmează să fie stabilită în speță, aceasta nu va avea, spre deosebire de cea acordată în cauzele privind deposedările ilicite în sine, să reflecte ideea unei eliminări totale a consecințelor intervenției în litigiu ( Papamichalopoulos și alte c. Grecia (art. 50) din 31 octombrie 1995, seria A n 330-B, p. 59, § 36 și 39 ex Regele Greciei, citată anterior, § 78. 35. În continuare, Curtea consideră că circumstanțele cauzei nu sunt potrivite pentru o evaluare precisă a prejudiciului material. Tipul de prejudiciu despre care se discută prezintă un caracter intrinsec aleator, ceea ce face imposibilă calcularea precisă a sumelor necesare reparării sale ( Lalier c. Franța (satisfacție echitabilă), nr. 46044/99, 12 iunie 2003, § 16 Sporrong și Lönnroth c. Suedia (art. 50), Hotărârea din 18 decembrie 1984, seria A n 88, § 32). 36. În opinia Curții, trebuie să se acorde o sumă calculată în echitate, care să poată compensa cel puțin parțial indisponibilitatea terenului cauzat de măsurile în litigiu, ca să nu mai vorbim că acestea au afectat terenul cu mult înainte de data intrării în vigoare, la 1 august 1973, a recunoașterii dreptului individual de recurs de către Italia (a se vedea §§ 82-84 din hotărârea din acțiunea principală) 37. În continuare, Curtea consideră că punctul de plecare al raționamentului trebuie să fie valoarea probabilă a terenului la începutul situației în litigiu, determinată pe baza expertizei prezentate de recurentă și, prin urmare, îndepărtează pretențiile în măsura în care acestea se bazează pe valoarea actuală sau actualizată a terenului (hotărârea Scordino) 2), citată anterior. Curtea trebuie să aibă în vedere faptul că constatarea încălcării articolului 1 din Protocolul nr 1 nu privește permisele de expropriere și interdicțiile de construcție ca atare (a se vedea §§ 85, 86 și 91 din hotărârea din acțiunea principală). În cele din urmă, Comisia nu trebuie să uite situația privilegiată a terenului, pe de o parte, și, pe de altă parte, posibilitățile unei utilizări alternative la construcții care s-au prezentat recent, a cărei sferă de aplicare este interpretată în mod diferit de către părți (a se vedea punctele 18 și 24 de mai sus). 38. În ceea ce privește prejudiciul moral, recurenta susține că nu este în măsură să îl cuantifice. 40. Guvernul consideră că constatarea încălcării reprezintă o despăgubire suficientă. 41. Având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea consideră că constatarea încălcării constituie o despăgubire suficientă (a contrario, Belvedere Alberghiera c. Italia (satisfacție echitabilă), 31524/96, §§ 41 și 42). Cheltuieli și cheltuieli suportate în fața instanțelor interne 42. Recurenta solicită rambursarea cheltuielilor suportate în fața instanțelor interne, în valoare de 32 621,12 EUR, sumă care include 20 % din TVA (taxa pe valoarea adăugată) și CPA (contribuția la fondul de pensii al avocaților). 43. Guvernul observă că cheltuielile suportate în fața instanțelor interne nu sunt rambursabile, deoarece acestea sunt costuri pe care recurenta le-ar fi suportat în orice caz, indiferent de încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 44. Potrivit jurisprudenței constante a Curții, alocarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (Iatridis c Grecia [GC] (satisfacție echitabilă), nr 31107/96, CEDO 2000-XI, § 54). În plus, cheltuielile de judecată nu pot fi recuperate decât în măsura în care se referă la încălcarea constatată ( Van de Hurk c. Țările de Jos, Hotărârea din 19 aprilie 1994, seria A n 288, § 66). 45. Curtea arată că, în cazul în care procedura inițiată de recurentă tindea în primul rând să anuleze reînnoirea permisului de expropriere cu interdicie de construcție, aceasta punea în discuție caracterul disproporționat al acestei ingerințe (§ 23-28 din hotărârea din acțiunea principală). abordarea justifică rambursarea cel puțin parțială a cheltuielilor efectuate în fața instanțelor interne. Curtea acordă, prin urmare, 25 000 EUR. Cheltuielile prezentate în fața organelor Convenției 46. Recurenta prezintă proiecte de note de plată întocmite de avocații săi pe baza baremului național și solicită rambursarea a 87 184,16 EUR. În plus, recurenta solicită rambursarea cheltuielilor de expertiză în valoare de 1 150 EUR plus TVA. Guvernul se bazează pe înțelepciunea Curții. 48. Curtea nu se îndoiește de necesitatea cheltuielilor solicitate și nici de faptul că acestea au fost efectiv angajate în acest scop. Cu toate acestea, Curtea consideră excesive sumele revendicate; prin urmare, Curtea consideră că acestea nu trebuie rambursate decât parțial. Având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea consideră rezonabilă alocarea unei sume globale de 8 000 EUR către reclamantă. Interese moratoriu 49. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA afirmă, în unanimitate, că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume 850 000 EUR (8850 000 EUR) pentru daune materiale ii. 25 000 EUR (85 000 EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată efectuate în fața instanțelor interne (iii. 000 EUR (88 000 EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată efectuate în fața organelor Convenției iv. orice sumă care poate fi datorată ca impozit pe aceste sume că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge, în unanimitate, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză și comunicată în scris la 26 octombrie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Michael O'Boyle Nicolas Bratza Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-10-25
0,94
AFFAIRE ROSETTI E CIUCCI & C. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ROSETTI E CIUCCI & C. c. ITALIE ( Requête n° 44479/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut
CtEDO 2002-03-28
0,94
AFFAIRE ANDREOZZI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ANDREOZZI c. ITALIE (Requête n° 54288/00) ARRÊT STRASBOURG 28 mars 2002 DÉFINITIF 28/06/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2004-07-22
0,94
AFFAIRE ELIA SRL c. ITALIE
ANCIENNE DEUXIEME SECTION AFFAIRE ELIA SRL c. ITALIE (Requête n o 37710/97) ARRÊT (Satisfaction équitable) STRASBOURG 22 juillet 2004 DÉFINITIF 22/10/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la C
CtEDO 2001-10-25
0,94
AFFAIRE I.P.E.A. S.R.L. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE I.P.E.A. S.R.L. c. ITALIE ( Requête n° 44418/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2002-03-28
0,94
AFFAIRE LATTANZI ET CASCIA c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE LATTANZI ET CASCIA c. ITALIE (Requête n° 44334/98) ARRÊT STRASBOURG 28 mars 2002 DÉFINITIF 28/06/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
Sursă