CtEDO 18.11.2004 RO

CASE OF PRAVEDNAYA v. RUSSIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
RUS
HOTĂRÂRE
18.11.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1;Violation of P1-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF PRAVEDNAYA v. RUSSIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2004)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția întâi

(Cererea nr. 69529/01)

Hotărâre

Strasbourg

18 noiembrie 2004

Definitivă

30/03/2005

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art.

44

§

2 din Convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Pravednaia împotriva Rusiei,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția întâi), reunită într-o cameră compusă din

C.L.

Rozakis

,

președinte

,

F.

Tulkens

,

N.

Vajiæ

,

S.

Botoucharova

,

A.

Kovler

,

V.

Zagrebelsky

,

K.

Hajiyev,

judecători

, și

S.

Nielsen

,

grefier de secție

,

După ce a deliberat în camera de consiliu, la 28 octombrie 2004,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

69529/01 îndreptată împotriva Federației Ruse, prin care un resortisant al acestui stat, doamna Lidiia Andreievna Pravednaia („reclamanta”),

a sesizat Curtea la 21 aprilie 2001, în temeiul art.

34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”).

52 §

1 din regulamentul Curții). În cadrul secției respective, camera competentă pentru examinarea cauzei (art.

27 §

1 din Convenție) era formată în conformitate cu art.

26 §

1.

59

§

1), însă nu și reclamanta. Întrucât Camera a decis, după consultarea părților, că nu era necesară o ședință cu privire la fond (art.

59

§

3

in fine

), reclamanta a răspuns în scris la observațiile Guvernului.

ul care urma să îi fie aplicat acesteia să fie de 0,525. Reclamanta a considerat această decizie ca fiind arbitrară întrucât, în opinia sa, nu era conformă cu legea pensiilor. La 12 aprilie 1999, aceasta a introdus o acțiune împotriva agenției.

octombrie

1999 nu fusese executată până la momentul respectiv, datorită apelului introdus împotriva acesteia la instanța regională.

februarie

2000.

octombrie

1999, având în vedere descoperirea unor noi circumstanțe. De această dată, agenția a pretins, în plus, că, la 24 aprilie și la 25 mai 2000, Curtea Supremă confirmase legalitatea instrucțiunilor.

333 C. proc. civ., potrivit căruia hotărârile judecătorești puteau fi revizuite în cazul descoperirii unor circumstanțe semnificative care nu erau și nu puteau fi cunoscute de partea în cauză. Instanța a constatat că instrucțiunile, astfel cum au fost confirmate de Curtea Supremă, puteau servi drept o astfel de circumstanță. Nu a fost formulat apel împotriva acestei decizii.

Articolul 294. Limitele revizuirii cauzelor de către curtea de casație

„Curtea de casație va verifica legalitatea și validitatea hotărârii primei instanțe în limitele apelului. Aceasta poate să examineze noi probe și să stabilească noi fapte. Curtea va examina probele prezentate recent în cazul în care consideră că probele nu au putut fi prezentate instanței de prim grad...”

Articolul 333. Motive pentru revizuire

„[Hotărârile] care au devenit definitive pot fi revizuite pe baza unor circumstanțe descoperite recent. Motivele în caz de revizuire [...] sunt:

Articolul 334. Introducerea cererii

“... [O cerere de revizuire a unei [hotărâri] în urma descoperirii unor noi circumstanțe] trebuie introdusă în termen de trei luni de la descoperirea circumstanțelor.”

„Orice persoană are dreptul la judecarea cauzei sale în mod echitabil [...] de către o instanță [...] care va hotărî [...] asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil [...].”

mai

2000 nu ar fi trebuit considerate drept probe descoperite recent. Aceasta a susținut că instrumentele respective ar fi fost create numai după pronunțarea hotărârii din 21 octombrie 1999 și, prin urmare, nu puteau pune în discuție constatările inițiale.

334 C. proc. civ., astfel de cereri puteau fi introduse cel târziu la trei luni de la descoperirea noilor circumstanțe, agenția a introdus cererea la 21

august

2000, și anume la opt luni de la emiterea instrucțiunilor.

6 §

1 din Convenție, trebuie interpretat în lumina preambulului la Convenție, ale cărui dispoziții relevante afirmă că statul de drept face parte din patrimoniul comun al statelor contractante. Unul dintre aspectele fundamentale ale statului de drept este principiul certitudinii juridice, care impune, printre altele, ca, atunci când instanțele pronunță o hotărâre definitivă, decizia acestora să nu fie contestată (a se vedea hotărârea

Brumărescu împotriva României

, 28

octombrie

1999,

Culegere de hotărâri și decizii

, 1999-VII, pct.

61).

Riabik împotriva Rusiei, nr.

52854/99, pct. 52, CEDO 2003

X).

The National & Provincial Building Society, the Leeds Permanent Building Society și the Yorkshire Building Society împotriva Regatului Unit

, 23

octombrie

1997,

Culegere

1997-VII, pct.

112;

Zielinski și Pradal & Gonzalez și alții împotriva Franței

(GC), nr. 24846/94 și 34165/96 - 34173/96, pct.

VII].

14) de a casa hotărârea definitivă din 21 octombrie 1999, instanța districtuală a încălcat principiul certitudinii juridice și „dreptul la un proces echitabil” al reclamantei, în conformitate cu art.

6 §

1 din Convenție. (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Riabik

, citată anterior, pct.

56)

„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare reglementării folosirii bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor.”

Aunola împotriva Finlandei

(dec.), nr.

30517/96, 15 martie 2001].

1 din Protocolul nr. 1 dacă este suficient de stabilit pentru a fi executoriu (a se vedea hotărârea

Stran Greek Refineries împotriva Greciei

, 9 decembrie 1994, seria

A nr.

301, pct.

59).

1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Brumărescu

, citată anterior, pct.

77).

inter alia

, „pentru cauză de utilitate publică” și „în condițiile prevăzute de lege” (a se vedea

Brumărescu

, citată anterior, pct.

78). „Cauza de utilitate publică” poate să includă în mod evident un sistem de pensii de stat eficient și armonizat, pentru care statul și-ar putea ajusta legislația.

mutatis mutandis

, hotărârea

Pressos Compania Naviera S.A. și alții împotriva Belgiei

, 20 noiembrie 1995, seria A nr. 332, pct.

43).

41 din Convenție prevede:

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

60 din regulamentul Curții, orice cerere de acordare a unei reparații echitabile trebuie detaliată și depusă în scris împreună cu documentele justificative sau facturile relevante, „în caz contrar Camera putând respinge cererea, integral sau parțial”.

41 din Convenție (a se vedea, de exemplu,

Riabik împotriva Rusiei

, nr. 52854/99, pct.

2003

X,

Timofeiev împotriva Rusiei

, nr. 58263/00, pct.

51–52, 23 octombrie 2003).

1.

Hotărăște

în unanimitate că a fost încălcat art. 6 § 1 din Convenție;

2.

Hotărăște

în unanimitate că a fost încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție;

3.

Decide

să nu acorde nicio reparație în conformitate cu art. 41 din Convenție

.

Redactată în limba engleză, apoi comunicată în scris, la 18 noiembrie 2004, în temeiul art.

77

§

2 și 3 din regulamentul Curții.

Søren Nielsen,

Christos Rozakis,

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-07-06
0,95
CASE OF ROSCA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-06-12
0,95
CASE OF MOROKO v. RUSSIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-11-24
0,95
CASE OF IEREMEIOV v. ROMANIA (No. 1) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-07-21
0,94
CASE OF BREZEANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-09-30
0,94
CASE OF CRACIUN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă