CtEDO 07.12.2004 AI

L.C.I. c. REPUBLIQUE TCHEQUE

RESPONDENT
CZE
HOTĂRÂRE
07.12.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement recevable;partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
L.C.I. c. REPUBLIQUE TCHEQUE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

cererii nr. 64750/01

prezentată de

contra Republicii Cehe

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secția a doua), ședință din 7 decembrie 2004 într-o cameră compusă din:

Ddd. J.-P. Costa, președinte,

A.B. Baka,

Ddne. A. Mularoni,

judecători,

și de Dna. S. Dollé,

grefier de secție,

Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 13 noiembrie 2000,

Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamant,

După deliberare, pronunță următoarea decizie:

Reclamanta, L.C.I. (Legal Consultancy International), este o societate cu răspundere limitată din dreptul ceh, având sediul social la Praga. Ea este reprezentată în fața Curții de d. J. Vojta, reprezentantul ei autorizat. Guvernul pârât este reprezentat de d. V. A. Schorm, agent.

Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează.

În septembrie 1991, reclamanta a încheiat un contract cu Z., întreprindere de stat, în virtutea căruia s-a angajat să ajute la transformarea acesteia, printre altele prin elaborarea unui proiect de privatizare. Contractul a fixat, de asemenea, prețul acestor servicii, precizând în capitolul V. că o sumă suplimentară de 640 000 CZK (20 382 EUR) ar fi plătită "după realizarea proiectului de privatizare".

La 2 iunie 1992, reclamanta a intentat o acțiune în fața tribunalului regional al comerțului (krajský obchodní soud) din Praga (denumit în continuare "tribunalul de comerț"), solicitând plata sumei de 640 000 CZK pe care Z. ar fi refuzat-o deși proiectul de privatizare i-a fost transmis în termenul convenit. Guvernul adaugă că reclamanta a plătit taxa judiciară abia la 7 septembrie 1992.

Potrivit guvernului, la 10 februarie 1993, reclamanta a cerut tribunalului de comerț să adopte o măsură provizorie. La 3 septembrie 1993, cererea sa a fost respinsă. Prima ședință s-a ținut în fața tribunalului regional în octombrie 1993, în timpul căreia au fost examinate anumite dovezi documentare. Ținând seama că reprezentantul reclamantei, care trebuia să fie ascultat în fața tribunalului, a fost absent din cauza unei boli, ședința a fost amânată pentru o dată nespecificată în noiembrie 1993.

La 14 decembrie 1993, tribunalul a ținut o ședință. Din procesul-verbal reiese că reprezentantul reclamantei a fost întrerupt în repetate rânduri în pledoaria sa și că propunerea sa de a-l asculta pe martorul T.P., fostul reprezentant al Z. care în numele acesteia a semnat contractul sus-menționat, a fost respinsă de tribunal ca fiind superfluă.

La 21 decembrie 1993, tribunalul a pronunțat o hotărâre prin care a respins pe reclamantă din acțiunea sa. El a concluzionat că formularea "după realizarea proiectului de privatizare" constituia o clauză suspensivă (odkládací podmínka) a plății sumei litigioase, condiție care ar fi fost îndeplinită dacă ministerul Sănătății competent ar fi acceptat proiectul, lucru care nu s-a întâmplat în cazul de față.

La 25 ianuarie 1994, reclamanta a contestat în fața curții superioare (vrchní soud) din Praga, contestând starea faptelor stabilite de tribunal, precum și concluziile sale juridice și susținând că conținutul contractului nu a fost interpretat corect. Ea și-a reiterat propunerea de a-l asculta pe T.P.

După ce a ținut o ședință la 23 noiembrie 1994, curtea superioară a amânat ședința programată pentru 21 iunie 1995 din cauza unei boli a unui judecător. O altă ședință s-a ținut la 12 septembrie 1995 dar a fost amânată deoarece un document depus de reclamantă s-ar fi pierdut; cu toate acestea, a doua zi, reclamanta a găsit documentul respectiv în dosar și a descoperit în același timp observații ale Z. care nu i-ar fi fost comunicate.

La 14 septembrie 1995, reclamanta a ridicat o obiecție de părtinire în fața judecătorilor care alcătuiesc camera însărcinată cu examinarea cauzei sale. Ea a declarat că a fost surprinsă de faptul că judecătorul P.F. o invitase la o ședință (și nu mai înainte) să depună un document; ea afirma, de asemenea, că judecătorul L.Z. cunoștea bine reprezentantul Z. În sfârșit, al treilea membru al camerei s-ar fi exprimat, în afara ședinței și în fața reprezentantului reclamantei, cu privire la anumite aspecte juridice ale cauzei.

La 18 decembrie 1995, curtea superioară a hotărât că doi din judecătorii ei (cu excepția P.F.) au fost recuzați din examinarea cauzei din cauza existenței unor îndoieli cu privire la imparțialitatea lor.

La 3 aprilie 1996, aceasta curte a anulat hotărârea din 21 decembrie 1993 pentru vicii procedurale și a trimis cauza tribunalului de comerț pentru ca acesta să administreze probele în conformitate cu legea.

La 18 aprilie 1996, reclamanta a pus în cauză imparțialitatea judecătorului unic al tribunalului de comerț, susținând că acesta era cu biroul cu două persoane care fuseseră anterior angajate de Z. și cunoșteau reprezentantul acesteia, și că modul în care conducea procedura prejudicia interesele reclamantei.

La 4 octombrie 1996, curtea superioară a hotărât că judecătorul în cauză nu a fost recuzat din examinarea cauzei. Ea a observat că simplul fapt de a fi cu biroul cu persoanele sus-menționate nu ridicau îndoieli cu privire la imparțialitatea judecătorului. Decizia nu era susceptibilă de apel.

La 15 mai 1997, tribunalul de comerț a ținut o ședință. După ce a examinat dovezi scrise, a amânat ședința pentru a-l asculta pe martorul T.P.

La ședința din 2 octombrie 1997, tribunalul l-a ascultat pe acesta, care a confirmat că a reamintit noului șef al Z. obligația de a reglementa suma de 640 000 CZK. El a declarat, de asemenea, că, după părerea sa, "realizarea proiectului de privatizare" includea doar pregătirea acestuia și a anexelor sale, precum și transmiterea acestuia către Z., efectuată la 30 octombrie 1991.

În pledoaria sa finală, reprezentantul reclamantei a atras atenția asupra faptului că avocatul Z. fusese anterior angajat al ministerului Sănătății care hotăra asupra privatizării Z.

La 2 octombrie 1997, tribunalul de comerț a respins din nou acțiunea reclamantei, și anume pe baza aceleiași argumentări ca cea expusă în prima sa hotărâre, bazându-se pe analiza dovezilor prezentate în fața sa, în special pe textul contractului încheiat între părți, în special capitolele II. și V. ale acestuia, procesul-verbal al ședinței comisiei pentru privatizarea întreprinderilor de stat din cadrul ministerului Afacerilor Externe, o notă manuscrisă a fostului director T.P. destinată Z., precum și pe depunerea lui T.P. făcută la ședința în fața tribunalului de comerț. În ceea ce privește depunerea T.P., tribunalul a constatat:

"Tribunalul nu a crezut afirmația martorului conform căreia contractul nu avea ca obiect crearea unei întreprinderi cu capital străin, deoarece această afirmație este contrară dispozițiilor scrise ale contractului, în special celor menționate în articolele II. [Obiectul prestării] și V. [Alte dispoziții]. (...)"

Tribunalul a remarcat apoi:

"Tribunalul a considerat dovedit că părțile au încheiat un contract economic al cărui obiect de prestare era crearea unei întreprinderi comune. [Reclamanta] și-a asumat sarcina de a efectua această sarcină pentru pârât. A fost convenit în articolul V. că va fi plătit un supliment de 640 000 CZK după realizarea proiectului de privatizare. Proiectul de privatizare elaborat de [reclamantă] nu a fost acceptat. Privatizarea părarului nu s-a desfășurat conform acestui proiect. (...)

Informația furnizată de fostul șef noului reprezentant autorizat al [Z.] nu este relevantă pentru examinarea litigiului, deoarece nu angajează pe nimeni. Această informație nu este destinată [reclamantei] și nu are caracterul de recunoaștere a obligației."

La 30 octombrie 1997, reclamanta a contestat, plângindu-se că tribunalul nu a luat în considerare depunerea T.P. care furnizase, ca parte la contract, o interpretare clară a noțiunii de "realizare a proiectului de privatizare". Ea susținea, de asemenea, că o clauză suspensivă, așa cum a avansat tribunalul de comerț, ar fi lipsită de validitate, deoarece reclamanta nu era în măsură să influențeze îndeplinirea ei (acceptarea proiectului de privatizare fiind lăsată la decizia ministerului Sănătății).

La 15 septembrie 1999, curtea superioară a confirmat hotărârea de prima instanță, subscriind concluziilor pe care tribunalul de comerț le-a tras din dovezile examinate. Ea a fost de opinie că, chiar dacă îndeplinirea clauzei suspensive nu putea fi influențată de părți, nu era vorba de o clauză care ar fi contrară legii în vigoare la acea vreme și care ar duce la nulitatea acestei părți a contractului.

La 10 ianuarie 2000, reclamanta a depus un recurs constituțional (ústavní stížnost) în care se plânge de încălcarea dreptului ei la proces echitabil condus de o instanță independentă și imparțială și într-un termen rezonabil. Ea și-a reiterat obiecțiile vizând judecătorul A.Z. al tribunalului de comerț și a notat că acesta pusese zece luni și jumătate pentru a transmite apelul ei din 30 octombrie 1997 curții superioare. Reclamanta susținea, de asemenea, că motivarea deciziilor judecătorești nu se baza pe faptele stabilite în procedură.

La 10 mai 2000, Curtea Constituțională (Ústavní soud) a respins recursul reclamantei parțial pentru neepuizarea căilor de atac și parțial pentru defect evident de temei. În primul rând, ea nu se considera competentă să examineze contestația trăgând din părtinirea judecătorului A.Z., observând că recursul nu era îndreptate împotriva deciziei din 4 octombrie 1996 (privind obiecția de părtinire) și că reclamanta nu incluse această contestație în apelul ei din 30 octombrie 1997. În al doilea rând, în ceea ce privește durata procedurii, instanța constituțională nu putea decât să constate existența unor întârzieri nejustificate, observând că aceasta nu-i dădea dreptul de a anula decizia atacată. În ceea ce privește contestațiile rămase, conform ei, era vorba despre controversa cu concluziile instanțelor inferioare care, după opinia sa, examinaseră corespunzător cauza și argumentele reclamantei.

Invocând art. 6 § 1 al Convenției, reclamanta se plânge de încălcarea dreptului ei la proces echitabil și susține că procedura nu a fost condusă de o instanță independentă și imparțială și nici într-un termen rezonabil.

Reclamanta ridică mai multe contestații sub aspectul articolului 6 § 1 al Convenției care dispune în partea sa relevantă:

"Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată echitabil, (...) și într-un termen rezonabil, de o instanță independentă și imparțială, (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale de natură civilă (...)."

i.

Reclamanta susține, în primul rând, că cauza sa nu a fost examinată echitabil. Ea estimează în special că judecătorul tribunalului de comerț s-a gândit dinainte cu o idee fixă asupra cauzei și că, ulterior, a refuzat să ia în considerare dovezile care să refute teza sa. Ea pune în cauză motivarea insuficientă a deciziilor tribunalelor naționale.

Potrivit guvernului, nucleul contestației trăgând din motivarea insuficientă este argumentul reclamantei pe care tribunalele l-au refuzat să ia în considerare, și anume depunerea T.P., fostul director al întreprinderii de stat, care a declarat că, după părerea sa, "realizarea proiectului de privatizare" includea doar pregătirea acestuia și a anexelor sale, precum și transmiterea acestuia către Z. și că nici o colaborare a întreprinderii de stat cu reclamanta nu constituise obiectul negocierii contractuale.

Guvernul amintește că tribunalele naționale trebuie să indice cu claritate suficientă motivele pe care se bazează (Hadjianastassiou c. Grecia, hotărâre din 16 decembrie 1992, seria A nr. 252, § 33), fără a fi obligate să dea un răspuns detaliat la fiecare argument al reclamantului. Amploarea acestei obligații poate varia în funcție de natura deciziei. Trebuie să se țină seama în special de diversitatea mijloacelor pe care un plaideur le ridică în justiție și de diferențele din statele contractante în materie de dispoziții legale, obiceiuri, concepții doctrinale, prezentare și redactare a hotărârilor (mutatis mutandis, Ruiz Torija c. Spania, hotărâre din 9 decembrie 1994, seria A nr. 303-A, § 30). Dacă un argument al reclamantului este decisiv pentru rezultatul cauzei, tribunalele trebuie să-l trateze în mod explicit și specific (ibid. § 30).

Guvernul amintește, de asemenea, că, deși art. 6 § 1 al Convenției garantează dreptul la proces echitabil, nu reglementează admisibilitatea dovezilor sau aprecierea lor, materie care revine deci în primul rând dreptului intern și instanțelor naționale (A.B. c. Slovacia, nr. 41784/98, hotărâre din 4 martie 2003, § 66). În plus, Curții nu-i aparține să cunoască de erorile de fapt sau de drept pretins comise de o instanță internă, decât dacă și în măsura în care ar fi putut prejudicia drepturile și libertățile salvgardade de Convenție (Běleš și alții c. Republica Cehă, nr. 47273/99, hotărâre din 12 noiembrie 2002, § 48).

În cazul de față, guvernul susține că hotărârile celor două primele instanțe au fost motivate în mod corespunzător circumstanțelor de fapt și de drept ale cauzei. Tribunalele au abordat toți argumentele și dovezile importante prezentate de reclamantă, inclusiv depunerea martorului T.P. din 2 octombrie 1997. Tribunalele, știind că era vorba de o dovadă importantă pentru rezultatul litigiului, au evaluat explicit și concret această dovadă, explicând motivul pentru care nu au acceptat-o. În plus, au răspuns obiecției reclamantei că clauza suspensivă era interzisă deoarece reclamanta nu era în măsură să influențeze realizarea ei.

Guvernul susține, în sfârșit, că motivarea deciziei Curții Constituționale, prin care recursul constituțional al reclamantei a fost respins, era în întregime suficientă și în conformitate cu cerințele articolului 6 § 1 al Convenției.

Reclamanta susține că a sugerat tribunalului de comerț aplicarea regulii conform căreia dacă un text nu este clar, aparține părților contractante să-l clarifice. Martorul T.P. a explicat care a fost obiectul contractului, precum și sensul textului litigios. De fapt, a confirmat argumentele reclamantei. El a menționat, de asemenea, că obiectul contractului a fost îndeplinit la timp și fără orice obiecție și că reclamanta ar fi trebuit să primească 640 000 CZK. Potrivit ei, motivul pentru respingerea depunerii acestui martor nu era suficient de concret, pertinent și adecvat circumstanțelor cauzei. În plus, curtea superioară a folosit aceleași argumente fără a adăuga alte motive și fără a explica de ce martorul în cauză nu era credibil.

Curtea observă că contestația pare să vizeze în esență aprecierea dovezilor și rezultatul procedurii, adică întrebări care scapă controlului Curții. Ea reamintește în acest sens că dreptul la proces echitabil, garantat de art. 6 § 1 al Convenției, cuprinde, între altele, dreptul părților în proces de a prezenta observațiile pe care le consideră relevante pentru cauza lor. Deoarece Convenția nu vizează să garanteze drepturi teoretice sau iluzorii ci drepturi concrete și efective (Artico c. Italia, hotărâre din 13 mai 1980, seria A nr. 37, p. 16, § 33), acest drept nu poate fi considerat efectiv decât dacă aceste observații sunt cu adevărat "ascultate", adică examinat corespunzător de tribunalul sesizat. Cu alte cuvinte, art. 6 implică în special, ca obligație a "tribunalului", obligația de a efectua un examen efectiv al mijloacelor, argumentelor și ofertelor de probă ale părților, cu excepția aprecierii relevanței lor (Van de Hurk c. Țările de Jos, hotărâre din 19 aprilie 1994, seria A nr. 288, p. 19, § 59).

În plus, dacă art. 6 § 1 obligă tribunalele să-și motiveze deciziile, această obligație nu poate fi înțeleasă ca necesitând un răspuns detaliat la fiecare argument (Ruiz Torija c. Spania, hotărâre citată, § 29; Jahnke și Lenoble c. Franța (decizie), nr. 40490/98, 29 august 2000).

În sfârșit, Curtea reamintește că nu-i aparține cunoștință de erorile de fapt sau de drept pretins comise de o instanță internă, decât dacă și în măsura în care ar fi putut prejudicia drepturile și libertățile salvgardade de Convenție (García Ruiz c. Spania, hotărâre din 21 ianuarie 1999, Colecția hotărârilor și deciziilor 1999-I, § 28).

În cazul de față, era vorba în special de modul în care tribunalele naționale au interpretat o dispoziție a contractului încheiat între reclamantă și Z. și de modul în care și-au motivat concluziile.

Referindu-se la jurisprudența sa sus-citată, Curtea nu discerne nici o indicație că reclamanta, care a fost reprezentată pe tot parcursul procedurii judiciare, nu ar fi putut prezenta opinia sa juridică, că argumentele diferite pe care le-a dezvoltat nu ar fi fost examinate de tribunale sau că procedura ar fi fost condusă arbitrar.

În ceea ce privește motivarea opiniilor juridice ale tribunalelor, Curtea observă că acestea s-au bazat pe analiza dovezilor prezentate în fața lor: tribunalul de comerț a considerat dovedit că părțile au încheiat contractul vizând crearea unei întreprinderi cu capital străin, că reclamanta și-a asumat sarcina de a efectua această sarcină pentru pârât, și că în capitolul V. privind alte dispoziții, părțile precizaseră că o sumă de 640 000 CZK ar fi plătită după realizarea proiectului de privatizare. Tribunalul a constatat că acel proiect elaborat de reclamantă nu a fost acceptat și că privatizarea părarului nu s-a desfășurat conform acestui proiect.

Tribunalul de comerț nu a crezut afirmația martorului conform căreia contractul nu avea ca obiect crearea unei întreprinderi cu capital străin, deoarece această afirmație este contrară dispozițiilor scrise ale contractului, în special celor menționate în capitolele II. și V., considerând că informația furnizată de T.P. nu era relevantă pentru examinarea litigiului deoarece nu angaja pe nimeni, nu era destinată reclamantei și nu avea caracterul de recunoaștere a obligației.

Curtea superioară, care judeca în a doua instanță, a subscris concluziilor de fapt și de drept pe care tribunalul de comerț le-a tras din dovezile examinate, adăugând că chiar dacă îndeplinirea clauzei suspensive nu putea fi influențată de părți, nu era vorba de o clauză care ar fi contrară legii în vigoare la acea vreme și care ar duce la nulitatea acestei părți a contractului.

După opinia Curții, refuzul de a crede martorul T.P. nu era o respingere simplă care să permită constatarea că tribunalul de comerț nu s-a preocupat de un examen efectiv al acestui mijloc de probă și că a omis complet motivarea deciziei pe acest punct. Ea concluzionează că, chiar dacă un răspuns mai clar din partea tribunalelor naționale la acest subiect ar fi fost de dorit, având în vedere că era vorba în cazul de față de o mărturie importantă adusă de o parte la contract, acestea nu au comis o eroare flagrantă de apreciere (a contrario, Dulaurans c. Franța, nr. 34553/97), și au asigurat reclamantei dreptul la proces echitabil, în sensul articolului 6 § 1 al Convenției.

ii.

Reclamanta contestă, de asemenea, imparțialitatea judecătorului A.Z. al tribunalului de comerț, susținând că modul în care conducea procedura prejudicia intereselor sale și că acest judecător era cu biroul cu doi foști angajați ai părarului care cunoșteau reprezentantul acestuia.

Guvernul susține că această contestație trebuie respinsă pentru nerespectarea regulii epuizării căilor de atac interne enunțate în art. 35 § 1 al Convenției. Se referă în acest sens la conținutul recursului constituțional al reclamantei și la argumentarea instanței constituționale expusă în decizia sa. Guvernul adaugă că argumentele reclamantei sunt, în orice caz, neîntemeiate.

Reclamanta contestă opinia guvernului.

Curtea observă că curtea superioară s-a pronunțat asupra obiecției de părtinire a judecătorului A.Z. al tribunalului de comerț, ridicată de reclamantă printr-o decizie din 4 octombrie 1996, și că reclamanta nu a atacat această decizie printr-un recurs constituțional. Curtea observă apoi că în apelul ei împotriva hotărârii tribunalului de comerț privind fondul, ea nu și-a reiterat obiecțiile privind acest punct, lucru care a determinat Curtea Constituțională să declare această contestație inadmisibilă pentru neepuizarea căilor de atac disponibile.

În aceste circumstanțe, căile de atac interne nu au fost epuizate conform cerințelor articolului 35 § 1 al Convenției, deoarece reclamanta nu a dat instanței constituționale posibilitatea de a se pronunța asupra fondului acestei contestații.

iii.

În sfârșit, reclamanta susține că cauza sa nu a fost examinată într-un termen rezonabil.

Guvernul consideră că această contestație este manifest neîtemeiată. El susține că durata procedurii se explică în primul rând prin complexitatea cauzei, litigiul între părți fiind interpretarea formulării "după realizarea proiectului de privatizare" menționate în contractul din 10 septembrie 1991. Potrivit guvernului, acest litigiu a constituit o problemă dificilă care cerea aprecierea unui număr de documente și opinii. În plus, a trebuit să fie ascultat un martor. Abia pe baza tuturor dovezilor tribunalele au putut hotărî că adevăratul obiect al contractului încheiat între reclamantă și întreprinderea de stat era crearea unei întreprinderi cu capital străin și nu, așa cum reclamanta ridicase, elaborarea proiectului de privatizare și asigurarea achiziționării unui partener străin.

În ceea ce privește comportamentul reclamantei, guvernul admite că aceasta nu a provocat întârzieri mai mari, cu excepția a două perioade când a întârziat să plătească taxa judiciară și când avocatul ei era bolnav. Guvernul adaugă, totuși, că reclamanta a prelungit durata procedurii prin introducerea apelului ei împotriva hotărârii de prima instanță și a recursului constituțional.

Guvernul subliniază apoi că tribunalele naționale au procedat cu viteza maximă posibilă. El admite că durata procedurii a fost influențată de aglomerarea tribunalului de comerț cu cazuri pe care le-a preluat din arbitrajul de stat. Guvernul estimează că Curtea trebuie să examineze durata unei proceduri civile ținând seama de contextul general în care tribunalele naționale au funcționat în anii nouăzeci.

În sfârșit, guvernul susține că obiectul procedurii în cauză nu cerea ca cauza să fie examinată în prioritate. Reclamanta nu avea nici un interes important justificând obligația tribunalelor de a proceda cu o diligență deosebită.

Reclamanta combate tezele guvernului. Ea susține în special că a plătit taxa judiciară de 25 600 CZK (813 EUR) la 7 septembrie 1992, imediat după ce a fost invitată de tribunalul de comerț să facă acest lucru, nicio plată a unui asemenea montant la momentul introducerii acțiunii nu fiind posibilă.

Curtea estimează, la lumina tuturor argumentelor părților, că această contestație ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi rezolvate la acest stadiu al examinării cererii, ci necesită un examen pe fond; prin urmare, această contestație nu poate fi declarată manifest neîtemeiată, în sensul articolului 35 § 3 al Convenției. Niciun alt motiv de inadmisibilitate nu a fost observat.

Din aceste considerente, Curtea, unanim,

Declară

admisibilă,

cu rezerva tuturor cauzelor materiale, contestația reclamantei privind lungimea procedurii;

Declară

cererea inadmisibilă pentru rest.

J.-P. Costa

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-06-07
0,95
AFFAIRE L.C.I. c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
par son agent, M. V.A. Schorm. 3. La requérante se plaignait notamment, sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention, de la durée d’une procédure civile. 4. La requête a été attribuée à la deuxième section de la Cour (article 52 § 1 du
CtEDO 2004-09-14
0,94
AFFAIRE PATEROVÁ c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE PATEROVÁ c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE (Requête n o 76250/01) ARRÊT STRASBOURG 14 septembre 2004 DÉFINITIF 14/12/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut s
CtEDO 2005-06-07
0,94
SKUTHANOVA v. THE CZECH REPUBLIC
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 78000/01 présentée par Věra ŠKUTHANOVÁ contre la République tchèque La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant le 7 juin 2005 en une chambre composée de : MM. J.-P. Costa, pré
CtEDO 2005-12-06
0,94
TRIADA, SPOL. S R.O. c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 42420/02 présentée par TRIADA, SPOL. S R.O. contre la République tchèque La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 6 décembre 2005 en une chambre composée de : MM. J.-P. C
CtEDO 2004-05-25
0,94
SOUDEK contre la REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIEME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 56526/00 présentée par Ivan SOUDEK contre la République tchèque La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant le 25 mai 2004 en une chambre composée de
Sursă