CtEDO 22.12.2004 Auto

CASE OF DE CANTELAR AGAINST FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
22.12.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the decision.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF DE CANTELAR AGAINST FRANCE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

Rezoluția finală ResDH(2004)98 Cererea privind drepturile omului nr. 39966/98 De Cantolar împotriva Franței (aprobată de Comitetul de Miniștri la 22 decembrie 2004 la a 906-a ședință a Deputaților miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 32 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare „Convenția”), având în vedere Rezoluția provizorie DH(2000)86, adoptată la 29 mai 2000 în cazul De Cantolar împotriva Franței, în care Comitetul de Miniștri a hotărât că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) 1 din Convenția, având în vedere durata excesivă a anumitor proceduri civile privind drepturile și obligațiile în fața instanțelor de muncă, și să facă public raportul Comisiei Europene a Drepturilor Omului; întrucât Comitetul de miniștri a examinat propunerile făcute de Comisie în transmiterea raportului său în ceea ce privește doar satisfacția care trebuie acordate reclamantului, propuneri completate cu o scrisoare a ad hocului Comitetul însărcinat cu asistența Comitetului de Miniștri cu privire la adoptarea deciziilor legate de - doar după expirarea mandatului Comisiei Europene a Drepturilor Omului, din 9 aprilie 2001; întrucât, la a 757-a ședință a Deputaților Miniștrilor, Comitetul de Miniștri, deținut printr-o decizie adoptată la 26 iunie 2001, în conformitate cu art. 32 primul paragraf 2, din Convenția, că Guvernul Statului pârât a fost să plătească reclamantului ca o satisfacție, în termen de trei luni, o sumă totală de 30 000 de franci francezi, iar dobânzile ar trebui să fie plătite pe orice sumă nejustificată, calculată pe baza fiecărei luni de întârziere întregi, la rata legală aplicabilă la data prezentei decizii, fiind înțeles că dobânzile ar putea fi obținute de la expirarea termenului până când plata completă a fost pusă la dispoziția reclamantului; întrucât Comitetul de Miniștri a invitat Guvernul Statului pârât să-l informeze cu privire la măsurile luate în urma adoptării Rezoluției provizorii DH(2000)86 și la decizia din 26 iunie 2001, având în vedere obligația Franței în temeiul art. 32 alin. (4) din Convenția de a le respecta; întrucât, în cadrul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a reamintit că deja au fost luate măsuri pentru a evita noi încălcări ale aceleiași ca cele constatate în acest caz, în special prin consolidarea Curții de Apel Aix-en-Provence (a se vedea Rezoluția DH(2002)63 în cazul Bozza), și a indicat că raportul Comisiei, precum și deciziile Comitetului de Miniștri au fost trimise autorităților în mod direct în cauză; În timp ce Comitetul de miniștri s-a convins că, la 25 iulie 2001, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului suma totală de 30 000 franci francezi ca o satisfacție, în termenul stabilit, Declarații, după examinarea măsurilor luate de Guvernul Franței, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 32 din Convenția în acest caz.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă