CASE OF WILLE AGAINST LIECHTENSTEIN
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment.
CASE OF WILLE AGAINST LIECHTENSTEIN (CtEDO, 2004)
Rezoluția ResDH(2004)84 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 28 octombrie 1999 în cazul Wille împotriva Liechtensteinului (Aprobată de Comitetul de Miniștri la 22 decembrie 2004 la a 906-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 11 (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea finală a Curții Europene a Drepturilor Omului în cauza Wille pronunțată la 28 Octombrie 1999 și transmis în aceeași zi Comitetului miniștrilor în temeiul articolului 46 din Convenție; reamintind că cazul a fost originat într-o cerere (nr. 28396/95) împotriva Liechtensteinului, depusă la 25 august 1995 la Comisia Europeană a Drepturilor Omului în temeiul articolului 25 din Convenția de către dl Herbert Wille, un național Liechtenstein, și că Comisia a declarat admisibile plângerile că dreptul său la libertate de exprimare a fost încălcat, că nu a avut acces la un tribunal pentru protecția reputației sale profesionale, că nu a avut acces la un remediu în fața unei autorități naționale și că a fost discriminat în funcție de opinia sa juridică; Amintind că cazul a fost prezentat în fața Curții de către Comisie și, respectiv, de către Guvern la 24 și 27 octombrie 1998, în temeiul articolelor anterioare 32 alineatul (1) și 47 din convenție; întrucât în hotărârea sa din 28 octombrie 1999 Curtea: deținută, cu 16 voturi împotrivă una, că s-a încălcat art. 10 din convenție; deținută, cu 16 voturi împotrivă una, că s-a încălcat art. 13 din Convenție; - deținută, în unanimitate, că nu este necesar să se examineze dacă s-a încălcat art. 6 din Convenție și art. 14 luat coroborat cu art. 10; deținut, în unanimitate, că Guvernul Statului pârât trebuia să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 10.000 de franci elvețieni în ceea ce privește prejudiciile morale și 91 014 05 de franci elvețieni în ceea ce privește costurile și cheltuielile și că dobânzile simple la o rată anuală de 5% ar fi plătite pe sumele respective de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare; a respins, în unanimitate, restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție; având în vedere normele adoptate de Comitetul de miniștri cu privire la aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; având în vedere obligația Liechtensteinului în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție de a respecta aceasta, întrucât, în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a furnizat Comisiei informații privind măsurile luate pentru prevenirea noilor încălcări de la fel ca cele stabilite în prezenta hotărâre; aceste informații figurează în apendicele prezentei rezoluții; Având în vedere faptul că, la 24 februarie 2000, după expirarea termenului stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului sumele prevăzute în hotărârea din 28 octombrie 1999, și că dobânzile nejustificate, denumite 373,60 franci elvețieni, au fost plătite la 29 martie 2000, Declară, după examinarea informațiilor furnizate de Guvernul Liechtenstein, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz. Apendicele la Rezoluția ResDH(2004)84 Informații furnizate de Guvernul Liechtenstein în cursul examinării cazului Wille de către Comitetul de Miniștri Pentru a remedia cauzele încălcărilor constatate în acest caz, Legea Curții de Stat ( Gesetz über den Staatsgerichtshof, StGHG ) a fost modificată la 27 noiembrie 2003 (în vigoare la 20 ianuarie 2004) pentru a clarifica competența Curții de Stat pentru a auzi cazurile de presupuse încălcări ale convenției de către orice autoritate publică. art. 15 din noua lege introduce la această Curte un drept de cerere individuală ( Individualbeschwerde ) pentru revizuirea conformității cu Convenția privind orice exercitare a puterii de stat ( öffentliche Gewalt ). Potrivit raportului explicativ al Actului, acest nou remediu a fost creat, printre altele, pentru a îndeplini cerințele articolului 13 din Convenție și acoperă, de asemenea, acte individuale ale Prințului. Guvernul Liechtensteinului subliniază că această dispoziție nu există contradicție între art. 7 și art. 2 din Constituție, privind imunitatea Prințului. De fapt, această imunitate se aplică doar Prințului în persoana sa ca șef de stat, dar nu cu actele sale. În urma acestei modificări, Curtea de Stat este acum competentă să examineze plângeri similare cu cele ale dlui Wille. În plus, Curtea de Stat dă efect direct la Convenția și la jurisprudența Curții Europene (a se vedea, de exemplu, hotărârea Curții de Stat din 4 octombrie 1994 care dă efect direct la art. 10 din Convenție; cauzele nr. StGH 1994/6, publicate în LES 1995, p.23). În acest context, Guvernul constată că hotărârea Curții de Stat a fost publicată în germană în Liechtensteinische Juristen-Zeitung Având în vedere natura încălcării, Guvernul nu consideră, în ceea ce privește situația individuală a reclamantului, că sunt necesare alte măsuri în afară de plata satisfacției echitabile. În consecință, Guvernul este de părere că măsurile menționate anterior vor preveni noi încălcări similare cu cele constatate de Curtea Europeană și că Liechtensteinul și-a îndeplinit astfel obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție în acest caz.