CtEDO 10.02.2005 Auto

AFFAIRE KALLIRI-GIANNIKOPOULOU ET AUTRES c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
10.02.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1 en ce qui concerne la durée de la procédure;Irrecevable sous l'angle de l'art. 6-1 en ce qui concerne l'équité de la procédure, ainsi que sous l'angle de P1-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée;Frais et dépens (procédure de la Convention) - demande rejetée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE KALLIRI-GIANNIKOPOULOU ET AUTRES c. GRECE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

În ceea ce privește cauza Kalliri-Giannikoulou și alții, Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din domnii Loucaide președinte C.L. Rozakis Tulkens Lorenzen Vajić domnii Spielmann S.E. Jebens, judecătorii și dnii S. Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 20 ianuarie 2005, se rend la chetă cu privire la aceasta, adoptat la această dată în mod direct la originea cauzei se găsește o cerere (n 33173/02) îndreptată împotriva Republicii Elene de șase resortisanți ai acestui stat, domnul Efthalia Kalliri-Giannikopoulou, Stamatina Balaktsi, Despoina Vintzilaiou, Aristoula Stergiou, Vassiliki Feida-Vyniou și Athina Mamopoulou-Kotsana, care au sesizat Curtea la data de 2 Septembrie 2002 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor de la G. Skiani, director la Consiliul Juridic de la ë . La 22 octombrie 2003, Curtea a decis să comunice travaliu întemeiat pe durata procedurii guvernului. Prevalând de la art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp asupra admisibilității și a fondului. Recurentele sunt membre la pensie ale personalului administrativ al tribunalelor grecești. La 12 decembrie 1994, ele au sesizat Tribunalul Administrativ de Primă Instană din Luxemburg cu privire la o cerere de condamnare a statului elen de a le plăti diverse sume pentru despăgubiri, din cauza faptului că nu le-au admis la un nivel salarial superior. La 30 aprilie 1997, Tribunalul le-a respins cererea (Decizia nr. 5452/1997). La 30 iunie 1997, recurentele au răspuns la apelul la decizia menționată anterior. La 22 iunie 1998, Curtea Administrativă de Primă Instanță a Uniunii Europene a confirmat decizia atacată (hotărârea nr. 3003/1998). La 30 noiembrie 1998, recurentele s-au ocupat de Casație. La 6 martie 2002, printr-un act n 910/2002, Consiliul a constatat că litigiul avea un obiect financiar mai mic de 2 000 000 drachmes (5 870 de euro). Prin urmare, înalta instanță a pronunțat anularea procedurii, în conformitate cu Legea nr. 2944/2001 : Aceasta din urmă, publicată în Jurnalul Oficial la 8 octombrie 2001, care include accesul la Consiliul de Stat pentru litigiile cu obiect financiar mai mic decât suma menționată anterior. În ceea ce privește VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIE ÎN REGARDA DE DURATA PROCEDURII Recurentele susțin că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). Acesta efectuează o analiză detaliată și cronologică a procedurii pentru a demonstra că fiecare etapă a acesteia a fost realizată cu celeritate și se referă, de asemenea, la greva avocaților din barou care a avut loc în perioada 23 ianuarie 1989-30 iunie 1994, eveniment care a scăpat de controlul instanțelor. El adaugă că recurentele nu au încercat să accelereze procedura și consideră că instanțele sesizate au acționat într-un interval de timp rezonabil. 11. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 12 decembrie 1994, cu sesizarea instanței administrative din statul membru respectiv și sa încheiat la 6 martie 2002, cu actul nr. 910/2002 al Consiliului de . Prin urmare, a durat șapte ani, două luni și douăzeci și cinci de zile pentru trei instane. Pe admisibilitate 12. Curtea constată că acest Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se face recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul recurentelor și cel al autorităților competente, precum și de sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 14. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea cauza Frydlender citată anterior 15. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. În ceea ce privește, printre altele, greva avocaților Baroului de Instană invocată de guvern pentru a justifica anumite întârzieri pe care le-ar fi cunoscut procedura, Curtea constată că această grevă a încetat înainte de a fi introdusă în instană. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că: în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței privind termenul rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE ÎN REGISTRUL DE LEGĂTURĂ A PROCEDURII 16. Recurentele se plâng, din perspectiva articolului 6 alineatul (1) din Convenție, că nu au beneficiat de un proces echitabil din cauza faptului că problema prezentată instanțelor naționale a fost soluționată definitiv de legislator și nu de autoritățile judiciare. În special, ele afirmă că legea nr. 2944/2001 a influențat în mod direct soluționarea litigiului ; or, această lege a fost adoptată în timp ce recursul lor a fost deja în timpul Consiliului de Stat. Cu privire la admisibilitate 17. Curtea se referă la cauza Brualla Gómez de la Torre , care a avut ca obiect la soluția adoptată în speță de instanțele spaniole și în speță a unui principiu general recunoscut conform căruia, cu excepția unor dispoziții exprese în sens contrar, legile de procedură se aplică imediat procedurilor în curs de desfășurare. : actualizarea ratei jurisdicției aplicabile recursurilor la casare în acest domeniu, cu scopul de a evita aglomerarea excesivă a rolului Tribunalului Suprem prin cauze de mai mică importanță. ulterior, în lacun, la examinarea cauzei recurentei de către instanța de primă instanță (...), apoi de către [o] instanță de apel, ambele dispunând de înfășurarea jurisdicției, și a ajuns la concluzia că, având în vedere specificitatea rolului pe care îl joacă Tribunalul Suprem ca instanță de Casație, se poate admite că un formal mai mare se asortează cu procedura urmată în fața sa ( Brualla Gómez de la Torre, Hotărârea din 19 decembrie 1997, Rec., 1997, Rec., p. 2956, § 35-39. Curtea nu face distincție în speță nici un motiv de sine Ö Õ de la această jurisprudență (a se vedea, de asemenea, în ultimă instanță, Lagovardou-Papatheodorou c. Grecia (dec.), n 72211/01, 4 septembrie 2003 Kozyris și alții c. Grecia (dec.), n 73669/01, 2 octombrie 2003 Chanceras și alții c. Grecia (dec.), nr. 38302/02, 6 noiembrie 2003 Theodoropoulos și alții, Grecia, nr. 16696/02, § 29, 15 iulie 2004). 18. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL nr. 19. Recurentele se plâng, de asemenea, că respingerea cererii lor de către instanțele sesizate a adus atingere dreptului la respectarea bunurilor lor, astfel cum este garantat prin art. 1 din Protocolul nr privind admisibilitatea 20. Curtea consideră că presupusa creanță a recurentelor nu poate fi considerată drept un "bun" în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea, printre altele, Rafinării Grecești Stran și Stratis Andreadis c. Grecia, Hotărârea din 9 decembrie 1994, seria A, n 301-B). În special, Curtea consideră că, atâta timp cât cauza lor era pendinte în fața instanțelor interne, acțiunea lor nu constituia, în fața recurentelor, niciun drept de creanță, ci numai dreptul la o astfel de creanță. Prin urmare, hotărârile care au decăzut recurentele din cererea lor nu au putut avea ca efect privarea de un bun de care erau proprietari. 22. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. IV. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă că ^ i implementeze pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 25. Guvernul afirmă că o constatare a încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă; în mod alternativ, consideră că suma alocată fiecărei reclamante nu poate depăși 2 000 EUR. 26. Curtea consideră că recurentele au suferit o eroare morală certă. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41 din Convenție, aceasta le acordă în comun 6 000 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. 917,47 EUR fiecare pentru cheltuielile de judecată și cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor interne și a Curții. Ele nu produc nicio factură sau notă de plată a taxelor. Acestea au înțeles că, în temeiul unui acord oral încheiat cu firma de avocatură care le reprezintă în fața Curții, ele vor avea la dispoziție 2 580 EUR fiecare la sfârșitul procedurii. 28. Guvernul susține că pretențiile recurentelor în acest sens sunt vagi și nejustificate. 29. Potrivit jurisprudenței constante a Curții, alocarea cheltuielilor și cheltuielilor în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (Iatridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], n 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI). 30. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în Grecia, Curtea a statuat deja că lungimea unei proceduri poate duce la o creștere a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată ale reclamantului în fața instanțelor interne și că, prin urmare, este necesar să se țină seama de acestea (a se vedea, printre altele, Hotărârea Capano c. Italia din 25 iunie 1987, seria A n 119-A, p. 15, § 37). Cu toate acestea, în cazul de față, Curtea constată că recurentele nu produc nicio factură în ceea ce privește cheltuielile suportate în fața instanțelor sesizate; prin urmare, această parte din pretențiile lor trebuie respinsă. În ceea ce privește cheltuielile suportate pentru nevoile reprezentării recurentelor în fața acesteia, Curtea constată că pretențiile acestora nu sunt nici detaliate, nici însoțite de documentele justificative necesare. Prin urmare, este necesar să se dea curs cererii acestora și în acest sens. Interesele moratoriu 31. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 6 000 EUR (șase mii de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 10 februarie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-06-02
0,96
AFFAIRE GIANNAKOPOULOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE GIANNAKOPOULOU c. GRÈCE ( Requête n o 37253/02) ARRÊT STRASBOURG 2 juin 2005 DÉFINITIF 02/09/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2005-12-08
0,96
AFFAIRE GEORGOPOULOS ET AUTRES c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE GEORGOPOULOS ET AUTRES c. GRÈCE ( Requête n o 25324/03) ARRÊT STRASBOURG 8 décembre 2005 DÉFINITIF 08/03/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut s
CtEDO 2005-02-17
0,96
AFFAIRE KALLITSIS c. GRECE (N° 2)
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KALLITSIS (N o 2) c. GRÈCE (Requête n o 38688/02) ARRÊT STRASBOURG 17 février 2005 DÉFINITIF 06/07/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
CtEDO 2005-02-10
0,96
AFFAIRE KOSTI-SPANOPOULOU ET AUTRES c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KOSTI-SPANOPOULOU ET AUTRES c. GRÈCE ( Requête n o 33819/02) ARRÊT STRASBOURG 10 février 2005 DÉFINITIF 10/05/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il p
CtEDO 2005-02-10
0,96
AFFAIRE VLASOPOULOS ET AUTRES c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE VLASOPOULOS ET AUTRES c. GRÈCE ( Requête n o 27802/02) ARRÊT STRASBOURG 10 février 2005 DÉFINITIF 10/05/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut su
Sursă