CtEDO 24.02.2005 Auto

CASE OF GASAN v. RUSSIA

RESPONDENT
RUS
HOTĂRÂRE
24.02.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1;Violation of P1-1;Non-pecuniary damage - financial award;Costs and expenses - claim dismissed
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF GASAN v. RUSSIA (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE GASAN c. RUSSIA (Depunerea nr. 43402/02) HOTĂRÂREA STRASBOURG 24 februarie 2005 FINAL 24/05/2005 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Gasan c. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: Președintele C.L. Rozakis Dna Botoucharova Kovler dna Steiner Hajiyev Spielmann S.E. Jebens, judecători și grefierul secțiunii Nielsen, deliberat în privat la 1 februarie 2005, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 43402/02) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de dna Lyudmila Gennadievna Gasan, cetățean rus, la 10 octombrie 2002. Guvernul rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 13 mai 2003, Curtea a hotărât să comunice cererea către Guvern. În conformitate cu dispozițiile art. 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. Reclamantul s-a născut în 1965 și trăiește în Rostov-on-Don. În 2001 reclamantul a luat o acțiune pentru daune împotriva Ministerului Afacerilor Interne după moartea soțului ei în timpul serviciului său militar în Cecenia. La 29 august 2001, Curtea de District Leninskiy din Rostov a acordat cererea reclamantului. Premiul său constă în o compensare forfetară de 204.462 ruble (RUR) și o plată lunară de RUR 2.271.80, sub rezerva unei ajustări viitoare la o rată legală. La 17 septembrie 2001, reclamantul a obținut o ordonanță de execuție, pe care a prezentat-o Ministerului Finanțelor Federației Ruse pentru plată. La 4 iulie 2003, după comunicarea cazului guvernului, reclamantul a fost plătit RUR 313.508.40 în temeiul ordinului de execuție. HOTĂRÂREA ALEGATĂ ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 1 AL CONVENȚIEII ȘI ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI NR 1 LA CONVENȚIE. Reclamantul s-a plâns că neexecutarea prelungită a hotărârii din 29 august 2001 i-a încălcat „dreptul la o instanță” în temeiul articolului 1 din Convenție și dreptul ei la bucuria pașnică a bunurilor, astfel cum este garantat la art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Aceste articole prevăd în măsura în care este relevant, după cum urmează: Articolul “În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau sancțiuni.” Admisibilitatea 10. Guvernul a contestat admisibilitatea cererii din cauza faptului că reclamantul nu mai este o victimă, susținând că hotărârea în cauză a fost pusă în aplicare, susținând că reclamantul a primit astfel un recurs la nivel național și că cererea ei ar trebui să fie declarată inadmisibilă. În alternativă, ei au susținut că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne, susținând că ar fi trebuit să solicite executarea sa de către serviciul judecător al instanței, în urma eșecului Ministerului Finanțelor de a plăti în temeiul ordinului de execuție. 11. Reclamantul nu a acceptat că a pierdut statutul de victimă din cauza faptului că atribuirea ei a fost executată. Ea a susținut că a luat autoritățile de aproape doi ani să execute hotărârea, în ceea ce privește care autoritățile nu au recunoscut încălcarea și nu i-au acordat reparații. Ea a contestat, de asemenea, obiecția privind neepuizarea recourslor interne, susținând că a acționat în conformitate cu legea, depunând ordinul de execuție Ministerului Finanțelor. 12. Curtea, în primul rând, reiterează că „o decizie sau o măsură favorabilă reclamantului nu este în principiu suficientă pentru a-l priva de statutul său de „victimă” cu excepția cazului în care autoritățile naționale au recunoscut, fie în mod expres, fie în substanță, și apoi au acordat o reparație pentru încălcarea Convenției” (a se vedea Amuur c. Franța , hotărârea din 25 iunie 1996, Raporturi de hotărâri și decizii 1996-III, p. 846, § 36, Dalban c. România [GC], nr. 28114/95, 44, CEDH 1999-VI, și Rotaru c. România [GC], nr. 28341/95, § 35, ECHR 2000-V). Numai atunci când aceste condiții sunt îndeplinite, natura subsidiară a mecanismului de protecție al Convenției se oprește examinarea unei cereri (a se vedea, de exemplu, Jensen și Rasmussen c. Danemarca (dec.), nr. 52620/99, 20 martie 2003). 13. În caz instant, nici Guvernul, nici alte autorități interne nu au recunoscut că drepturile Convenției reclamanților erau nejustificate de neexecuția hotărârii. În plus, nu s-a oferit niciun recurs reclamantului pentru întârziere, conform jurisprudenței Curții. 14. Prin urmare, Curtea este de acord cu reclamantul că pur și simplul fapt că autoritățile au respectat hotărârea după o întârziere substanțială nu poate fi considerat în acest caz că privarea automată a reclamantului statutului de victimă în temeiul Convenției, respingând obiecția guvernului cu privire la pierderea statutului de victimă. 15. În ceea ce privește presupusa neepuizare a căilor de recurs interne de către reclamant, Curtea reiterează că art. 35 § 1 din Convenție, care stabilește reglementarea privind epuizarea căilor interne de recurs, prevede o distribuție a sarcinii probei. Epuizare pentru a satisface Curtea faptul că remediul a fost eficace disponibil în teorie și în practică în momentul respectiv, adică, că a fost accesibil, a fost una care a fost capabilă să ofere remediere în ceea ce privește plângerile reclamantei și a oferit perspective rezonabile de succes (a se vedea Selmouni c. France [GC], nr. 25803/94, § 76, ECHR 1999-V și Mifsud c. Franța (dec.), nr. 57220/00, § 15, CEDO 2002 VIII). Curtea observă, de asemenea, că căile de recurs interne trebuie să fie „eficiente” în sensul de a preveni presupusa încălcare sau continuarea sa, sau de a furniza soluții adecvate pentru orice încălcare care s-a produs deja (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 158, ECHR 2000 XI). 16. În ceea ce privește prezentul caz, este neconvins că Ministerul Finanțelor a fost competent să efectueze plăți în temeiul ordinului de execuție în numele statului. Curtea reiterează că o persoană care a obținut o hotărâre executabilă împotriva statului ca urmare a litigiilor de succes nu poate fi obligată să recurgă la procedurile de punere în aplicare pentru a-l executa (a se vedea Metaxas c. Grecia) , nr. 8415/02, § 19, 27 mai 2004). Curtea consideră că, după ce o agenție de stat competentă a fost notificată cu o hotărâre, recurgerea reclamantului la o altă agenție de stat nu ar fi fost, în principiu, necesară pentru asigurarea executării acesteia. Curtea consideră că, în acest caz, recurgerea la serviciul judecător ar fi produs numai rezultate repetitive și nu ar fi putut constitui un remediu eficace împotriva neexecuției (a se vedea Yavorivskaya c. Rusia (dec.), nr. 34687/02, 15 mai 2004, și Jasiūnienė c. Lituania (dec.), nr. 41510/98, 24 octombrie 2000). 17. Prin urmare, Curtea nu acceptă faptul că reclamantul a fost obligat să se aplice serviciului judecător în vederea epuizării remediilor interne. 18. Curtea constată că cererea nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. În plus, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că, având în vedere faptul că hotărârea în cauză nu a fost pusă în aplicare nici o încălcare a drepturilor Convenției reclamantei. 20. Curtea reiterează că art. 6 § 1 asigură tuturor dreptul de a avea orice reclamație legată de drepturile și obligațiile sale civile aduse în fața unei instanțe sau a unui tribunal; în acest mod, acesta încarcă „dreptul la o instanță”, din care dreptul de acces, adică dreptul de a iniția proceduri în fața instanțelor în materie civilă, constituie un aspect. Cu toate acestea, acest drept ar fi iluzoriu dacă sistemul juridic intern al unui stat contractant ar permite o decizie judiciară finală și obligatorie să rămână inoperantă în detrimentul unei părți. Ar fi inconcebibil ca art. 6 § 1 să descrie în detaliu garanțiile procedurale acordate litigiilor – proceduri echitabile, publice și rapide – fără a proteja punerea în aplicare a deciziilor judiciare; pentru a convinge art. 6 ca fiind interesat exclusiv de accesul la o instanță și de conducere a procedurii ar putea duce la situații incompatibile cu principiul statului de drept pe care statele contractante le-au angajat să le respecte atunci când au ratificat Convenția. Prin urmare, executarea unei hotărâri din partea oricărei instanțe trebuie considerată o parte integrantă a „procesului” în sensul articolului 6 (a se vedea Burdov c. Rusia , nr. 59498/00, § 34, CEDH 2002-III, și Hornsby c. Grecia , hotărârea din 19 martie 1997, Raporturi 1997-II, p. 510, § 40). 22. Curtea observă, de asemenea, că o întârziere în executarea unei hotărâri poate fi justificată în anumite circumstanțe, dar întârzierea nu poate fi de nature să afecteze esența dreptului protejat în temeiul articolului 6 § 1. Reclamantul nu ar trebui să fie împiedicat să beneficieze de succesul litigiului din cauza presupuselor dificultăți financiare confruntate de stat (a se vedea Burdov c. Rusia) , citat mai sus, § 35. 23. În ceea ce privește cauza instantană, Curtea remarcă că hotărârea din 29 August 2001 a rămas inoperantă timp de aproximativ doi ani. Guvernul nu a avansat justificarea pentru această întârziere. Prin lipsa unei astfel de perioade substanțiale de timp pentru a lua măsurile necesare pentru a respecta deciziile judiciare finale în acest caz, autoritățile ruse au privat dispozițiile articolului 6 § 1 din efectul lor util. 24. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția 25. Curtea reiterează că o „claimitate” poate constitui o „posesiune” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 dacă este suficient de stabilit să fie executoare (a se vedea Burdov c. Rusia , citat mai sus § 40 și Stran Greek Refineries și Stratis Andreadis c. Grecia Hotărârea din 9 decembrie 1994, Seria A nr. 301-B, p. 84, § 59. Hotărârea din 29 august 2001 a furnizat reclamantului o cerere executivă și nu doar un drept general de a primi sprijinul statului. Hotărârea a devenit finală, deoarece nu a fost făcută niciun recurs obișnuit împotriva acestuia, iar procedurile de executare au fost instituite. În consecință, imposibilitatea ca reclamantul să pună în aplicare această hotărâre pentru o perioadă substanțială de timp a constituit o ingerință în dreptul ei la bucurarea pașnică a bunurilor sale, astfel cum se prevede în prima teză a articolului 1 primul paragraf din Protocolul nr. 26 (a se vedea punctul 2). 23 de mai sus), Curtea concluzionează că s-a încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 27. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Guvernul a considerat că, în cazul în care Curtea constată o încălcare în acest caz care ar constitui, în sine, suficientă satisfacție și a susținut, de asemenea, că, în orice caz, cererile reclamantei sunt excesive și, dacă Curtea decide să facă o atribuire, nu ar trebui să depășească suma atribuită de Curte în cazul Burdov v. Russi. 30. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit dificultăți și frustrare rezultate din neîndeplinirea unei hotărâri în favoarea sa, care nu poate fi compensată suficient de constatarea unei încălcări. Cu toate acestea, suma reclamată pare excesivă. Curtea ia în considerare atribuirea acordată în cazul Burdov v. Rusia (citată mai sus, §) 47), natura atribuirii a căror neexecuție a fost în joc în acest caz, întârzierea înaintea executării și a altor aspecte relevante. Evaluarea sa pe o bază echitabilă, acordă reclamantului 3,000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi impugnabil pe această sumă. Costuri și cheltuieli 31. Reclamantul a solicitat rambursarea costurilor și cheltuielilor suportate în fața autorităților interne și a Curții. Cu toate acestea, nu a cuantificat suma și nu a prezentat nici o chitanță sau alte tichete pe baza cărora ar putea fi stabilită această sumă. În consecință, Curtea nu face nicio atribuire în temeiul acestui cap. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3000 EUR (3 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil pe această sumă; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 24 februarie 2005, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă