PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE GASAN c. RUSSIA (Depunerea nr. 43402/02) HOTĂRÂREA STRASBOURG 24 februarie 2005 FINAL 24/05/2005 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Gasan c. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: Președintele C.L. Rozakis Dna Botoucharova Kovler dna Steiner Hajiyev Spielmann S.E. Jebens, judecători și grefierul secțiunii Nielsen, deliberat în privat la 1 februarie 2005, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 43402/02) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de dna Lyudmila Gennadievna Gasan, cetățean rus, la 10 octombrie 2002. Guvernul rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 13 mai 2003, Curtea a hotărât să comunice cererea către Guvern. În conformitate cu dispozițiile art. 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. Reclamantul s-a născut în 1965 și trăiește în Rostov-on-Don. În 2001 reclamantul a luat o acțiune pentru daune împotriva Ministerului Afacerilor Interne după moartea soțului ei în timpul serviciului său militar în Cecenia. La 29 august 2001, Curtea de District Leninskiy din Rostov a acordat cererea reclamantului. Premiul său constă în o compensare forfetară de 204.462 ruble (RUR) și o plată lunară de RUR 2.271.80, sub rezerva unei ajustări viitoare la o rată legală. La 17 septembrie 2001, reclamantul a obținut o ordonanță de execuție, pe care a prezentat-o Ministerului Finanțelor Federației Ruse pentru plată. La 4 iulie 2003, după comunicarea cazului guvernului, reclamantul a fost plătit RUR 313.508.40 în temeiul ordinului de execuție. HOTĂRÂREA ALEGATĂ ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 1 AL CONVENȚIEII ȘI ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI NR 1 LA CONVENȚIE. Reclamantul s-a plâns că neexecutarea prelungită a hotărârii din 29 august 2001 i-a încălcat „dreptul la o instanță” în temeiul articolului 1 din Convenție și dreptul ei la bucuria pașnică a bunurilor, astfel cum este garantat la art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Aceste articole prevăd în măsura în care este relevant, după cum urmează: Articolul “În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau sancțiuni.” Admisibilitatea 10. Guvernul a contestat admisibilitatea cererii din cauza faptului că reclamantul nu mai este o victimă, susținând că hotărârea în cauză a fost pusă în aplicare, susținând că reclamantul a primit astfel un recurs la nivel național și că cererea ei ar trebui să fie declarată inadmisibilă. În alternativă, ei au susținut că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne, susținând că ar fi trebuit să solicite executarea sa de către serviciul judecător al instanței, în urma eșecului Ministerului Finanțelor de a plăti în temeiul ordinului de execuție. 11. Reclamantul nu a acceptat că a pierdut statutul de victimă din cauza faptului că atribuirea ei a fost executată. Ea a susținut că a luat autoritățile de aproape doi ani să execute hotărârea, în ceea ce privește care autoritățile nu au recunoscut încălcarea și nu i-au acordat reparații. Ea a contestat, de asemenea, obiecția privind neepuizarea recourslor interne, susținând că a acționat în conformitate cu legea, depunând ordinul de execuție Ministerului Finanțelor. 12. Curtea, în primul rând, reiterează că „o decizie sau o măsură favorabilă reclamantului nu este în principiu suficientă pentru a-l priva de statutul său de „victimă” cu excepția cazului în care autoritățile naționale au recunoscut, fie în mod expres, fie în substanță, și apoi au acordat o reparație pentru încălcarea Convenției” (a se vedea Amuur c. Franța , hotărârea din 25 iunie 1996, Raporturi de hotărâri și decizii 1996-III, p. 846, § 36, Dalban c. România [GC], nr. 28114/95, 44, CEDH 1999-VI, și Rotaru c. România [GC], nr. 28341/95, § 35, ECHR 2000-V). Numai atunci când aceste condiții sunt îndeplinite, natura subsidiară a mecanismului de protecție al Convenției se oprește examinarea unei cereri (a se vedea, de exemplu, Jensen și Rasmussen c. Danemarca (dec.), nr. 52620/99, 20 martie 2003). 13. În caz instant, nici Guvernul, nici alte autorități interne nu au recunoscut că drepturile Convenției reclamanților erau nejustificate de neexecuția hotărârii. În plus, nu s-a oferit niciun recurs reclamantului pentru întârziere, conform jurisprudenței Curții. 14. Prin urmare, Curtea este de acord cu reclamantul că pur și simplul fapt că autoritățile au respectat hotărârea după o întârziere substanțială nu poate fi considerat în acest caz că privarea automată a reclamantului statutului de victimă în temeiul Convenției, respingând obiecția guvernului cu privire la pierderea statutului de victimă. 15. În ceea ce privește presupusa neepuizare a căilor de recurs interne de către reclamant, Curtea reiterează că art. 35 § 1 din Convenție, care stabilește reglementarea privind epuizarea căilor interne de recurs, prevede o distribuție a sarcinii probei. Epuizare pentru a satisface Curtea faptul că remediul a fost eficace disponibil în teorie și în practică în momentul respectiv, adică, că a fost accesibil, a fost una care a fost capabilă să ofere remediere în ceea ce privește plângerile reclamantei și a oferit perspective rezonabile de succes (a se vedea Selmouni c. France [GC], nr. 25803/94, § 76, ECHR 1999-V și Mifsud c. Franța (dec.), nr. 57220/00, § 15, CEDO 2002 VIII). Curtea observă, de asemenea, că căile de recurs interne trebuie să fie „eficiente” în sensul de a preveni presupusa încălcare sau continuarea sa, sau de a furniza soluții adecvate pentru orice încălcare care s-a produs deja (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 158, ECHR 2000 XI). 16. În ceea ce privește prezentul caz, este neconvins că Ministerul Finanțelor a fost competent să efectueze plăți în temeiul ordinului de execuție în numele statului. Curtea reiterează că o persoană care a obținut o hotărâre executabilă împotriva statului ca urmare a litigiilor de succes nu poate fi obligată să recurgă la procedurile de punere în aplicare pentru a-l executa (a se vedea Metaxas c. Grecia) , nr. 8415/02, § 19, 27 mai 2004). Curtea consideră că, după ce o agenție de stat competentă a fost notificată cu o hotărâre, recurgerea reclamantului la o altă agenție de stat nu ar fi fost, în principiu, necesară pentru asigurarea executării acesteia. Curtea consideră că, în acest caz, recurgerea la serviciul judecător ar fi produs numai rezultate repetitive și nu ar fi putut constitui un remediu eficace împotriva neexecuției (a se vedea Yavorivskaya c. Rusia (dec.), nr. 34687/02, 15 mai 2004, și Jasiūnienė c. Lituania (dec.), nr. 41510/98, 24 octombrie 2000). 17. Prin urmare, Curtea nu acceptă faptul că reclamantul a fost obligat să se aplice serviciului judecător în vederea epuizării remediilor interne. 18. Curtea constată că cererea nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. În plus, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că, având în vedere faptul că hotărârea în cauză nu a fost pusă în aplicare nici o încălcare a drepturilor Convenției reclamantei. 20. Curtea reiterează că art. 6 § 1 asigură tuturor dreptul de a avea orice reclamație legată de drepturile și obligațiile sale civile aduse în fața unei instanțe sau a unui tribunal; în acest mod, acesta încarcă „dreptul la o instanță”, din care dreptul de acces, adică dreptul de a iniția proceduri în fața instanțelor în materie civilă, constituie un aspect. Cu toate acestea, acest drept ar fi iluzoriu dacă sistemul juridic intern al unui stat contractant ar permite o decizie judiciară finală și obligatorie să rămână inoperantă în detrimentul unei părți. Ar fi inconcebibil ca art. 6 § 1 să descrie în detaliu garanțiile procedurale acordate litigiilor – proceduri echitabile, publice și rapide – fără a proteja punerea în aplicare a deciziilor judiciare; pentru a convinge art. 6 ca fiind interesat exclusiv de accesul la o instanță și de conducere a procedurii ar putea duce la situații incompatibile cu principiul statului de drept pe care statele contractante le-au angajat să le respecte atunci când au ratificat Convenția. Prin urmare, executarea unei hotărâri din partea oricărei instanțe trebuie considerată o parte integrantă a „procesului” în sensul articolului 6 (a se vedea Burdov c. Rusia , nr. 59498/00, § 34, CEDH 2002-III, și Hornsby c. Grecia , hotărârea din 19 martie 1997, Raporturi 1997-II, p. 510, § 40). 22. Curtea observă, de asemenea, că o întârziere în executarea unei hotărâri poate fi justificată în anumite circumstanțe, dar întârzierea nu poate fi de nature să afecteze esența dreptului protejat în temeiul articolului 6 § 1. Reclamantul nu ar trebui să fie împiedicat să beneficieze de succesul litigiului din cauza presupuselor dificultăți financiare confruntate de stat (a se vedea Burdov c. Rusia) , citat mai sus, § 35. 23. În ceea ce privește cauza instantană, Curtea remarcă că hotărârea din 29 August 2001 a rămas inoperantă timp de aproximativ doi ani. Guvernul nu a avansat justificarea pentru această întârziere. Prin lipsa unei astfel de perioade substanțiale de timp pentru a lua măsurile necesare pentru a respecta deciziile judiciare finale în acest caz, autoritățile ruse au privat dispozițiile articolului 6 § 1 din efectul lor util. 24. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția 25. Curtea reiterează că o „claimitate” poate constitui o „posesiune” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 dacă este suficient de stabilit să fie executoare (a se vedea Burdov c. Rusia , citat mai sus § 40 și Stran Greek Refineries și Stratis Andreadis c. Grecia Hotărârea din 9 decembrie 1994, Seria A nr. 301-B, p. 84, § 59. Hotărârea din 29 august 2001 a furnizat reclamantului o cerere executivă și nu doar un drept general de a primi sprijinul statului. Hotărârea a devenit finală, deoarece nu a fost făcută niciun recurs obișnuit împotriva acestuia, iar procedurile de executare au fost instituite. În consecință, imposibilitatea ca reclamantul să pună în aplicare această hotărâre pentru o perioadă substanțială de timp a constituit o ingerință în dreptul ei la bucurarea pașnică a bunurilor sale, astfel cum se prevede în prima teză a articolului 1 primul paragraf din Protocolul nr. 26 (a se vedea punctul 2). 23 de mai sus), Curtea concluzionează că s-a încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 27. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Guvernul a considerat că, în cazul în care Curtea constată o încălcare în acest caz care ar constitui, în sine, suficientă satisfacție și a susținut, de asemenea, că, în orice caz, cererile reclamantei sunt excesive și, dacă Curtea decide să facă o atribuire, nu ar trebui să depășească suma atribuită de Curte în cazul Burdov v. Russi. 30. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit dificultăți și frustrare rezultate din neîndeplinirea unei hotărâri în favoarea sa, care nu poate fi compensată suficient de constatarea unei încălcări. Cu toate acestea, suma reclamată pare excesivă. Curtea ia în considerare atribuirea acordată în cazul Burdov v. Rusia (citată mai sus, §) 47), natura atribuirii a căror neexecuție a fost în joc în acest caz, întârzierea înaintea executării și a altor aspecte relevante. Evaluarea sa pe o bază echitabilă, acordă reclamantului 3,000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi impugnabil pe această sumă. Costuri și cheltuieli 31. Reclamantul a solicitat rambursarea costurilor și cheltuielilor suportate în fața autorităților interne și a Curții. Cu toate acestea, nu a cuantificat suma și nu a prezentat nici o chitanță sau alte tichete pe baza cărora ar putea fi stabilită această sumă. În consecință, Curtea nu face nicio atribuire în temeiul acestui cap. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3000 EUR (3 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil pe această sumă; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 24 februarie 2005, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
CASE OF GASAN v. RUSSIA
(Application no. 43402/02)
24 February 2005
FINAL
24/05/2005
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Gasan v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
A.
Kovler
,
Mrs
E.
Steiner
,
Mr
K.
Hajiyev
,
Mr
D.
Spielmann
,
Mr
S.E.
Jebens,
judges
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 1 February 2005,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 43402/02) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by Mrs Lyudmila Gennadievna Gasan, a Russian national, on 10 October 2002.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 13 May 2003 the Court decided to communicate the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
4.
The applicant was born in 1965 and lives in Rostov-on-Don.
5.
In 2001 the applicant brought an action for damages against the Ministry of Internal Affairs following her husband's death during his military service in Chechnya.
6.
On 29 August 2001 the Leninskiy District Court of Rostov granted the applicant's claim. Her award consisted of a lump-sum compensation of 204,462 roubles (RUR) and a monthly payment of RUR 2,271.80, subject to future adjustment to a statutory rate.
7.
On 17 September 2001 the applicant obtained an execution order, which she submitted to the Ministry of Finance of the Russian Federation for payment.
8.
On 4 July 2003, after the case had been communicated to the Government, the applicant was paid RUR 313,508.40 pursuant to the execution order.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6
§
1 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO.
9.
The applicant complained that the prolonged non-enforcement of the judgment of 29
August 2001 violated her “right to a court” under Article
6
§
1 of the Convention and her right to the peaceful enjoyment of possessions as guaranteed in Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention. These Articles in so far as relevant provide as follows:
Article
6
§
1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
A.
Admissibility
10.
The Government contested the admissibility of the application on the grounds that applicant was no longer a victim. They submitted that the judgment in question had been enforced. They asserted that the applicant had thus been afforded redress at the national level and that her application should be declared inadmissible. In the alternative, they argued that the applicant had not exhausted domestic remedies. They submitted that she should have requested an enforcement of her award by the court bailiff service following the failure of the Ministry of Finance to pay under the execution order.
11.
The applicant did not accept that she had lost victim status owing to the fact that her award had been enforced. She argued that it had taken the authorities almost two years to execute the judgment, in respect of which the authorities had neither acknowledged the violation nor afforded redress to her. She also contested the objection concerning non-exhaustion of domestic remedies, claiming that she had acted in accordance with the law, having submitted the execution order to the Ministry of Finance.
12.
The Court, firstly, reiterates that “a decision or measure favourable to the applicant is not in principle sufficient to deprive him of his status as a 'victim' unless the national authorities have acknowledged, either expressly or in substance, and then afforded redress for, the breach of the Convention” (see
Amuur v. France
, judgment of 25
June 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996-III, p. 846, § 36,
Dalban v. Romania
[GC], no.
28114/95,
§
44, ECHR 1999-VI, and
Rotaru v. Romania
[GC], no.
28341/95, § 35, ECHR 2000-V). Only when these conditions are satisfied does the subsidiary nature of the protective mechanism of the Convention preclude examination of an application (see, for example,
Jensen and Rasmussen v. Denmark
(dec.), no.
52620/99, 20
March 2003).
13.
In the instant case, neither the Government nor other domestic authorities have acknowledged that the applicant's Convention rights were unjustifiably restricted by the non-enforcement of the judgment. Furthermore, no redress has been offered to the applicant for the delay, as required by the Court's case-law.
14.
The Court therefore agrees with the applicant that the mere fact that the authorities complied with the judgment after a substantial delay cannot be viewed in this case as automatically depriving the applicant of her victim status under the Convention. It rejects the Government's objection as to the loss of victim status.
15.
As to the alleged non-exhaustion of the domestic remedies by the applicant, the Court reiterates that Article 35 § 1 of the Convention, which sets out the rule on exhaustion of domestic remedies, provides for a distribution of the burden of proof. It is incumbent on the Government claiming non
‑
exhaustion to satisfy the Court that the remedy was an effective one available in theory and in practice at the relevant time, that is to say, that it was accessible, was one which was capable of providing redress in respect of the applicant's complaints and offered reasonable prospects of success (see
Selmouni v. France
[GC], no. 25803/94, § 76, ECHR 1999-V, and
Mifsud v. France
(dec.), no. 57220/00, § 15, ECHR 2002
‑
VIII). The Court further observes that the domestic remedies must be “effective” in the sense either of preventing the alleged violation or its continuation, or of providing adequate redress for any violation that had already occurred (see
Kudła v. Poland
[GC], no. 30210/96, §
2000
‑
XI).
16.
Turning to the present case, it is undisputed that the Ministry of Finance was competent to effect payments under the execution order on behalf of the State. The Court reiterates that a person who has obtained an enforceable judgment against the State as a result of successful litigation can not be required to resort to enforcement proceedings in order to have it executed (see
Metaxas v.
Greece
, no.
8415/02, §
19, 27
May 2004). The Court considers that after a competent State agency was served with a judgment the recourse by the applicant to another State agency should not in principle have been necessary to secure its enforcement. The Court considers that in the present case recourse to the bailiff service would only have produced repetitive results and could not be said to have constituted an effective remedy against non
‑
enforcement (see
Yavorivskaya v. Russia
(dec.), no. 34687/02, 15 May 2004, and
Jasiūnienė v. Lithuania
(dec.), no.
41510/98, 24 October 2000).
17.
The Court therefore does not accept that the applicant was required to apply to the bailiff service in order to exhaust domestic remedies.
18.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
19.
The Government submitted that in view of the fact that the judgment in question had been enforced no violation of the applicant's Convention rights has taken place.
20.
The applicant maintained her complaints.
Article
6
§
1 of the Convention
21.
The Court reiterates that Article 6 § 1 secures to everyone the right to have any claim relating to his civil rights and obligations brought before a court or tribunal; in this way it embodies the “right to a court”, of which the right of access, that is the right to institute proceedings before courts in civil matters, constitutes one aspect. However, that right would be illusory if a Contracting State's domestic legal system allowed a final, binding judicial decision to remain inoperative to the detriment of one party. It would be inconceivable that Article 6 § 1 should describe in detail the procedural guarantees afforded to litigants – proceedings that are fair, public and expeditious – without protecting the implementation of judicial decisions; to construe Article 6 as being concerned exclusively with access to a court and the conduct of proceedings would be likely to lead to situations incompatible with the principle of the rule of law which the Contracting States undertook to respect when they ratified the Convention. Execution of a judgment given by any court must therefore be regarded as an integral part of the “trial” for the purposes of Article 6 (see
Burdov v.
Russia
, no.
59498/00, § 34, ECHR 2002-III, and
Hornsby v. Greece
, judgment of 19
March 1997,
Reports
1997-II, p. 510, § 40).
22.
The Court further observes that a delay in the execution of a judgment may be justified in particular circumstances, but the delay may not be such as to impair the essence of the right protected under Article 6 §
1.The applicant should not be prevented from benefiting from the success of the litigation on the ground of alleged financial difficulties experienced by the State (see
Burdov v.
Russia
, cited above, § 35).
23.
Turning to the instant case, the Court notes that the judgment of 29
August 2001 remained inoperative for about two years. No justification was advanced by the Government for this delay. By failing for such a substantial period of time to take the necessary measures to comply with the final judicial decisions in the present case, the Russian authorities deprived the provisions of Article 6 § 1 of their useful effect.
24.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention
25.
The Court reiterates that a “claim” can constitute a “possession” within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 if it is sufficiently established to be enforceable (see
Burdov v.
Russia
, cited above, § 40, and
Stran Greek Refineries and Stratis Andreadis v. Greece
, judgment of 9
December 1994, Series A no. 301-B, p.
84, § 59). The judgment of 29
August 2001 provided the applicant with an enforceable claim and not simply a general right to receive support from the State. The judgment had become final as no ordinary appeal was made against it, and enforcement proceedings had been instituted. It follows that the impossibility for the applicant to have this judgment enforced for a substantial period of time constituted an interference with her right to peaceful enjoyment of her possessions, as set forth in the first sentence of the first paragraph of Article
1 of Protocol No.
1.
26.
Not having found any justification for such an interference (see paragraph
23 above), the Court concludes that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
27.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
28.
The applicant claimed 50,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
29.
The Government considered that should the Court find a violation in this case that would in itself constitute sufficient just satisfaction. They also contended that in any event the applicant's claims were excessive and if the Court decides to make an award it should not exceed the amount awarded by the Court in the
Burdov v. Russi
a case.
30.
The Court considers that the applicant must have suffered distress and frustration resulting from the State authorities' failure to enforce a judgment in her favour, which cannot sufficiently be compensated by the finding of a violation. However, the amount claimed appears excessive. The Court takes into account the award it made in the case of
Burdov v. Russia
(cited above, §
47), the nature of the award whose non-enforcement was at stake in the present case, the delay before the enforcement and other relevant aspects. Making its assessment on an equitable basis, it awards the applicant EUR 3,000 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
31.
The applicant sought reimbursement of her costs and expenses incurred before the domestic authorities and the Court. However, she has neither quantified the amount nor submitted any receipts or other vouchers on the basis of which such amount could be established. Accordingly, the Court does not make any award under this head.
C.
Default interest
32.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 1 of Protocol No.
1 to the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, EUR 3,000 (three thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable on that amount;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 24 February 2005, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President