SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 57778/00 prezentate de Ayd Electroluxn EREN și de alții împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 31 martie 2005 într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dnii Bonello Türmen Traja Pavlovschi Garlicki, Mijović, judecători și dlui O'Boyle, grefier de secțiune Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 27 aprilie 2000, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie: Sülyan Eren și Ece Eren sunt cetățeni turci, născuți în 1945, 1990 și, respectiv, 1992 și locuiți în Diyarbakćr. Ei sunt tatăl și copiii lui Orhan și Zozan Eren, amândoi dispăruți de la 26 septembrie 1997. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către N. Eren și S. Tannerkulu, avocați în Diyarbakakr. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La momentul faptelor, Orhan Eren a fost supraveghetor la închisoarea Lice și soția sa asistentă la maternitatea de la spitalul Diyarbakýr. La 26 septembrie 1997, vehiculul lui Orhan Eren a fost găsit abandonat într-o zonă împădurită, la marginea drumului care o leagă pe Lice de Diyarbakr. În procesul verbal întocmit de polițiști s-a menționat că pe vehicul nu era de semnalat nici o deteriorare sau urmă și că cercetările efectuate la fața locului s-au dovedit a fi ineficiente. Un desen care descrie locul unde fusese găsit vehiculul a fost anexat la procesul-verbal. La 27 septembrie 1997, Halis Toprak a declarat în fața jandarmilor că cuplul și - a petrecut noaptea de 25 - 26 septembrie în casa sa din Diyarbakýr și plecase pe 26 dimineața pe la ora 8:00 în drum spre Kulp. Procesul-verbal întocmit la predarea vehiculului unui membru al familiei a indicat faptul că ușile vehiculului erau blocate și frâna de mână acționată. Intervenția unui lăcătuș fusese necesară pentru deschiderea ușilor. La 29 septembrie 1997, reclamantul a informat despre soarta rudelor sale la procurorul Republicii Kulp. La 30 septembrie 1997, procurorul districtual al Republicii Lice a solicitat Parchetului din Diyarbakýr să prezinte copii ale registrelor păstrate la punctul de control al jandarmeriei din Mermer, punct pe care cei dispăruți l-au trecut. La 1 octombrie 1997, procurorul Republicii a primit declarația reclamantului și a lui Cengiz Eren, un membru apropiat al persoanelor dispărute. Reclamantul a declarat că rudele sale au trecut pe la punctul de control al poliției din Mermer în jurul orei 9:45 și că mașina lor fusese găsită abandonată mai departe. Două vehicule parcate nu departe de aici ar fi fost văzute de Müserdin Turan în jurul orei 10:30. Reclamantul a explicat, de asemenea, condițiile în care s-a născut ostilitatea dintre familia sa și familia Bozkurt că bănuia că ar fi implicat în dispariția fiului său și a norei sale. Mai mulți membri ai acestei familii erau paznici de sate, unul era sergent în regimentul Diyarbakr și un alt polițist. În cele din urmă, Nizamettin Bozkurt a fost văzut în Kulp în ziua incidentului și a arătat că rudele sale ar fi putut fi răpite și de teroriști. Cengiz Eren a explicat că s-a dus la Diyarbakr în ziua incidentului și că a aflat despre dispariția rudelor lui când s-a întors la Kulp. Șoferul autobuzului care l-a condus la Diyarbakr, Müserdin Turan, i-a spus că a văzut nu departe de locul incidentului două vehicule de culoare albă. El a precizat că nu-i cunoștea pe cei responsabili de dispariție, ci a raportat ostilitatea dintre familiile Eren și Bozkurt. El ar fi văzut un membru al acestei familii, Nizamettin, la Kulp, în ziua incidentului în jurul orei 9:00 p.m., tot la 1 octombrie 1997, procurorul Republicii a cerut Parchetului Kulp să adune declarația lui Müserdin Turan. La 2 și 5 octombrie 1997, reclamantul și-a exprimat îngrijorarea cu privire la situația rudelor sale și la desfășurarea anchetei la Parchetul de la Diyarbakr și la comanda jandarmeriei de la Lice. La 6 octombrie 1997, jandarmeria din Lice l-a informat pe procuror că Orhan Eren fusese răpit în 1994 de teroriști și eliberat două zile mai târziu. În 1996, el fusese reținut împotriva voinței sale timp de aproximativ o oră. La 22 octombrie 1997, jandarmeria din Diyarbakćr a comunicat la Parchetul din Diyarbak. Se menționa că cuplul a trecut pe aici la ora 9:55. La 17 noiembrie 1997 de către procurorul general al Republicii Kulp, Müserdin Turan a declarat că în ziua incidentului nu văzuse nici vehiculul lui Orhan Eren, nici alt vehicul pe marginea drumului. La 29 octombrie 1999, conducerea securității din Diyarbakýr a informat Parchetul din Diyarbak. La 16 noiembrie 1999, Cengiz Eren a făcut o declarație detaliată în fața procurorului Republicii. 15, Nizamettin Bozkurt s-a urcat în vehiculul său alb. Șoferul autobuzului, Müserdin Turan, și-ar fi exprimat teama și refuzul de a depune mărturie în fața autorităților cu privire la prezența a două vehicule în apropierea locului unde fusese găsit vehiculul cuplului. În momentul dispariției sale, Orhan ar fi fost în posesia unei sume mari de bani pentru Salih Sar. În cele din urmă, raportând altercațiile apărute între membrii familiilor Bozkurt și Eren, el a explicat că Zozan a fost amenințată în momentul admiterii unui membru al familiei Bozkurt la centrul medical Kulp unde lucra. Ca urmare a acestui incident, Zozan și-a informat soțul că este urmărită și a precizat că colega lui Zozan, Mükrüme ance și subofițerul Kamil Gündüz ar putea fi interogați în această privință. Potrivit lui, răpirea rudelor sale ar fi fost plănuită de membrii familiei Bozkurt, Nizamettin și Fedri, cu sprijinul lui Halis Toprak. La 18 noiembrie 1999, procurorul general al Republicii a emis un mandat de înfățișare împotriva lui Salih Sariah și a lui Mükrüme Ince și a solicitat jandarmeriei din Lice să-l informeze cu privire la locul de repartizare al subofițerului Kamil Gündüz. El a interogat serviciul de înmatriculare al conducerii securității din Diyarbakr cu privire la identitatea șoferilor celor șase, șapte și opt vehicule care au trecut de punctul de control al jandarmeriei Mermer după soții Eren. În cele din urmă, el a solicitat din nou jandarmeriei din Lice și Parchetului din Diyarbakr să prezinte copii ale registrelor păstrate la punctul de control respectiv. La 23 noiembrie 1999, procurorul general al Republicii a primit depoziția lui Müserdin Turan, auzită prima dată la Parchetul Kulp. Acesta a contestat afirmațiile lui Cengiz Eren și a declarat că nu îi cunoaște pe membrii familiei Bozkurt. La 23 noiembrie 1999, jandarmeria din Lice l-a informat pe procurorul Republicii că ofițerul Kamil Gündüz fusese repartizat la jandarmeria din Fethiye. La 24 noiembrie 1999, Departamentul de înmatriculări al Direcției Siguranței din Diyarbakýr a comunicat procurorului Republicii informațiile necesare privind identitatea șoferilor. La 26 noiembrie 1999, Hotărârea de Securitate a Kulp a informat Parchetul Kulp că Mükrime a fost transferat la Diyarbakr. La 3 decembrie 1999, jandarmeria Mermer a trimis poliției din Diyarbakýr o copie a registrului ținut la punctul de control, pe care se menționa trecerea soților Eren. La 27 decembrie 1999, conducerea securității Kulp a informat Parchetul Kulp că Salih Sari a locuit în Diyarbakýr și i-a comunicat numărul său de telefon. Într-o scrisoare din 4 februarie 2000 adresată procurorului districtual al Republicii lângă curtea de securitate a statului Diyarbakr, reclamantul a raportat numeroase corpuri neidentificate descoperite în regiune și a solicitat o analiză de sânge pentru identificarea cadavrelor rudelor sale. Pe toată durata anchetei, procurorul general al Republicii a informat periodic Parchetul Diyarbakýr și Centrul de consultare a drepturilor omului din Diyarbakýr cu privire la desfășurarea anchetei. Invocând art. 2 din convenție, reclamanții susțin că statul nu și-a îndeplinit obligația de a proteja dreptul la viață al rudelor lor care ar fi fost executate de o organizație paramilitară. Raportând dispariția altor membri ai familiei lor, lipsa unei anchete efective și numărul mare de cazuri de dispariții în regiunea sud-est a Turciei, reclamanții denunță existența unei organizații criminale coordonate de autorități și a unei practici administrative de dispariție și de omucideri extrajudiciare. Invocând art. 3 din Convenție, reclamanții se plâng de suferința pe care o au de la dispariția rudelor lor. Invocând art. 5 din Convenție, reclamanții se plâng de încălcarea dreptului la libertate și la securitate al rudelor lor dispărute. Invocând articolele 6 și 13 din convenție, reclamanții susțin că, din cauza lipsei unei anchete eficiente, aceștia au fost privați de accesul la o cale de atac eficientă în ceea ce privește dispariția rudelor lor. Reclamanții invocă o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 în măsura în care au fost privați de sprijinul material al rudelor lor. Excepții de inadmisibilitate Neobosită a căilor de atac interne Guvernul ridică o excepție de la neobosirea căilor de atac și subliniază în acest sens că o anchetă penală este încă în curs în fața procurorului Republicii Lice cu privire la dispariția rudelor reclamanților și contestă acest argument. Curtea consideră că această ramură a excepției ridică întrebări strâns legate de cele ridicate de cauza pe care reclamanții au formulat-o pe teren la art. 2 din convenție. Prin urmare, o anexează la fond. Nerespectarea termenului de șase luni Guvernul ridică, de asemenea, o excepție de la întârzierea cererii. În opinia sa, termenul de șase luni începe să curgă de la data actului incriminat, în măsura în care reclamanții susțin că căile de atac sunt ineficiente. aprilie 2000, adică la mai mult de șase luni de la dispariția rudelor reclamanților, și anume la 26 septembrie 1997. Reclamanții contestă acest argument. Curtea amintește că, în lipsa unei căi de atac interne sau a unei decizii definitive, termenul de șase luni începe cu actul incriminat în cerere. Acest principiu poate fi reconsiderat în mod excepțional atunci când un solicitant recurge la o acțiune internă și nu are cunoștință decât mai târziu sau ar fi trebuit să aibă cunoștință de circumstanțele care fac ca această acțiune să fie ineficientă. În acest caz, termenul de șase luni se poate calcula din momentul în care reclamantul are cunoștință sau ar fi trebuit să aibă cunoștință de aceste circumstanțe. În prezenta cauză, reclamantul a formulat mai multe acțiuni între 29 septembrie și 5 octombrie 1997 în fața diferitelor parchete în cauză și a jandarmeriei Lice pentru a se informa cu privire la soarta rudelor sale și la desfășurarea anchetei și și-a depus cererea la 27 aprilie 2000. Curtea subliniază că reclamanții nu pot fi învinuiți pentru că au așteptat timp de aproximativ doi ani și jumătate ca ancheta să progreseze înainte de a-și depune cererea. Curtea consideră că nu li se poate imputa nicio lipsă de diligență având în vedere durata globală a perioadei luate în considerare și a demersurilor lor în fața autorităților interne (a se vedea, a contrario Bayram și Y 38587/97, CEDO 2002). În aceste condiții, Curtea consideră că excepția trasă din întârzierea trebuie respinsă. Pe bună dreptate, invocând art. 2 din Convenție, reclamanții susțin că statul nu și-a îndeplinit obligația de a proteja dreptul la viață al rudelor lor care ar fi fost executate de o organizație paramilitară. Raportând dispariția altor membri ai familiei lor, lipsa unei anchete efective și numărul mare de cazuri de dispariții în sud-estul Turciei, ei denunță existența unei organizații criminale coordonate de autorități și o practică administrativă de dispariție și de omucideri extrajudiciare. Invocând art. 3 din convenție, reclamanții se plâng de suferința pe care o au de la dispariția rudelor lor. Invocând articolele 6 și 13 din convenție, reclamanții susțin că, din cauza lipsei unei anchete eficiente, li s-a refuzat accesul la o cale de atac eficientă în ceea ce privește dispariția rudelor lor. Curtea examinează aceste obiecțiuni din perspectiva articolelor 2, 3 și 13 din convenție. Guvernul susține că afirmațiile reclamanților sunt lipsite de temei și că nimic din dosar nu permite imputarea răspunderii pentru dispariția soților Eren autorităților. În plus, acestea din urmă au efectuat o anchetă rapidă și efectivă cu privire la circumstanțele dispariției, anchetend, de altfel, încă în curs de desfășurare. Declarațiile persoanelor susceptibile de a face lumină cu privire la evenimente au fost colectate. Potrivit guvernului, rudele reclamanților ar fi fost răpite de către membri ai KADEK (Congresul pentru libertate și democrație din Kurdistan, fost PKK), iar reclamanții își reiterează afirmațiile și susțin că rudele lor au dispărut ca urmare a unei detenții nerecunoscute de către autorități. În acest sens, ei observă că soții Eren au dispărut la scurt timp după trecerea lor la punctul de control al jandarmeriei Mermer și vehiculul lor a fost găsit în apropiere. În ceea ce privește ancheta, aceștia susțin că aceasta nu este eficientă în măsura în care nu trebuie remarcat niciun progres semnificativ și, în plus, autoritățile responsabile de anchetă nu și-au luat în considerare afirmațiile cu privire la participarea membrilor unei familii rivale. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că obiecțiunile ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării lor, dar necesită o examinare pe fond ; rezultă că aceste obiecțiuni nu pot fi declarate în mod vădit nefondate, în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție; nu s-a constatat niciun alt motiv de inadmisibilitate. Invocând art. 5 din Convenție, reclamanții se plâng de încălcarea dreptului la libertate și la securitate al celor dragi care au dispărut și, de asemenea, fac o restricție în exercitarea dreptului lor la libertate. Curtea constată că acest motiv, în partea sa privind persoanele dispărute, este strâns legat de afirmațiile formulate în temeiul articolului 2 și nu merită o examinare separată. În ceea ce privește presupusa încălcare a dreptului la libertate și la securitate al reclamanților, Curtea arată că acest motiv nu este justificat în niciun fel și că examinarea sa, astfel cum a fost invocată, nu dezvăluie aspectul oricărei încălcări a dispoziției menționate. Reclamanții invocă o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 în măsura în care au fost privați de sprijinul material al rudelor lor. Curtea arată că acest motiv nu este justificat și că examinarea sa, astfel cum a fost invocată, nu permite identificarea niciunei semne de încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. Prin urmare, acest motiv este în mod evident nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să anexeze la fond problema epuizării căilor de atac interne Declar admisibile, toate mijloacele de fond rezervate, obiecțiunile reclamanților întemeiate pe încălcarea dreptului la viață al rudelor lor și pe lipsa unei anchete aprofundate, precum și obiecțiunile privind lipsa unei căi de atac în dreptul intern și presupusele tratamente inumane sau degradante Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Michael O'Boyle Nicolas Bratza Președinte
de la requête n
o
57778/00
présentée par Aydın EREN et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l'Homme (quatrième section), siégeant le 31 mars 2005 en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
G.
Bonello
,
R.
Türmen
,
K.
Traja
,
S.
Pavlovschi
,
L.
Garlicki,
M
me
L.
Mijović,
juges
,
et de M. M.
O'Boyle,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 27 avril 2000,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, M. Aydın Eren et M
lles
Sülyan Eren et Ece Eren, sont des ressortissants turcs, nés respectivement en 1945, 1990 et 1992, et résidant à Diyarbakır. Ils sont le père et les enfants d'Orhan et Zozan Eren, tous deux disparus depuis le 26 septembre 1997. Ils sont représentés devant la Cour par M
es
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
A l'époque des faits, Orhan Eren était surveillant à la prison de Lice et son épouse infirmière à la maternité de l'hôpital de Diyarbakır.
Le 26 septembre 1997, le véhicule d'Orhan Eren fut retrouvé abandonné dans une zone boisée, en bordure de la route reliant Lice à Diyarbakır. Le procès-verbal dressé par des gendarmes mentionna qu'aucun dégât ni trace n'était à signaler sur le véhicule et que les recherches effectuées sur les lieux s'étaient révélées infructueuses. Un croquis décrivant l'endroit où le véhicule avait été trouvé fut annexé au procès-verbal.
Le 27 septembre 1997, Halis Toprak déclara devant des gendarmes que le couple avait passé la nuit du 25 au 26 septembre chez lui à Diyarbakır et avait pris la route le 26 au matin vers 8 heures pour se rendre à Kulp.
Le procès-verbal établi lors de la remise du véhicule à un membre de la famille indiqua que les portes du véhicule étaient verrouillées et le frein à main actionné. L'intervention d'un serrurier avait été nécessaire pour l'ouverture des portes.
Le 29 septembre 1997, le requérant s'informa du sort de ses proches auprès du procureur de la République de Kulp.
Le 30 septembre 1997, le procureur de la République de Lice demanda au parquet de Diyarbakır de produire la copie des registres tenus au point de contrôle de la gendarmerie de Mermer, point que les disparus avaient dû franchir.
Le 1
er
octobre 1997, le procureur de la République recueillit la déposition du requérant et de Cengiz Eren, un proche des disparus.
Le requérant déclara que ses proches étaient passés au poste de contrôle de la gendarmerie de Mermer vers 9 h 45 et que leur véhicule avait été retrouvé abandonné plus loin. Deux véhicules stationnés non loin de là auraient été aperçus par Müserdin Turan vers 10 h 30. Le requérant expliqua en outre les conditions dans lesquelles était née l'hostilité entre sa famille et la famille Bozkurt qu'il soupçonnait d'être impliquée dans la disparition de son fils et de sa belle-fille. Plusieurs membres de cette famille étaient gardes de villages, l'un était sergent au régiment de Diyarbakır et un autre policier. Ce dernier, Nizamettin Bozkurt, aurait été vu à Kulp le jour de l'incident. Il indiqua enfin que ses proches auraient pu également être enlevés par des terroristes.
Cengiz Eren expliqua qu'il s'était rendu à Diyarbakır le jour de l'incident et qu'il avait eu connaissance de la disparition de ses proches à son retour à Kulp. Le conducteur du bus qui l'avait conduit à Diyarbakır, Müserdin Turan, lui aurait indiqué avoir aperçu, non loin des lieux de l'incident, deux véhicules de couleur blanche. Il précisa ne pas connaître les responsables de la disparition mais fit état de l'hostilité entre les familles Eren et Bozkurt. Il aurait aperçu un membre de cette famille, Nizamettin, à Kulp le jour de l'incident vers 9 heures.
Toujours le 1
er
octobre 1997, le procureur de la République demanda au parquet de Kulp de recueillir la déposition de Müserdin Turan.
Les 2 et 5 octobre 1997, le requérant s'enquit du sort de ses proches et du déroulement de l'enquête auprès du parquet de Diyarbakır et du commandement de la gendarmerie de Lice.
Le 6 octobre 1997, la gendarmerie de Lice informa le procureur de la République que Orhan Eren avait été enlevé en 1994 par des terroristes et libéré deux jours plus tard. En 1996, il avait été retenu contre son gré pendant environ une heure. Elle conclut que le couple aurait pu être enlevé et exécuté par des terroristes.
Le 22 octobre 1997, la gendarmerie de Diyarbakır communiqua au parquet de Diyarbakır la copie des registres tenus au point de contrôle de la gendarmerie de Mermer. Il y était mentionné que le couple était passé à cet endroit à 9 h 55.
Entendu le 17 novembre 1997 par le procureur de la République de Kulp, Müserdin Turan déclara que le jour de l'incident il n'avait vu ni le véhicule d'Orhan Eren ni d'ailleurs un autre véhicule sur le bas-côté de la route.
Le 29 octobre 1999, la direction de la sûreté de Diyarbakır informa le parquet de Diyarbakır qu'elle ne disposait pas d'information permettant d'établir que les disparus avaient rejoint les rangs du PKK.
Le 16 novembre 1999, Cengiz Eren fit une déposition détaillée devant le procureur de la République. Il réitéra avoir aperçu, le jour de l'incident à 9
h
15, Nizamettin Bozkurt monter dans son véhicule blanc. Le conducteur du bus, Müserdin Turan, aurait exprimé sa crainte et son refus de déposer devant les autorités quant à la présence de deux véhicules à proximité de l'endroit où le véhicule du couple avait été retrouvé. Lors de sa disparition, Orhan aurait été en possession d'une somme d'argent importante destinée à Salih Sarı pour un projet commercial. Faisant état enfin des altercations survenues entre des membres des familles Bozkurt et Eren, il expliqua que Zozan avait été menacée lors de l'admission d'un membre de la famille Bozkurt au centre médical de Kulp où elle travaillait. A la suite de cet incident, Zozan aurait informé son mari qu'elle était suivie. Il précisa que la collègue de Zozan, Mükrüme İnce, et le sous-officier Kamil Gündüz pouvaient être interrogés à ce sujet. Selon lui, l'enlèvement de ses proches aurait été planifié par les membres de la famille Bozkurt, à savoir Nizamettin et Fedri, avec le soutien de Halis Toprak.
Le 18 novembre 1999, le procureur de la République délivra un mandat de comparution à l'encontre de Salih Sarı et de Mükrüme Ince, et demanda à la gendarmerie de Lice de l'informer du lieu d'affectation du sous-officier Kamil Gündüz. Il interrogea le service de l'immatriculation de la direction de la sûreté de Diyarbakır concernant l'identité des conducteurs des sixième, septième et huitième véhicules ayant franchi le point de contrôle de la gendarmerie de Mermer après les époux Eren. Enfin, il demanda à nouveau à la gendarmerie de Lice et au parquet de Diyarbakır de produire la copie des registres tenus au point de contrôle en question.
Le 23 novembre 1999, le procureur de la République recueillit la déposition de Müserdin Turan, entendu une première fois au parquet de Kulp. Celui-ci contesta les dires de Cengiz Eren et déclara ne pas connaître les membres de la famille Bozkurt.
Toujours le 23 novembre 1999, la gendarmerie de Lice informa le procureur de la République que l'officier Kamil Gündüz avait été affecté à la gendarmerie de Fethiye.
Le 24 novembre 1999, le service des immatriculations de la direction de la sûreté de Diyarbakır communiqua au procureur de la République les informations requises concernant l'identité des conducteurs.
Le 26 novembre 1999, la direction de la sûreté de Kulp informa le parquet de Kulp que Mükrime İnce avait été mutée à Diyarbakır.
Le 3 décembre 1999, la gendarmerie de Mermer envoya à la gendarmerie de Diyarbakır une copie du registre tenu au point de contrôle, sur lequel était mentionné le passage des époux Eren. La gendarmerie de Diyarbakır transféra ce document au parquet de Diyarbakır qui le transmit au procureur de la République.
Le 27 décembre 1999, la direction de la sûreté de Kulp informa le parquet de Kulp que Salih Sarı résidait à Diyarbakır et lui communiqua son numéro de téléphone.
Dans une lettre du 4 février 2000 au procureur de la République près la cour de sûreté de l'Etat de Diyarbakır, le requérant fit état de nombreux corps non identifiés découverts dans la région et demanda une prise de sang aux fins d'une éventuelle identification des corps de ses proches.
Pendant toute la durée de l'enquête, le procureur de la République informa périodiquement le parquet de Diyarbakır ainsi que le centre de consultation des droits de l'homme de Diyarbakır du déroulement de l'enquête.
Invoquant l'article 2 de la Convention, les requérants soutiennent que l'Etat a failli à son obligation de protéger le droit à la vie de leurs proches qui auraient été exécutés par une organisation paramilitaire. Faisant état de la disparition d'autres membres de leur famille, de l'absence d'enquête effective et du nombre important des cas de disparitions survenues dans la région du sud-est de la Turquie, les requérants dénoncent l'existence d'une organisation criminelle coordonnée par les autorités et une pratique administrative de disparitions et d'homicides extrajudiciaires.
Invoquant l'article 3 de la Convention, les requérants se plaignent des souffrances qu'ils endurent depuis la disparition de leurs proches.
Invoquant l'article 5 de la Convention, les requérants se plaignent d'une atteinte au droit à la liberté et à la sûreté de leurs proches disparus. Ils allèguent également une restriction dans l'exercice de leur droit à la liberté.
Invoquant les articles 6 et 13 de la Convention, les requérants soutiennent qu'en raison de l'absence d'une enquête efficace, ils se sont vus privés de l'accès à une voie de recours effective quant à la disparition de leurs proches.
Les requérants allèguent une violation de l'article 1 du Protocole n
o
1 dans la mesure où ils ont été privés du soutien matériel de leurs proches.
A.
Exceptions d'irrecevabilité
1.
Non-épuisement des voies de recours internes
Le Gouvernement soulève une exception de non-épuisement des voies de recours. Il fait observer en ce sens qu'une enquête pénale est toujours en cours devant le procureur de la République de Lice concernant la disparition des proches des requérants.
Les requérants contestent cet argument.
La Cour estime que cette branche de l'exception soulève des questions étroitement liées à celles posées par le grief que les requérants ont formulé sur le terrain de l'article 2 de la Convention. Partant, elle la joint au fond.
2.
Non-respect du délai de six mois
Le Gouvernement soulève également une exception tirée de la tardiveté de la requête. Selon lui, le délai de six mois commence à courir à partir de la date de l'acte incriminé dans la mesure où les requérants prétendent que les voies de recours sont inefficaces. Or, la requête a été introduite le 27
avril 2000, soit plus de six mois après la disparition des proches des requérants, à savoir le 26 septembre 1997.
Les requérants contestent cet argument.
La Cour rappelle qu'en l'absence de recours interne ou de décision définitive, le délai de six mois court à partir de l'acte incriminé dans la requête. Ce principe peut exceptionnellement être reconsidéré lorsqu'un requérant fait usage d'un recours interne et n'a connaissance que plus tard, ou aurait dû avoir connaissance, des circonstances qui rendent ce recours inefficace. En pareil cas, le délai de six mois peut se calculer à partir du moment où le requérant a connaissance, ou aurait dû avoir connaissance, de ces circonstances.
Dans la présente affaire, le requérant a formulé plusieurs recours entre les 29 septembre et 5 octobre 1997 devant les différents parquets concernés et la gendarmerie de Lice afin de s'informer du sort de ses proches et du déroulement de l'enquête. Il a introduit sa requête le 27 avril 2000.
La Cour souligne que les requérants ne sauraient être blâmés d'avoir attendu pendant environ deux ans et demi que l'enquête progresse avant d'introduire leur requête. Elle estime qu'aucun manque de diligence ne peut leur être reproché au vu de la durée globale de la période considérée et de leurs démarches devant les autorités internes (voir,
a contrario
,
Bayram et Yıldırım c. Turquie
(déc.), n
o
Dans ces conditions, la Cour estime que l'exception tirée de la tardiveté doit être rejetée.
B.
Bien fondé
1.
Invoquant l'article 2 de la Convention, les requérants soutiennent que l'Etat a failli à son obligation de protéger le droit à la vie de leurs proches qui auraient été exécutés par une organisation paramilitaire. Faisant état de la disparition d'autres membres de leur famille, de l'absence d'enquête effective et du nombre important des cas de disparitions survenues dans le sud-est de la Turquie, ils dénoncent l'existence d'une organisation criminelle coordonnée par les autorités et une pratique administrative de disparitions et d'homicides extrajudiciaires.
Invoquant l'article 3 de la Convention, les requérants se plaignent des souffrances qu'ils endurent depuis la disparition de leurs proches.
Invoquant les articles 6 et 13 de la Convention, les requérants soutiennent qu'en raison de l'absence d'une enquête efficace, ils se sont vus privés de l'accès à une voie de recours effective quant à la disparition de leurs proches.
La Cour examine ces griefs sous l'angle des articles 2, 3 et 13 de la Convention.
Le Gouvernement soutient que les allégations des requérants sont dénuées de fondement et que rien dans le dossier ne permet d'imputer la responsabilité de la disparition des époux Eren aux autorités. En outre, ces dernières ont mené une enquête prompte et effective sur les circonstances entourant la disparition, enquête d'ailleurs toujours pendante. Les déclarations des personnes susceptibles de faire la lumière sur les événements ont été recueillies. Selon le Gouvernement, les proches des requérants auraient été enlevés par des membres du KADEK (Congrès pour la liberté et la démocratie au Kurdistan, anciennement PKK).
Les requérants réitèrent leurs allégations et font valoir que leurs proches ont disparu à la suite d'une détention non reconnue par les autorités. Ils rejètent les allégations du Gouvernement quant à un enlèvement par des membres du PKK. En ce sens, ils font observer que les époux Eren ont disparu peu après leur passage au point de contrôle de la gendarmerie de Mermer et leur véhicule a été retrouvé à proximité. Selon eux, il est impossible pour des terroristes d'opérer dans cette zone particulièrement surveillée par les forces de l'ordre. Quant à l'enquête, ils soutiennent qu'elle manque d'efficacité dans la mesure où aucun progrès significatif n'est à noter. De plus, les autorités chargées de l'enquête n'ont pas pris en considération leurs allégations quant à la participation des membres d'une famille rivale.
La Cour estime, à la lumière de l'ensemble des arguments des parties, que les griefs posent de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de leur examen, mais nécessitent un examen au fond
; il s'ensuit que ces griefs ne sauraient être déclarés manifestement mal fondés, au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d'irrecevabilité n'a été relevé.
2.
Invoquant l'article 5 de la Convention, les requérants se plaignent d'une atteinte au droit à la liberté et à la sûreté de leurs proches disparus. Ils allèguent également une restriction dans l'exercice de leur droit à la liberté.
La Cour note que ce grief, dans sa partie concernant les disparus, est étroitement lié aux allégations soulevées sous l'angle de l'article 2 et ne mérite pas un examen séparé.
Quant à la prétendue atteinte au droit à la liberté et à la sûreté des requérants, la Cour relève que ce grief n'est aucunement étayé et que son examen, tel qu'il a été soulevé, ne révèle l'apparence d'aucune violation de ladite disposition.
Il s'ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
3.
Les requérants allèguent une violation de l'article 1 du Protocole n
o
1 dans la mesure où ils ont été privés du soutien matériel de leurs proches.
La Cour relève que ce grief n'est pas étayé et que son examen, tel qu'il a été soulevé, ne permet de déceler aucune apparence de violation de l'article
1 du Protocole n
o
1.
Il s'ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Décide
de joindre au fond la question sur l'épuisement des voies de recours internes
;
Déclare
recevables,
tous moyens de fond réservés, les griefs des requérants tirés d'une atteinte au respect du droit à la vie de leurs proches et de l'absence d'enquête approfondie, ainsi que les griefs concernant l'absence de recours en droit interne et les prétendus traitements inhumains ou dégradants
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Michael
O'Boyle
Nicolas
Bratza
Greffier
Président