CtEDO 07.04.2005 Auto

AFFAIRE JARNEVIC ET PROFIT c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
07.04.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Exception préliminaire rejetée (applicabilité);Violation de l'art. 6-1;Irrecevable sous l'angle de l'art. 6-1 quant à l'équité de la procédure
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE JARNEVIC ET PROFIT c. GRECE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

STRASBURG 7 aprilie 2005 DEFINITIVF 07/07/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 alineatul (2) din convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Jarnevic & Profit c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din domni. Loucaide președinte C.L. Rozakis Tulkens Lorenzen Vajić dnii Spielmann, S.E. Jebens, judecători și ai dlui S. Quesada, grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera Consiliului la 17 martie 2005, Renunță hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere (n 28338/02) îndreptată împotriva Republicii Elene și dintre care trei resortisanți francezi, M. Denise Jarnevic, domnul Jean-Louis Profit și domnul Ille Audrey Profit ( Apassos este reprezentat de delegații agentului său, dl Apos, consilier la Consiliul Juridic al statului și dl Papida, auditor la Consiliul Juridic al statului. La 3 iunie 2003, Curtea a decis să comunice plângerii întemeiate pe durata procedurii guvernului. În temeiul articolului 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. La 2 decembrie 2004, guvernul francez a fost invitat să prezinte, dacă dorește, observații scrise cu privire la caz (art. 36 alineatul (1)). 1 din Convenție și 44 alin. (1) lit. (b) din regulament. La 6 ianuarie 2005, acesta a informat Curtea că nu intenționează să se prevaleze de dreptul său de a interveni în procedură. Reclamanții s-au născut în 1953, 1943 și, respectiv, 1988 și au reședința în Aghia Fotia, Lassithi (Cretă). Primele două acționează în nume propriu și în numele celei de-a treia reclamante, fiica lor minoră pe care exercită autoritatea părintească. La originea acestui caz se află căderea accidentală a unui bloc de piatră, a cărui victimă a fost a treia reclamantă, care se afla în curtea unei taverne aparținând M.K. Cazul are două componente, unul civil și celălalt penal. La 22 august 1995, primii doi reclamanți au depus o plângere pentru rănirea și rănirea gravă comise din neglijență împotriva dlui și a C.G. și V.G., co-locuitori ai tavernei și asociați ai dlui K. Ei s-au constituit parte civilă în numele fiicei lor minore. Ședința în fața tribunalului corecțional din Lassithi a avut loc după o amânare, la 9 martie 1998. La acea dată, primii doi reclamanți s-au constituit parte civilă în nume propriu și au solicitat rambursarea a 100 de drahme (0,30 euro) pentru daune morale. Prin decizia din 9 martie 1998, Tribunalul a declarat că M.K. și C.G. sunt vinovați, i-a condamnat la o pedeapsă de șapte luni de închisoare și a condamnat V.G. (Decizia nr. 284/1998). în cadrul ședinței în fața Curții de Apel din Lassithi, primii doi reclamanți s-au constituit parte civilă în numele celei de a treia recurente. La 23 noiembrie 2000 și ca urmare a a două amânări ale ședinței acordate la cererea inculpaților, instanța de apel a redus pedeapsa aplicată la cinci luni de închisoare cu suspendare (Decizia nr 2177/2000). Pe 6 februarie 2001, M.K. și C.G. s-au ocupat de casație. La 18 ianuarie 2002, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea Curții de Apel din Lassithi pentru motivul că primii doi reclamanți se constituiseră pentru prima dată parte civilă în numele fiicei lor minore în fața Curții de Apel, ceea ce, conform dispoziției relevante din Codul de procedură penală, a lovit de nulitate procedura în fața aceleiași instanțe. La 12 septembrie 2002, după două amânări, Curtea de Apel din Lassithi a respins cererea de constituire a unei părți civile din partea primilor doi reclamanți în numele celei de a treia recurente și l-a relaxat pe M.K. (Decizia nr. 1591/2002). Procedura civilă 12. La 12 noiembrie 1997, primii doi reclamanți au intentat în numele lor și al fiicei lor o acțiune în despăgubire în fața tribunalului de mare instanță din Lassithi (Creta). Ședința a fost stabilită la 18 martie 1998 13. Reclamanții susțin că s-au confruntat cu probleme de comunicare cu avocații lor, înscriși în baroul din Lassithi, din cauza faptului că aceștia nu vorbeau franceza. Din acest motiv, aceștia au trebuit să își schimbe avocatul în urma sesizării Tribunalului de Mare Instanță din Lassithi. noiembrie 1998, a treia reclamantă, reprezentată de primii doi reclamanți, a intentat o a doua acțiune în despăgubire în fața Tribunalului de Mare Instanță din Lassithi. Astfel, a treia reclamantă s-a retras din prima sa acțiune. Ședința a fost stabilită la 17 martie 1999. 14. La această dată, ședința a fost amânată la cererea avocatului dlui. K. în vederea examinării comune a acestei acțiuni cu cea intentată între timp de acesta împotriva primilor doi solicitanți. 15. La 2 februarie 2000, acțiunea celei de a treia reclamante și acțiunea domnului K. au fost examinate în comun de către Tribunalul de Mare Instanță din Lassithi. La 31 mai 2000, printr-o decizie înainte de a-și pronunța dreptul, instanța a dispus mărturii și expertize (decizia nr. Audierea martorilor a avut loc de șapte ori, majoritatea amânărilor fiind cauzate de depășirea orarului stabilit legal și s-a încheiat la 7 iunie 2001, iar administrarea expertizei solicitate a avut loc la 21 mai 2002 și 11 aprilie 2003 16. La 21 iulie 2003, recurentele au invitat instanța de mari instanțe să preia instanța și din dosar reiese că, până în prezent, procedura este încă în curs de desfășurare în fața acestei instanțe. Reclamanții susțin că durata celor două proceduri în litigiu nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Procedura penală privind admisibilitatea 18. Guvernul pledează, în principal, că constituirea de părți civile ale reclamanților nu putea determina instanțele sesizate să soluționeze o În primul rând, acesta afirmă că primii doi reclamanți aveau ca unic scop declanșarea urmăririi penale împotriva persoanelor responsabile de accidentul celei de-a treia reclamante. Potrivit guvernului, această intenție rezultă din suma derizorie de 100 de persoane. drahme (0,30 euro) pentru care primii doi solicitanți s-au constituit ca parte civilă în momentul depunerii plângerii. În al doilea rând, guvernul susține că, în conformitate cu Codul de procedură civilă, penalitatea nu ține civilul în stare de fapt, și anume că procedura penală nu putea influența rezultatul procedurii civile inițiate de solicitanți în vederea compensării acestora. Prin urmare, presupunând chiar că durata procedurii este considerată excesivă, în acest caz, dreptul reclamanților de a fi compensați nu ar fi atins în niciun caz. În ultimă instanță, guvernul consideră că cea de a treia recurentă nu s-a constituit parte civilă în niciun stadiu al procedurii, fapt confirmat de hotărârea nr. 70/2002 al Curții de Casație. În plus, primii doi reclamanți s-au constituit în mod legal părți civile în nume propriu numai în cadrul procedurii în fața instanței corecționale din Lassithi. În consecință, niciunul dintre solicitanți nu ar fi păstrat calitatea de parte civilă în cadrul procedurii în litigiu 19. Reclamanții se opun acestei teze și susțin că, în conformitate cu jurisprudența Curții, constituirea lor de parte civilă conducea instanțele penale să soluționeze o Curtea amintește că a avut recent ocazia de a-și revizui jurisprudența cu privire la problema plângerilor cu constituirea de părți civile (a se vedea Perez c. Franța [GC], n 47287/99, 12 februarie 2004).În acest caz, Curtea constată că sistemul juridic elen prevede că persoana în cauză care depune o plângere cu constituirea unei părți civile începe, în principiu, urmărirea penală pentru a obține o declarație de vinovăție din partea instanțelor penale și, în același timp, o despăgubire, fie minimă (a se vedea, de asemenea, Diamantides c. Grecia (dec.), 71563/01, 20 noiembrie 2003). În cazul de față, trebuie remarcat faptul că suma de 100 drahme (0,30 euro) pentru care primii doi reclamanți s-au constituit părți civile, dacă este derizorie, nu elimină caracterul de despăgubire pentru constituirea lor de părți civile. 21. În plus, Curtea consideră că faptul că Curtea de Casație a ajuns la concluzia că primii doi reclamanți nu s-au constituit în mod legal parte civilă în cadrul procedurii în fața instanței corecționale nu poate face să dispară existența unei Într-adevăr, cei trei reclamanți și-au manifestat încă de la începutul procedurii intenția de a interveni ca parte civilă; astfel, în momentul depunerii plângerii lor, primii doi reclamanți au declarat că se constituie parte civilă în numele celei de-a treia reclamante. În plus, tribunalul corecțional a acceptat constituirea lor de părți civile în nume propriu și a examinat ulterior cazul pe fond. În cele din urmă, Curtea de Apel a acceptat intervenția lor în cadrul procedurii în numele fiicei lor. În plus, aceștia aveau certitudinea că vor participa ca parte civilă în procedura în litigiu și, prin urmare, vor suferi consecințele unor posibile întârzieri în ceea ce privește rezultatul acesteia. Prin urmare, art. 6 alineatul (1) din convenție se aplică în speță. 22. Prin urmare, excepția ridicată de guvern nu poate fi reținută. 23. Curtea consideră că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că procedura a început la 22 august 1995 cu depunerea plângerii penale și s-a încheiat la 12 septembrie 2002, cu decizia nr. 1591/2002 a Curții de Apel din Lassithi. Prin urmare, a durat șapte ani și douăzeci și unu de zile pentru patru grade de jurisdicție. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 25. Guvernul observă că prezenta procedură se referă la patru grade de jurisdicție și afirmă că fiecare etapă a acesteia a fost realizată cu celeritate și susține că perioadele de vacanță judiciară (1 iulie-15 septembrie în fiecare an) ar trebui, de asemenea, deduse din durata totală a procedurii. 26. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43 CEDO 2000-VII 27. În cazul de față, Curtea constată că cauza nu prezenta nicio complexitate specială; aceasta era o acuzație simplă care se referea, pentru cei trei co-inculpați, la aceleași fapte. În special, cele două amânări ale ședinței în fața Curții de Apel au fost acordate din cauza problemelor cu care se confruntau inculpații, nu reclamanții. În plus, Curtea constată că a trecut un termen de doi ani, șase luni și optsprezece zile între depunerea plângerii de către primii doi reclamanți și decizia Tribunalului de Primă Instanță din Lassithi. În această perioadă, nu s-a desfășurat niciun act judiciar; în plus, a trecut o perioadă de doi ani, opt luni și paisprezece zile între data la care primii doi reclamanți au luat o decizie cu privire la hotărârea Tribunalului de Primă Instanță și data la care Curtea de Apel și-a pronunțat hotărârea. În această perioadă, autoritățile judiciare s-au limitat la amânarea ședinței de două ori și nu au întreprins niciun alt act. Curtea consideră că aceste termene sunt excesive pentru o cauză care nu prezenta nicio complexitate specifică. 28. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate și ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). Procedura civilă privind admisibilitatea 29. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. În ceea ce privește punctul de plecare al procedurii, Curtea constată că nu poate considera ca atare data de 12 aprilie 1997, dată la care reclamanții au sesizat pentru prima dată Tribunalul de Mare Instanță din Lassithi în măsura în care a treia reclamantă s-a retras. noiembrie 1998, data la care reclamanții au sesizat pentru a doua oară Tribunalul de Mare Instanță din Lassithi, trebuie să fie considerat ca punct de plecare al procedurii în litigiu. Aceasta, încă în curs de desfășurare în fața Tribunalului de Mare Instanță din Lassithi, se întinde până în prezent pe o perioadă de șase ani și aproximativ patru luni pentru un grad de jurisdicție. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 31. Guvernul consideră că comportamentul reclamanților a contribuit la prelungirea duratei acestei proceduri. Astfel, acesta susține că reclamanții au așteptat doi ani și cinci luni după accidentul fiicei lor pentru a sesiza Tribunalul de Mare Instanță din Lassithi. În mod similar, nu s-a demonstrat că există o diligență necesară pentru a solicita Tribunalului de Mare Instanță din Lassithi să preia instanța în urma administrării expertizei solicitate de acesta; în schimb, guvernul concluzionează că nicio întârziere nu poate fi imputată autorităților judiciare care au tratat această chestiune cu diligență. 32. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Diamantides c. Grecia, citată anterior, punctul 26). În special, Curtea constată că durata procedurii în litigiu totalizează deja aproximativ șase ani și cauza este încă în curs de desfășurare în fața Tribunalului de Mare Instanță din Lassithi. 33. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Convenția privind încălcarea dispozițiilor articolului 6 alineatul (1) din Convenția privind încălcarea articolului 6 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) și a articolului 6 alineatul (1) din convenție, care prevede că reclamanții nu au beneficiat de un proces echitabil. În special, acestea susțin că, la primul nivel al procedurii penale, cauza lor ar trebui să fie audiată de o instanță compusă din trei judecători, nu dintr-o instanță compusă dintr-un judecător; în al doilea rând, ei reproșează autorităților naționale formalismul procedurii penale pentru constituirea unei părți civile. Aceștia susțin, de asemenea, că grefierul Tribunalului de Primă Instanță a remarcat din greșeală că constituirea părții civile a fost declarată în numele primilor doi reclamanți și nu al fiicei lor. În cele din urmă, reclamanții susțin că s-au confruntat cu probleme de comunicare cu avocații lor, înscriși în baroul din Lassithi, din cauza faptului că aceștia nu vorbeau franceza. Prin urmare, reclamanții nu au fost în măsură să știe în ce măsură consultanța lor își îndepliniu obligațiile profesionale. În ceea ce privește motivul întemeiat pe compunerea instanței penale, Curtea constată că reclamanții nu și-au justificat argumentele. În orice caz, Curtea amintește că Convenția nu impune statelor contractante să organizeze într-un anumit mod sistemul lor de organizare judiciară. Fiecare instanță trebuie să fie stabilită prin legea Hotărârea Curții din 22 iunie 2000, CEDO 2000-VII, Belgia, Rec., 2003, p. Cu atât mai mult cu cât nu există niciun indiciu în dosar care să sugereze că procedura nu a respectat principiul contradictoriei sau că a fost arbitrară. 36. În ceea ce privește motivul întemeiat pe formalismul procedurii pentru a se constitui parte civilă, Curtea consideră că dreptul la o instanță (Garcia Manibardo, Hotărârea din 15 februarie 2000 § 36, CEDO) 2000-II). Nimic din dosar nu permite deducerea faptului că cerința de a face o declarație la instanța competentă în scopul de a se constitui parte civilă într-un proces penal aduce atingere conținutului dreptului la o instanță. În plus, plângerea privind eroarea săvârșită de grefierul Tribunalului de Primă Instanță nu este susținută în niciun fel. 37. În cele din urmă, în ceea ce privește problemele de comunicare a reclamanților cu avocații lor, în conformitate cu jurisprudența constantă a Curții, răspunderea părților contractante nu poate fi angajată decât în cazuri excepționale, atunci când apar probleme legate de reprezentarea în instanță sau asistența juridică a pârâtului este considerată inadecvată (Daud c. Portugalia), Hotărârea din 21 aprilie 1998 , Rec., 1998, p. 750, § 40. În cazul de față, nu reiese din dosar că o astfel de problemă a avut loc. 38. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 39. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 40. În formularul de cerere, primii doi solicitanți solicitau suma de 100 000 EUR pentru fiecare dintre aceștia plus 300 000 EUR pentru fiica lor fără a prezenta dovezi. În observațiile lor scrise cu privire la fondul cauzei, ei nu au prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă, deși, în scrisorile adresate consiliului lor din 5 iunie și 10 noiembrie 2003, atenția acestora a fost atrasă asupra articolului 60 din Regulamentul Curții, care prevede că orice cerere de satisfacție echitabilă în temeiul articolului 41 din Convenție trebuie prezentată în observațiile scrise privind fondul. În lipsa unui răspuns în termenul stabilit la scrisorile menționate anterior, Curtea consideră că nu este necesar să se acorde o sumă în temeiul articolului 41 din Convenție ( Willekens c. Belgia, nr. 50859/99, § 27, 24 aprilie 2003 Konstantopoulos AE și alții c. Grecia, nr. 58634/00, § 35, 10 iulie 2003 Interoliva ABEE c. Grecia, n 58642/00, § 35, 10 iulie 2003 Litozalitis c. Grecia, 62771/00, § 34, 5 februarie 2004). Prin aceste motive, Curtea, la UNANIMITATE, declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a celor două proceduri în litigiu și inadmisibilă pentru surplus A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție; respinge cererea de satisfacție echitabilă. Adoptată în limba franceză și apoi comunicată în scris la 7 aprilie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Loukis Loukales Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-02-10
0,95
AFFAIRE ANDRIANESIS ET AUTRES c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE ANDRIANESIS ET AUTRES c. GRÈCE ( Requête n o 21824/02) ARRÊT STRASBOURG 10 février 2005 DÉFINITIF 06/07/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut su
CtEDO 2005-02-10
0,95
AFFAIRE KAROBEIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KAROBEÏS c. GRÈCE ( Requête n o 37420/02) ARRÊT STRASBOURG 10 février 2005 DÉFINITIF 10/05/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2005-03-17
0,95
AFFAIRE REFENE-MICHALOPOULOU ET AUTRES c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE REFENE-MICHALOPOULOU ET AUTRES c. GRÈCE ( Requête n o 33518/02) ARRÊT STRASBOURG 17 mars 2005 DÉFINITIF 17/06/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il p
CtEDO 2005-03-17
0,95
AFFAIRE GIKA ET AUTRES c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE GIKA ET AUTRES c. GRÈCE ( Requête n o 33339/02) ARRÊT STRASBOURG 17 mars 2005 DÉFINITIF 17/06/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2005-06-09
0,95
AFFAIRE FRAGGALEXI c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE FRAGGALEXI c. GRÈCE ( Requête n o 18830/03) ARRÊT STRASBOURG 9 juin 2005 DÉFINITIF 09/09/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
Sursă