DIRECȚIUNEA TERZĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 44208/02 de către Petar ARSOV împotriva fostei Republici Iugoslave a Macedoniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care așezează la 12 mai 2005 în calitate de Cameră compusă din: B.M. Zupančič Președintele Hedigan Caflisch dna Tsatsa-Nikolovska Zagrebelsky dna Gyulumyan David Thór Björgvinsson, judecători și V. Berger Secțiunea Grefier Având în vedere cererea depusă la 19 noiembrie 2002, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Petar Arsov, este un cetățean al Republicii Iugoslave a Macedoniei, care locuiește în orașul Kocani. Faptele cazului, astfel cum a fost depus de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. În cursul anului 1978/1979 reclamantul a deschis două certificate de depozite în moneda străină în biroul Kocani al Jsc. „Stopanska Banka” Skopje pentru o perioadă stabilită de 25 de luni. Termenii acordului au fost specificate pe acoperirea cardului de economisire al contului bancar. A existat o ștampilă bancară care a definit trei termeni ale depozitului: valoarea economiilor, durata depozitului și rata dobânzii de 10%. Întrucât părțile nu au încheiat acordul după expirarea acestuia, s-a considerat că certificatul a fost prelungit. Până în 1992, banca a continuat să-i plătească rata dobânzii, dar la rate diferite. La 14 iunie 1991, reclamantul a formulat cereri împotriva biroului filial Kocani al Jsc. „Stopanska Banka” Skopje, pentru plata diferenței din rata dobânzii. El a considerat că banca i-a plătit o sumă mai mică a dobânzii decât a fost convenit. La 30 octombrie 1991, Curtea Municipală de Kocani a respins cererea reclamantului. Acesta a constatat că până la sfârșitul lunii octombrie 1982, reclamantul a primit dobânzi de 10%. Din octombrie 1982 până la sfârșitul lunii iunie 1986, banca a plătit dobânzi de 11%, care era 1% mai mare decât a fost indicat la timbul bancar pe cardul de economii de cont bancar. De la 1 iulie 1986 până la sfârșitul anului 1990, banca a plătit dobânzi de 11% la o rată mai mică de 10%. Acest lucru a fost în conformitate cu o decizie bancară, care se bazează pe un acord interbancare care prevedea că rata dobânzii domiciliare trebuie calculată pe depozitele de monedă străină începând cu iulie 1986. În urma acordului interbancare, banca a plătit rata dobânzii domiciliare mai mică de 10%. În lipsa unui contract scris care specifică rata dobânzii fixe și faptul că reclamantul a acceptat plata unui dobânzi de 11% pentru o anumită perioadă, instanța a concluzionat că există un acord cu rata dobânzii modificabile între părți. La 20 noiembrie 1992, atunci Curtea de District de Stip a susținut apelul reclamantului, a anulat decizia judecătorească inferioară și a ordonat o reexaminare. Acesta a ordonat instanței inferiore să evalueze dacă există sau nu un acord între părți, adică să examineze dacă ștampila de pe cardul de economizare al contului bancar ar putea fi tratată ca un acord. La 14 mai 1993, Curtea Municipală de Kocani a susținut cererea reclamantului, care a constatat că condițiile certificatului de depozit, astfel cum se menționează pe timbru bancar, au fost convenite de părți și au rămas valabile după aceea. La 10 iunie 1993, reclamantul a apelat la această decizie cerând instanței să calculeze dobânzile în moneda străină, nu în moneda internă. Banca a depus, de asemenea, un apel. La 9 iulie 1993, Curtea de District de Stip a susținut apelurile și a ordonat o reexaminare. Considerând că instanța inferioară a eșuat în evaluarea faptelor referitoare la perioada de valabilitate a certificatului de depozit. De asemenea, i-a ordonat să solicite un aviz de experți dacă dobânzile pentru perioada respectivă au fost plătite în moneda străină sau nu. La 24 martie 1994, Curtea Municipală a susținut parțial cererea reclamantului și a constatat că ștampila bancară va fi considerată ca un acord între părți și a ordonat băncii să plătească diferența în dobânzi. Curtea a respins cererea reclamantului de a plăti această diferență în moneda străină. Reclamantul a apelat din nou la această decizie din cauza faptului că dobânzile ar trebui calculate în monedă străină și plătite fie în monedă străină, fie în valoare contrare dinarului, în funcție de rata de schimb valabilă la data plății. La 4 octombrie 1994, Curtea de District a susținut cererea reclamantului și a anulat decizia, considerând că există o îmbogățire ilegală de către bancă și ca astfel diferența de dobânzi ar trebui plătită în moneda străină. Odată ce hotărârea Curții de District a devenit finală și executivă, la 31 ianuarie 1995, reclamantul a instituit proceduri de punere în aplicare pentru răscumpărarea cererii sale. La 1 februarie 1995, Curtea Municipală a Kocani a ordonat Oficiului de Plată să execute decizia și să transfere banii la contul bancar al reclamantului. La 13 februarie 1995, Curtea Municipală a respins obiecția băncii și a ordonat executarea ordinului de execuție. La 30 iunie 1995, Curtea de District de Stip a respins apelul băncii privind modalitatea de execuție și a susținut ordinul de execuție. Înainte de instituirea procedurii de executare, la 4 ianuarie 1995, reclamantul a depus o cerere de reexaminare în fața Curții Supreme care a contestat hotărârea Curții de District din cauza faptului că nu a imputat băncii dobânzii pe valoarea atribuită. La 26 februarie 1997, Curtea Supremă a susținut cererile părților de reexaminare (decizia sa a fost bazată pe argumentele furnizate de banca) și a anulat decizia Curții de District din 4 octombrie 1994. De asemenea, acesta a instruit Curtea de District să ia în considerare faptul că reclamantul a acceptat plata unui dobânzi mai mari (11%) pentru o anumită perioadă de timp și s-a plâns numai atunci când banca i-a plătit dobânzi mai mici. La 17 noiembrie 1997, Curtea de apel a anulat hotărârea judecătorului și a ordonat o reexaminare. Curtea de judecată a constatat că instanța inferioară a eșuat în stabilirea și evaluarea faptelor, în special dacă și modul în care reclamantul a răspuns atunci când banca i-a plătit dobânzi mai mari (11%) decât ceea ce se presupune a fost convenit. La 23 noiembrie 2001, Curtea de bază a Kocani a respins cererea reclamantului de plată a diferenței cu privire la rata dobânzii asupra depozitelor în monedă străină ca fiind nefondată. A constatat că reclamantul a fost conștient și a acceptat plata ratei dobânzii de 11% (de la octombrie 1982 până la iulie 1986) fără a-l provoca. De asemenea, s-a constatat că reclamantul a fost presupus să fie conștient de decizia bancară a ratei dobânzii mai mici asupra depozitelor din monedă străină după iulie 1986, deoarece a postat anunțul la comitetele bancare. Având în vedere comportamentul reclamantului, instanța a concluzionat, în plus, că există un acord pentru o rată a dobânzii modificabilă între părți. Mai 2002 Curtea de apel a respins recursul reclamantului și a susținut hotărârea inferioră. Având în vedere faptele stabilite, dovezile aduse și comportamentul părților, Curtea de apel a susținut concluzia instanței inferioare că părțile au convenit cu privire la o rată de dobândă modificabilă în conformitate cu reglementările interne ale băncii. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că procedura a durat în mod nejustificat. El a afirmat că procedura a durat aproape 11 ani care contrazice cerința de „tempo rațional” în temeiul Convenției. Reclamantul s-a plâns în conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. 1 că instanța națională a adoptat două hotărâri finale contradictorii cu privire la aceeași chestiune. El a afirmat că a doua decizie a Curții de Apel din 2002 a încălcat dreptul la bucuria pașnică a posesiunii sale din cauza câștigării legale de bani. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că durata procedurii a fost excesivă în timp ce au durat 10 ani, 11 luni și 11 zile (au început la 14 iunie 1991 și s-a încheiat la 29 mai 2002). art. 6, în măsura în care este relevant, se citește după cum urmează: "În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ..." Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. Reclamantul s-a plâns că decizia din 29 mai 2002 care a conflictat cu o decizie anterioară din 4 octombrie 1994 a amenințat bucuria pașnică a banilor acordate în temeiul acesteia decizia. art. 1 din Protocolul nr. 1 se citește după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” Curtea consideră că plângerile reclamantului în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 se referă exclusiv la rezultatul procedurii. Acuzațiile sale de încălcare a dreptului său la bucurarea pașnică a deținerii sale asupra sumelor pecuniare primite în cadrul procedurii de executare trebuie examinate în cadrul procedurii în fața instanțelor naționale în ansamblul său. Circumstanțele cazului nu constituie o ingerință în dreptul reclamanților la bucuria pașnică a bunurilor sale, astfel cum este garantat de art. 1 din Protocolul nr. Reclamantul nu se plânge, nici nu furnizează nici o dovadă, de presupusă arbitrare sau nedreptate în raționamentul instanțelor în timpul procedurii, în special cel al Curții Supreme care a condus procedura ulterioară în detrimentul reclamantului. Este de așteptat ca instanța națională să poată ajunge la hotărâri diferite cu privire la aceeași chestiune în cadrul procedurii care implică stabilirea unor fapte. Ce contează este dacă există vreo indicație de arbitrare sau nedreptate în procesul decizional. În plus, reclamantul nu ar fi putut fi ignorat de riscul pe care îl lua în momentul punerii în aplicare a procedurii de executare împotriva băncii. Având în vedere legislația relevantă aplicabilă, reclamantul trebuie să cunoască (și ar fi știut în practică) că Curtea Supremă ar fi putut respinge sau anula decizia Curții de Apel, anulând sau modificând astfel motivele juridice ale ordinului executiv. O astfel de situație în care reclamantul a acceptat riscul unei posibile decizii diferite în etapele ulterioare ale procedurii nu ar fi putut, prin urmare, să se întemeieze în mod rezonabil vreo așteptare legitimă din partea sa. Rezulta că această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să suspende examinarea plângerii reclamantului cu privire la durata procedurii; declara restul cererii inadmisibil. Vincent Berger Boštjan M. Zupančič Președintele grefierului
Application no. 44208/02
by Petar ARSOV
against the former Yugoslav Republic of Macedonia
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 12
May
2005 as a Chamber composed of:
Mr
B.M.
Zupančič
,
President
,
Mr
J.
Hedigan
,
Mr
L.
Caflisch
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
V.
Zagrebelsky
,
Mrs
A.
Gyulumyan
,
Mr
David Thór
Björgvinsson,
judges
,
and Mr V.
Berger
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 19 November 2002,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Petar Arsov, is a citizen of the fomer Yugoslav Republic of Macedonia who lives in the city of Kocani.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
During 1978/1979 the applicant opened two certificates of deposits in foreign currency in the Kocani office of the Jsc. “Stopanska Banka” Skopje for a fixed period of 25 months. The terms of the agreement were stated on the cover of the bank account savings card. There was a bank stamp which defined three terms of the deposit: the amount of the savings, the duration of the deposit and the interest rate of 10%. Since the parties did not terminate the agreement after it expired, it was considered that the certificate was extended. Until 1992 the bank continued to pay him interest rate, but at differing rates.
On 14 June 1991 the applicant brought claims against the Kocani branch office of the Jsc. “Stopanska Banka” Skopje, for payment of the difference in the interest rate. He considered that the bank had paid him a lower amount of the interest than was agreed.
On 30 October 1991 the Municipal Court of Kocani dismissed the applicant's claim. It found that until the end of October 1982 the applicant had received 10% interest. From October 1982 till the end of June 1986 the bank paid the applicant 11% interest, which was 1% higher than was stated at the bank stamp on the bank account savings card. From 1 July 1986 till the end of 1990 the bank had paid the applicant interest at a rate lower than 10%. This was pursuant to a bank decision, which was based on an inter-bank agreement which stipulated that domiciliary interest rate was to be calculated on the foreign currency deposits as of July 1986. In pursuance of that inter-bank agreement, the bank paid the applicant domiciliary interest rate which was lower than 10%. In absence of a written contract specifying fixed interest rate and the fact that the applicant accepted the payment of an interest of 11% for a certain period, the court concluded that an agreement with changeable interest rate existed between the parties.
On 20 November 1992 the then District Court of Stip upheld the applicant's appeal, quashed the lower court decision and ordered a retrial. It instructed the lower court to assess if there was an agreement between the parties or not,
i.e.
to examine whether the stamp on the bank account savings card could be treated as an agreement.
On 14 May 1993 the Municipal Court of Kocani upheld the applicant's claim. It found that the terms of the certificate of deposit, as stated on the bank stamp, were agreed upon by the parties and remained valid afterwards.
On 10 June 1993 the applicant appealed this decision asking the court to calculate the interest in foreign, not domestic, currency. The bank also lodged an appeal.
On 9 July 1993 the District Court of Stip upheld the appeals and ordered a retrial. It considered that the lower court had erred in assessing the facts about the period of validity of the certificate of deposit. It also instructed it to call for an expert opinion whether the interest for the respective period was paid in foreign currency or not.
On 24 March 1994 the Municipal Court partially upheld the applicant's claim. It found that the bank stamp was to be considered as an agreement between the parties and ordered the bank to pay the difference in the interest. The court dismissed the applicant's claim to pay this difference in foreign currency.
The applicant appealed this decision again on the ground that the interest should be calculated in foreign currency and paid either in foreign currency or in denar counter value according to the exchange rate valid on the date of the payment.
On 4 October 1994 the District Court upheld the applicant's claim and overturned the decision. It considered that there was an unlawful enrichment by the bank and as such the difference in the interest should be paid in foreign currency.
Once the District Court decision became final and executive, on 31
January 1995 the applicant instituted enforcement proceedings to redeem his claim.
On 1 February 1995 the Municipal Court of Kocani ordered the Payment Office to execute the decision and transfer the money to the applicant's attorney bank account.
On 13 February 1995 the Municipal Court dismissed the bank's objection and ordered enforcement of the execution order.
On 30 June 1995 the District Court of Stip dismissed the bank's appeal concerning the manner of the execution and upheld the execution order.
Before instituting the enforcement proceedings, on 4 January 1995 the applicant lodged a petition for review before the Supreme Court challenging the District Court decision on the ground that it did not charge the bank with the interest on the amount awarded. The bank also appealed to the Supreme Court.
On 26 February 1997 the Supreme Court upheld the parties' petitions for review (its decision was based on the arguments provided by the bank) and quashed the District Court decision of 4 October 1994. It held that the lower court had wrongfully applied the national law when assessing that there was unlawful enrichment by the bank. It also instructed the District Court to give consideration to the fact that the applicant had accepted the payment of a higher interest (11%) for a certain period of time and complained only when the bank had paid him lower interest. It judged that such behaviour revealed implicit consent of the applicant to a changeable interest rate.
Taking the Supreme Court instructions into consideration, on 17
November 1997 the Appellate Court of Stip quashed the lower court decision and ordered a retrial. It found that the lower court had erred in establishing and assessing the facts, especially whether and how the applicant responded when the bank had paid him higher interest (11%) than what was allegedly agreed.
On 23 November 2001 the Basic Court of Kocani dismissed the applicant's claim for payment of the difference in the interest rate on foreign currency deposits as ill-founded. It found that the applicant was aware of and accepted the payment of the interest rate of 11% (from October 1982 until July 1986) without challenging it. It also found that the applicant was presumed to be aware of the bank decision of lower interest rate on foreign currency deposits after July 1986, since it had posted the announcement at the bank counters. Having regard to the applicant's behaviour, the court furthermore concluded that an agreement for a changeable interest rate existed between the parties.
On 29
May 2002 the Appellate Court of Stip dismissed the applicant's appeal and upheld the lower court decision. Having regards to the established facts, the evidence adduced and the behaviour of the parties, the Appellate Court upheld the lower court's finding that the parties had agreed on a changeable interest rate in pursuance to the bank's internal regulations.
1.
The applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention that the proceedings lasted unreasonably long. He states that the procedure lasted for almost 11 years which contradicts the “reasonable time” requirement under the Convention.
2.
The applicant complained under Article 1 of Protocol No. 1 that the national courts adopted two contradictory final judgments on the same issue. He alleged that the second decision of the Appellate Court of Stip from 2002 infringed the right to peaceful enjoyment of his possession over lawfully gained money.
1.
The applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention that the length of proceedings was excessive as they lasted for 10 years, 11
months and 11 days (they started on 14 June 1991 and ended on 29 May 2002). Article 6, insofar as relevant, reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
2.
The applicant complained that the decision of 29 May 2002 which conflicted with an earlier decision of 4 October 1994 threatened the peaceful enjoyment of the money awarded under the latter decision.
Article 1 of Protocol No. 1 reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
The Court considers that the applicant's complaints under Article 1 of Protocol No. 1 relate to the outcome of the proceedings solely. His allegations of violation of his right to peaceful enjoyment of his possession over the pecuniary sums received in the enforcement proceedings have to be examined within the structure of the proceedings before the national courts as a whole.
The circumstances of the case do not constitute an interference with the applicants' right to the peaceful enjoyment of his possessions as guaranteed by Article 1 of Protocol No. 1. The Court notes that it is for the national courts to establish the facts, adduce the evidence and apply the national law. The applicant neither complains, nor provides any evidence, of alleged arbitrariness or unfairness in the courts' reasoning during the proceedings, especially that of the Supreme Court which directed the subsequent procedure to the applicant's detriment. It is to be expected that the national courts may reach different judgments on the same issue during proceedings involving the establishment of facts. What matters is whether there is any indication of arbitrariness or unfairness in their decision making.
Moreover, the applicant could not have been unaware of the risk he was taking when bringing the enforcement proceedings against the bank. Having regard to the relevant applicable legislation the applicant must have known (and knew in practice) that the Supreme Court might have rejected or overturned the Appellate Court decision, annulling or changing thus the legal ground for the executive order. The applicant knew about the bank's petition for review and also lodged the same remedy before the Supreme Court. Such a situation where the applicant had accepted the risk of a possible different decision making in the subsequent stages of the procedure could not therefore reasonably have founded any legitimate expectation on his part.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn
the examination of the applicant's complaint concerning the length of proceedings;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Vincent
Berger
Boštjan M.
Zupančič
Registrar
President