PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 33331/02 de către Mehmet AGGA împotriva Greciei (N Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Prima Secțiune), care a stat la 26 mai 2005 în calitate de Cameră compusă de: Președintele Loucaides C.L. Rozakis Dna Tulkens Lorenzen dna Vajić Spielmann S.E. Jebens, judecători și dl Nielsen Grefier Având în vedere cererea depusă la 30 august 2002, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile transmise de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Mehmet Agga, este un național grec, care s-a născut în 1932 și locuiește în Xanthi (grecie nordică). El este reprezentat în fața Curții de către dl S. Emin, un avocat care practică în Xanthi și Komotini. Guvernul contestat este reprezentat de dl V. Kyriazopoulos, consilier la Consiliul Legal de Stat și dna M. Papida, asistent juridic la Consiliul Legal de Stat. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 17 august 1990, reclamantul a fost ales ca Mufti din Xanthi de către musulmani care au participat la rugăciuni la moscheile din acest district prefectural. Statul grec a numit un alt Mufti. Cu toate acestea, reclamantul a refuzat să se retragă. În 1997 au fost instituite trei seturi de proceduri penale împotriva reclamantului în temeiul articolului 175 din Codul Penal pentru că a usurpat funcțiile unui ministru al unei „religii cunoscute” din cauza faptului că, la 30 octombrie 1997, 20 noiembrie 1996 și 21 decembrie 1997, el a emis mesaje în calitate de Mufti din Xanthi. Reclamantul a fost reprezentat legal pe parcursul procedurii de către avocați de alegerea sa. Curtea a auzit o serie de martori de urmărire penală și apărare. La 24 martie 1999, instanța penală de primă instanță unică ( monomeles Plimmeliodikioo ) de la Serres a constatat că reclamantul a fost vinovat în cele trei seturi de proceduri, care au fost aderate deoarece au avut legătură cu aceeași infracțiune (decizie nr. 1407/1999). La 2 noiembrie 2000, judecata penală de primă instanță de trei membri ( trimeles plenmeliodikio ) din Serres a susținut condamnarea reclamantului, care a impus, în ansamblu, o sentință de șapte luni de închisoare și l-a transformat într-o amendă (decizie nr. 2687/2000). Reclamantul a apelat în casă. El a susținut că această condamnare constituie o încălcare a articolelor 6, 9 și 10 din Convenție. La 21 martie 2002, Curtea de cassare a respins recursul reclamanților. Acesta a considerat că infracțiunea din art. 175 din Codul Penal a fost comisă „când a apărut cineva ca ministru al unei religii cunoscute și când a exersat funcțiile ministrului, inclusiv oricare dintre funcțiile administrative care are legătură cu aceasta”. Curtea a considerat că reclamantul a comis această infracțiune pentru că s-a comportat și a apărut ca Mufti din Xanthi. În plus, a considerat că condamnarea reclamantului nu este contrară articolelor 9 și 10 din Convenție, deoarece reclamantul nu a fost pedepsit pentru convingerile sale religioase sau pentru exprimarea anumitor puncte de vedere, ci pentru usurparea funcțiilor unui Mufti. În ceea ce privește art. 6 din Convenție, Curtea de Cassare a considerat că reclamantul a fost reprezentat legal de avocați din propria sa alegere pe parcursul procedurii și că a exercitat toate drepturile sale de apărare (decizia nr. 708/2002). art. 11 din Tratatul de pace al Atenei între Grecia și alte persoane, pe de o parte, și Imperiul Otoman, pe de altă parte, care a fost încheiat la 17 mai 1913 și ratificat de Parlamentul Grec printr-o lege publicată în Jurnalul Oficial la 14 noiembrie 1913, prevede următoarele: (original) La vie, les biens, l'honneur, la religie et les coutumes de ceux des habitations cédées à la Grèce qui resternent sous l'administration hellènique seront scrupuleusement respectés. Iles jouront entièrement des hommes droits civils et politiques que les sujets hellènes d'origine. La liberté, la pratique expérieurée du culte seront assurées aux Musulmans (...) Aucune atteinte ne pourra être portée à l'autonomie et à l'organisation hiérarchique des communautés musulmanes existantes ou qui pourraient se fost, ni à l'administration des fonds et immeubles qui leur appartement (...) Les Muftis, chacun dans sa circonscription, seront élus par les électeurs musulmans (...) Les Muftis , mai departe de leur compétence sur les affaires purement religies et leur surveillance sur l' administration des biens vacuufs , exerceront leur juridiction entre musulmans en matière de mariage, divorț, pensii alimentaires ( néfaca ), tutelle, curatelle, émancipation de mineurs , testaments islamiques et successions au poste de mutavelli Tévliét Les jugements rendus par les Muftis serant mis à exécution par les autorités helléniques compétentes. Quant aux succesiuni, les partids Musulmanes interessées pourront, après accord prealabil,voir recurs au mufti, en qualité d'argent. Contre le jugement arbitral is rendus les voues de recours devant les tribunaux du pay seront admises, à moi d'une clause contraire expresé estpulée. La 10 august 1920 Grecia a încheiat două tratate cu principalele Puteri Aliate din Sèvres. Prin primul tratat, puterile Aliate au transferat în Grecia toate drepturile și titlurile pe care le-au achiziționat în temeiul Tratatului de Pace pe care le-au semnat cu Bulgaria la Neuilly sur Sena la 27 noiembrie 1919. Al doilea tratat se referă la protecția minorităților din Grecia. art. 14 § 1 din al doilea tratat prevede următoarele: „Grecia este de acord să ia toate măsurile necesare în legătură cu musulmanii pentru a permite reglementarea chestiunilor legate de dreptul familiei și statutul personal în conformitate cu utilizarea musulmană.” La 30 ianuarie 1923 Grecia și Turcia au semnat un tratat pentru schimbul de populații. La 24 iulie 1923 Grecia și altele, pe de o parte, și Turcia, pe de altă parte, au semnat Tratatul de Pace a Lausannei. Articolele 42 și 45 din acest tratat conferă minorității musulmane ale Greciei aceeași protecție ca art. 14 § 1 din Tratatul pentru protecția minorităților Sèvres. În aceeași zi, Grecia a semnat un protocol cu principalele Puteri Aliate care aduce în vigoare cele două tratate încheiate la Sèvres la 10 august 1920. Parlamentul grec a ratificat cele trei tratate menționate mai sus printr-o lege publicată în Jurnalul Oficial la 25 august 1923. În decizia sa nr. 1723/1980, Curtea de Cassare a considerat obligată să aplice legea islamică în anumite litigii dintre musulmani în temeiul Tratatului de Pace a Atenei din 1913, al Tratatului de protecție a minorităților din 1920 și al Tratatului de Pace a Lausannei din 1923. Legislația privind Legea Muftis nr. 2345/1920 cu condiția ca Muftis, în plus față de funcțiile lor religioase, să aibă competența de a decide cu privire la disputele de familie și moștenire dintre musulmani în măsura în care aceste dispute sunt reglementate de legea islamică. De asemenea, aceasta prevede ca Muftisul să fie ales direct de către musulmanii care au dreptul de a vota în alegerile naționale și care locuiau în prefecturile în care Muftis va servi. Alegerile vor fi organizate de către stat și absolvenții teologici ai școlii au dreptul de a fi candidați. art. 6 § 8 din legea prevedea promulgarea unui decret regal pentru a face aranjamente detaliate pentru alegerile Muftis. Un astfel de decret nu a fost niciodată promulgat. În temeiul actului legislativ din 24 decembrie 1990, funcțiile și calificările Muftis rămân în mare parte neschimbate. Cu toate acestea, se prevede numirea Muftis prin decret prezidențial în urma propunerii ministrului Educației care, la rândul său, trebuie să consulte un comitet compus din prefectul local și o serie de dignatari musulmani aleși de stat. Actul abrogă expres Legea nr. 2345/1920. În actul se prevede ca aceasta să fie ratificată prin lege în conformitate cu art. 44 § 1 din Constituție. Legea nr. 1920/1991 validat retroactiv actul legislativ din 24 decembrie 1990. Actele legislative în temeiul articolului 44 § 1 din Constituție prevede următoarele: „În circumstanțe excepționale, atunci când apare o necesitate extrem de urgentă și neprevăzută, președintele Republicii poate, la propunerea Consiliului de Miniștri, adopta acte legislative. Aceste acte trebuie depuse Parlamentului pentru aprobare ... în termen de patruzeci de zile ...” Dispoziții relevante ale Codului Penal art. 175 din Codul Penal prevede următoarele: „1. O persoană care usurpă intenționat funcțiile unui stat sau municipal este pedepsită cu închisoare până la un an sau o amendă. 2. Această dispoziție se aplică, de asemenea, atunci când o persoană usurpă funcțiile unui avocat sau un ministru al Bisericii Grece Ortodoxe sau o altă religie cunoscută.” Curtea de Cassare a considerat că această dispoziție se aplică în cazul unui fost preot al Bisericii Ortodoxe Grece care continuă să poarte hainele preot (decizia nr. 378/1980). Preot în cauză a fost defrocată după ce s-a alăturat Vechii Calendariști, o mișcare religioasa formată de preotții greci ortodoxe care au vrut Bisericii să mențină calendarul julian. În decizia nr. 454/1966 Curtea de Casare a considerat că infracțiunea din art. 175 din Codul Penal este, de asemenea, comisă de o persoană care susține să desfășoare funcțiile administrative ale preotului. 140/1964 și 476/1971 Curtea de Casare a aplicat art. 175 din Codul la cazurile persoanelor care susțineau să exercite funcțiile religioase ale preotului ortodox prin conducerea serviciilor, a botezului copiilor etc. art. 176 din Codul Penal prevede următoarele: „O persoană care poartă în public uniforma sau semnul unui oficial de stat sau municipal sau al unui ministru religios al celor menționate la art. 175 § 2 fără a avea dreptul de a face acest lucru ... este pedepsită cu închisoare până la șase luni sau o amendă.” Legislația miniștrilor „religiilor cunoscute” Miniștrii Bisericii Grece Ortodoxe și altor religii „cunoscute” beneficiază de un număr de privilegii în temeiul dreptului intern. Între altele, nunțile religioase pe care le sărbătoresc produc aceleași efecte juridice ca nunțile civile și sunt scutite de serviciul militar. COMPLAINTĂ Reclamantul se plâng în temeiul art. 6 din Convenția privind echitatea procedurii. De asemenea, reclamantul se plânge că condamnarea sa constituie o încălcare a drepturilor sale garantate de articolele 9 și 10 din Convenție. HOTĂRÂREA Reclamantul se plâng în temeiul articolului 6 din Convenție că condamnările sale sunt nejustificate. El susține în această privință că nu s-a demonstrat că a eliberat oricare dintre funcțiile unui mufti și că raționarea instanțelor interne este vagă și contradictorie. El plânge, de asemenea, că a fost judecat în Serres, departe de Xanthi. În consecință, el nu ar putea avea acces ușor la dosarul și a fost obligat să-și depună recursul în casă fără a citi deciziile instanțelor de apel. art. 6 § 1 din Convenție prevede următoarele: „În determinarea unei acuzații penale împotriva lui, fiecare are dreptul la o audiere echitabilă.” Curtea reamintește că, în conformitate cu art. 19 din Convenție, nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de Convenție. În plus, în timp ce art. 6 din Convenție garantează dreptul la o audiere echitabilă, aceasta nu stabilește nici o norme privind admisibilitatea probelor sau modul în care acestea ar trebui evaluate, care sunt, prin urmare, în principal aspecte de reglementare prin legislația națională și instanțele naționale (GC/GC, nr. 30544/96, ECHR 1999–I, p. 98, § 28). Curtea remarcă că reclamantul a fost asistat de avocați de alegerea sa în fața instanțelor interne implicate. El a fost capabil de a pune argumentele și de a contesta cele ale acuzațiilor în fiecare etapă a procedurii. În plus, el a avut posibilitatea de a examina martorii acuzațiilor care au apărut în fața instanțelor și de a chema martorii în apărarea sa. În sfârșit, în ceea ce privește plângerea reclamantului că a fost judecat în Serres decât Xanthi, Curtea remarcă că reclamantul nu a arătat că acest fapt a cauzat dificultăți reale echipei sale de apărare. Având în vedere toate cele de mai sus, Curtea consideră că nu există nicio încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție, care rezultă că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 3 și 4 din Convenție. Reclamantul se plânge în temeiul articolelor 9 și 10 din Convenția de a uzurpa funcțiile unui ministru al religiei cunoscute. El plânge, de asemenea, că a fost condamnat pentru anumite declarații de conținut religios pe care le-a formulat. art. 9 din Convenția prevede următoarele: „1. Fiecare are dreptul la libertatea de gândire, de conștiință și de religie; acest drept include libertatea de a-și schimba religia sau credința și libertatea, fie singură, fie în comunitate cu alții, fie în public, fie în privat, de a-și manifesta religia sau credința, în închinare, în învățare, în practică și în respectare. Libertatea de a manifesta religia sau convingerile unei persoane este supusă numai la limitele prevăzute de lege și sunt necesare într-o societate democratică în interesul siguranței publice, pentru protecția ordinului public, a sănătății sau a moralității sau pentru protecția drepturilor și libertăților altor persoane.” art. 10 din Convenție se citește după cum urmează: „1. Oricine are dreptul la libertatea de exprimare; acest drept include libertatea de a deține opinii și de a primi și divulga informații și idei fără interferență de către autoritatea publică și indiferent de frontiere; acest articol nu împiedică statele să impună autorizarea întreprinderilor de radiodifuziune, televiziune sau cinematografică. Exercitarea acestor libertăți, având în vedere că are sarcini și responsabilități, poate fi supusă unor astfel de formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege și sunt necesare într-o societate democratică, în interesul securității naționale, integrității teritoriale sau al siguranței publice, pentru prevenirea tulburărilor sau a criminalității, pentru protecția sănătății sau a moralității, pentru protecția reputației sau drepturilor altor persoane, pentru prevenirea comunicării informațiilor primite în încredere sau pentru menținerea autorității și imparțialității judiciare.” Guvernul susține în primul rând că plângerea în temeiul articolului 9 din Convenție este incompatibilă ratione materiae deoarece reclamantul nu a fost condamnat pentru conținutul mesajelor pe care le-a difuzat, dar pur și simplu pentru că a apărut ca Mufti din Xanthi. Prin urmare, nu a existat nici o ingerință în dreptul său de a-și exprima convingerile religioase, deoarece art. 9 nu garantează reclamantului dreptul de a usurpa funcțiile unui ministru al unei „religii cunoscute”. În orice caz, chiar dacă ar fi existat interferențe, Guvernul susține că ar fi fost justificat în temeiul articolului 9 al doilea paragraf, în primul rând, potrivit Guvernului, Tratatul de pace a Atenei nu a fost în vigoare și că plângerile reclamantului ar trebui examinate în temeiul articolelor 175 și 176 din Codul penal care erau aplicabile în acest caz. În această opinie, Guvernul susține că interferența a fost prevăzută de lege, articolele 175 și 176 din Codul Penal. Aceste dispoziții au fost interpretate de către instanțe într-un mod care i-a făcut previzibil condamnarea, iar interferența a servit un scop legitim. Prin protejarea autorității Mufti legale, instanțele interne au căutat să păstreze ordinea în comunitatea religioasa particulară și în societate în general. Ei au căutat, de asemenea, să protejeze relațiile internaționale ale țării, un domeniu în care statele exercită discreție nelimitate. Guvernul susține în continuare că interferența a fost necesară într-o societate democratică. În multe țări, Muftis sunt desemnați de stat. În plus, Muftis exercită funcții judiciare importante în Grecia și judecătorii nu pot fi aleși de popor. Guvernul susține că, deoarece au existat doi Muftis la Xanthi atunci, instanțele au trebuit să condamne cel fals pentru a nu crea tensiune între musulmani, între musulmani și creștini și între Turcia și Grecia. Instanțele au considerat că infracțiunile de la art. 175 este comisă atunci când cineva într-adevăr desfășoară funcțiile unui ministru religios. În plus, reclamantul subliniază că musulmanii care trăiesc în Trace nu au acceptat niciodată abrogarea Legii nr. 2345/1920. În cele din urmă, el susține că creștinii din Grecia au dreptul de a alege liderii lor religioși. Privirea musulmanilor de această posibilitate constituie un tratament discriminatoriu. Având în vedere observațiile părților, Curtea consideră că această parte a cererii ridică întrebări serioase de fapt și de drept, care sunt de o astfel de complexitate, că determinarea lor ar trebui să depinde de o examinare a meritelor. Prin urmare, aceasta nu poate fi considerată evident nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție și nu s-a stabilit niciun alt motiv de declarare inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate admisibilă, fără a judeca meritele, plângerile reclamantului privind libertatea de gândire și religie și libertatea de exprimare; restul cererii este inadmisibil. Søren Nielsen Loukis Loukaides Președintele grefierului
Application no. 33331/02
by Mehmet AGGA
against Greece (N
o
4)
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 26
May 2005 as a Chamber composed of:
Mr
L.
Loucaides
,
President
,
Mr
C.L.
Rozakis
,
Mrs
F.
Tulkens
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mr
D.
Spielmann
,
Mr
S.E.
Jebens,
judges
,
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 30 August 2002,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Mehmet Agga, is a Greek national, who was born in 1932 and lives in Xanthi (northern Greece). He is represented before the Court by Mr. S. Emin, a lawyer practising in Xanthi and Komotini. The respondent Government are represented by Mr V. Kyriazopoulos, Adviser at the State Legal Council and Mrs M. Papida, Legal Assistant at the State Legal Council.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 17 August 1990 the applicant was chosen to be the Mufti of Xanthi by the Muslims who attended prayers at the mosques of that prefectural district. The Greek State appointed another Mufti. However, the applicant refused to step down.
In 1997 three sets of criminal proceedings were instituted against the applicant under Article 175 of the Criminal Code for having usurped the functions of a minister of a “known religion” on the ground that on 30
October 1997, 20
November 1996 and 21 December 1997 he had issued messages in the capacity of the Mufti of Xanthi.
The applicant was legally represented throughout the proceedings by lawyers of his own choice. The courts heard a number of prosecution and defence witnesses.
On 24 March 1999 the single-member first instance criminal court (
monomeles plimmeliodikio
) of Serres found the applicant guilty in the three sets of proceedings, which were joined because they concerned the same offence (decision no. 1407/1999).
On 2 November 2000 the three-member first instance criminal court (
trimeles plimmeliodikio
) of Serres upheld the applicant's conviction. It imposed, as a whole, a sentence of seven months' imprisonment and converted it into a fine (decision no. 2687/2000). The applicant appealed in cassation. He alleged that this conviction amounted to a violation of Articles 6, 9 and 10 of the Convention.
On 21 March 2002 the Court of Cassation rejected the applicants' appeal. It considered that the offence in Article 175 of the Criminal Code was committed “when somebody appeared as a minister of a known religion and when he discharged the functions of the minister's office including any of the administrative functions pertaining thereto”. The court considered that the applicant had committed this offence because he behaved and appeared as the Mufti of Xanthi. It further considered that the applicant's conviction was not contrary to Articles 9 and 10 of the Convention, because the applicant had not been punished for his religious beliefs or for expressing certain views but for usurping the functions of a Mufti. As regards Article 6 of the Convention, the Court of Cassation considered that the applicant was legally represented by lawyers of his own choice throughout the proceedings and that he had exercised all his defence rights (judgment no.
708/2002).
B.
Relevant domestic law and practice
1.
International treaties
Article 11 of the Treaty of Peace of Athens between Greece and others, on the one hand, and the Ottoman Empire, on the other, which was concluded on 17 May 1913 and ratified by the Greek Parliament by a law published in the Official Gazette on 14 November 1913, provides as follows:
(original)
«
La vie, les biens, l'honneur, la religion et les coutumes de ceux des habitants des localités cédées à la Grèce qui resteront sous l'administration hellénique seront scrupuleusement respectés.
Ils jouiront entièrement des mêmes droits civils et politiques que les sujets hellènes d'origine. La liberté, la pratique extérieure du culte seront assurées aux Musulmans (...)
Aucune atteinte ne pourra être portée à l'autonomie et à l'organisation hiérarchique des communautés musulmanes existantes ou qui pourraient se former, ni à l'administration des fonds et immeubles qui leur appartiennent (...)
Les Muftis, chacun dans sa circonscription, seront élus par les électeurs musulmans (...)
Les Muftis, outre leur compétence sur les affaires purement religieuses et leur surveillance sur l'administration des biens
vacoufs
, exerceront leur juridiction entre musulmans en matière de mariage, divorce, pensions alimentaires (
néfaca
), tutelle, curatelle, émancipation de mineurs, testaments islamiques et successions au poste de
mutévelli
(
Tévliét
).
Les jugements rendus par les Muftis seront mis à exécution par les autorités helléniques compétentes.
Quant aux successions, les parties Musulmanes intéressées pourront, après accord préalable, avoir recours au mufti, en qualité d'arbitre. Contre le jugement arbitral ainsi rendu toutes les voies de recours devant les tribunaux du pays seront admises, à moins d'une clause contraire expressément stipulée.
»
On 10 August 1920 Greece concluded two treaties with the principal Allied Powers in Sèvres. By the first treaty the Allied powers transferred to Greece all the rights and titles which they had acquired over Thrace by virtue of the Peace Treaty they had signed with Bulgaria at Neuilly
‑
sur
‑
Seine on 27 November 1919. The second treaty concerned the protection of minorities in Greece. Article 14 § 1 of the second treaty provides as follows:
“Greece agrees to take all necessary measures in relation to the Moslems to enable questions of family law and personal status to be regulated in accordance with Moslem usage.”
On 30 January 1923 Greece and Turkey signed a treaty for the exchange of populations. On 24 July 1923 Greece and others, on the one hand, and Turkey, on the other, signed the Treaty of Peace of Lausanne. Articles 42 and 45 of this treaty give the Moslem minority of Greece the same protection as Article 14 § 1 of the Treaty for the Protection of Minorities of Sèvres. On the same day Greece signed a Protocol with the principal Allied Powers bringing into force the two treaties concluded in Sèvres on 10
August 1920. The Greek Parliament ratified the three above-mentioned treaties by a law published in the Official Gazette on 25 August 1923.
In its decision no. 1723/1980 the Court of Cassation considered that it was obliged to apply Islamic law in certain disputes between Moslems by virtue of the Treaty of Peace of Athens of 1913, the Treaty for the Protection of Minorities of Sèvres of 1920 and the Treaty of Peace of Lausanne of 1923.
2.
The legislation on the Muftis
Law no. 2345/1920 provided that the Muftis, in addition to their religious functions, would have competence to adjudicate on family and inheritance disputes between Moslems insofar as these disputes are governed by Islamic law. It also provided that the Muftis were directly elected by the Moslems who had the right to vote in the national elections and who resided in the Prefectures in which the Muftis would serve. The elections were to be organised by the State and theological school graduates had the right to be candidates. Article 6 § 8 of the law provided for the promulgation of a royal decree to make detailed arrangements for the elections of the Muftis. Such a decree was never promulgated.
Under the legislative act of 24 December 1990 the functions and qualifications of the Muftis remain largely unchanged. However, provision is made for the appointment of the Muftis by presidential decree following a proposal by the Minister of Education who, in his turn, must consult a committee composed of the local Prefect and a number of Moslem dignitaries chosen by the State. The act expressly abrogates Law no. 2345/1920. In the act it is envisaged that it should be ratified by law in accordance with Article 44 § 1 of the Constitution.
Law no. 1920/1991 retroactively validated the legislative act of 24
December 1990.
3.
Legislative acts under Article 44 § 1 of the Constitution
Article 44 § 1 of the Constitution provides as follows:
“In exceptional circumstances, when an extremely urgent and unforeseeable need arises, the President of the Republic may, on the proposal of the Council of Ministers, adopt legislative acts. These acts must be submitted to Parliament for approval ... within forty days ...”
4.
Relevant provisions of the Criminal Code
Article 175 of the Criminal Code provides as follows:
“1. A person who intentionally usurps the functions of a State or municipal official is punished with imprisonment up to a year or a fine.
2.This provision also applies when a person usurps the functions of a lawyer or a minister of the Greek Orthodox Church or another known religion.”
The Court of Cassation has considered that this provision applies in the case of a former priest of the Greek Orthodox Church who continues to wear the priest robes (decision no. 378/1980). The priest in question was defrocked after he joined the Old Calendarists, a religious movement formed by Greek Orthodox priests who wanted the Church to maintain the Julian calendar. In decision no. 454/1966 the Court of Cassation considered that the offence in Article 175 of the Criminal Code is also committed by a person who purports to discharge the administrative functions of a priest. In decisions nos. 140/1964 and 476/1971 the Court of Cassation applied Article 175 of the Code to cases of persons who had purported to exercise the religious functions of an Orthodox priest by conducting services, christening children etc.
Article 176 of the Criminal Code provides as follows:
“A person who publicly wears the uniform or the insignia of a State or municipal official or of a religious minister of those referred to in Article 175 § 2 without having the right to do so ... is punished with imprisonment up to six months or a fine.”
5.
The legislation on ministers of “known religions”
Ministers of the Greek Orthodox Church and other “known” religions enjoy a number of privileges under domestic law.
Inter alia
, the religious weddings they celebrate produce the same legal effects as civil weddings and they are exempt from military service.
1.
The applicant complains under Article 6 of the Convention of the fairness of the proceedings.
2.
The applicant also complains that his conviction amounted to a violation of his rights guaranteed by Articles 9 and 10 of the Convention.
1.
The applicant complains under Article 6 of the Convention that his convictions were unfair. He submits in this connection that it had not been shown that he had discharged any of the functions of a mufti and that the reasoning of the domestic courts was vague and contradictory. He also complains that he was tried in Serres, far away from Xanthi. As a result, he could not have easy access to the case-file and had been obliged to lodge his appeal in cassation without reading the appellate courts' decisions.
Article 6 § 1 of the Convention provides as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing”.
The Court recalls that according to Article 19 of the Convention it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court unless and insofar as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention. Moreover, while Article 6 of the Convention guarantees the right to a fair hearing, it does not lay down any rules on the admissibility of evidence or the way it should be assessed, which are therefore primarily matters for regulation by national law and the national courts (
Garcia Ruiz v. Spain
[GC], no. 30544/96, ECHR 1999–I, p.
98, § 28).
The Court notes that the applicant was assisted by lawyers of his own choice before the domestic courts involved. He was able to put his arguments and challenge those of the prosecution at every stage of the proceedings. Moreover, he had the opportunity to examine the prosecution witnesses that appeared before the courts and to call witnesses in his defence. Finally, as regards the applicant's complaint that he was tried in Serres than Xanthi, the Court notes that the applicant did not show that this fact caused real difficulties to his defence team. There is no evidence to suggest that the applicant was prevented from applying to the Court of Cassation and arguing his case effectively before it.
In the light of all the above, the Court considers that there is no appearance of a violation of Article 6 § 1 of the Convention. It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
2.
The applicant complains under Articles 9 and 10 of the Convention of his conviction for usurping the functions of a minister of known religion. He also complains that he was convicted for certain statements of religious content he had made.
Article 9 of the Convention provides as follows:
“1.
Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief, in worship, teaching, practice and observance.
2.
Freedom to manifest one's religion or beliefs shall be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary in a democratic society in the interests of public safety, for the protection of public order, health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
Article 10 of the Convention reads as follows:
“1.
Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers. This Article shall not prevent States from requiring the licensing of broadcasting, television or cinema enterprises.
2.
The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests of national security, territorial integrity or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, for the protection of the reputation or rights of others, for preventing the disclosure of information received in confidence, or for maintaining the authority and impartiality of the judiciary.”
The Government firstly argue that the complaint under Article 9 of the Convention is incompatible
ratione materiae
because the applicant was not convicted for the content of the messages that he disseminated but simply because he appeared as the Mufti of Xanthi. As a result, there was no interference with his right to express his religious beliefs because Article 9 does not guarantee the applicant the right to usurp the functions of a minister of a “known religion”.
In any event, even if there had been interference, the Government argue that it would have been justified under the second paragraph of Article 9. Firstly, according to the Government, the Treaty of Peace of Athens was not in force and the applicant's complaints should be examined under Articles 175 and 176 of the Criminal Code that were applicable in the present case. In this view, the Government contend that the interference was provided by law, Articles 175 and 176 of the Criminal Code. These provisions have been interpreted by the courts in a manner which rendered his conviction foreseeable. The interference served a legitimate purpose. By protecting the authority of the lawful Mufti the domestic courts sought to preserve order in the particular religious community and in society at large. They also sought to protect the international relations of the country, an area over which States exercise unlimited discretion.
The Government further contend that the interference was necessary in a democratic society. In many countries, the Muftis are appointed by the State. Moreover, Muftis exercise important judicial functions in Greece and judges cannot be elected by the people. The Government submit that because there were two Muftis in Xanthi at the time, the courts had to convict the spurious one in order not to create tension among the Moslems, between the Moslems and Christians and between Turkey and Greece. The courts considered that the offence in Article 175 is committed when somebody actually discharges the functions of a religious minister. The courts also considered that the acts that the applicant engaged in fell within the administrative functions of a Mufti in the broad sense of the term.
The applicant disagrees with the Government's arguments. He considers that the Treaty of Peace of Athens remains in force. Moreover, the applicant points out that the Moslems living in Thrace had never accepted the abrogation of Law no. 2345/1920. Finally, he argues that the Christians in Greece have the right to elect their religious leaders. Depriving the Moslems of this possibility amounts to discriminatory treatment.
In the light of the parties' observations, the Court considers that this part of the application raises serious questions of fact and law which are of such complexity that their determination should depend on an examination on the merits. It cannot, therefore, be considered manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention, and no other ground for declaring it inadmissible has been established.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
admissible, without prejudging the merits, the applicant's complaints concerning freedom of thought and religion and freedom of expression;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Søren
Nielsen
Loukis
Loukaides
Registrar
President