CtEDO 14.06.2005 Auto

MALY v. THE CZECH REPUBLIC

RESPONDENT
CZE
HOTĂRÂRE
14.06.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
MALY v. THE CZECH REPUBLIC (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SEGUNDA SECȚIUNE DECIZIE Nr. 7242/02, de către Jan MAL în fața Republicii Cehe Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care a stat la 14 iunie 2005 ca secțiune compusă din: J.-P. Președintele Costa A.B. Baka Türmen Jungwiert Ugrekhelidze dna Mularoni Fura-Sandström, judecători și dna Dollé grefier având în vedere cererea depusă la 16 octombrie 2000, Având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și meritul cazului. având în vedere declarațiile oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Faptele Reclamantul, dl Jan Malý, este un ceh care s-a născut în 1942 și trăiește în Březník. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl J. Hurdík, un avocat practicant în Třebíč. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 9 decembrie 1985, reclamantul, care lucrează atunci pentru centrala nucleară Dukovany, a suferit leziuni grave din cauza unui accident la locul de muncă. La 4 decembrie 1987, el a emis o procedură pentru daune împotriva angajatorului său în Tribunalul de District Třebíč (okresní soud) Prin hotărârea din 13 aprilie 1990, Curtea de District a ordonat inculpatului să plătească CZK 12.452 (395 EUR) în daune pentru prejudiciul personal și pierderea capacității de muncă, precum și costurile sale juridice. La 22 august 1990, Curtea regională Brno (krajský soud) a anulat această hotărâre și a ordonat Curții de District să comiteze un nou aviz de experți privind starea de sănătate a reclamantului. La 20 mai 1994, Curtea de District, care a completat dovezile în conformitate cu ordonanța Curții Regionale, a ordonat inculpatului să plătească CZK 4.202 (134 EUR). La 12 ianuarie 1996, Curtea Regională a susținut hotărârea de primă instanță în ceea ce privește atribuirea acesteia pentru pierderea de venituri. A anulat partea rămasă a hotărârii și a înmânat cazul la Curtea de District pentru a fi examinată în continuare. La 21 iunie 1996, reclamantul a depus un recurs asupra punctelor de drept împotriva ultimelor două hotărâri. La 21 februarie 1997, Curtea de District a respins acțiunea reclamantului pentru daune în măsura în care se referă la pierderea profitului și capacitatea de muncă. A întrerupt procedura în ceea ce privește cererea de compensare pentru prejudiciu personal. La 16 aprilie 1998, Curtea Supremă (Nejvyšší soud) a respins apelul reclamantului asupra punctelor de drept. La 3 martie 1999, Curtea Regională a susținut hotărârea de primă instanță în partea privind cuantumul compensației acordate pentru pierderea capacității de lucru. A modificat decizia de a întrerupe procedura în măsura în care se referă la cererea reclamantului de compensare pentru pierderea câștigurilor. La 25 mai 1999, Curtea de District a respins cererea reclamantului de compensare pentru prejudiciu personal. La 8 decembrie 1999, Curtea Regională a susținut această hotărâre. La 11 ianuarie 2001, Curtea Supremă a întrerupt procesul privind recursul reclamantului cu privire la punctele de drept depuse la 28 februarie 2000, în măsura în care se referă la hotărârea Curții de District din 25 mai 1999. Reclamantul a respins recursul constituțional (ústavní stížnost) din 23 martie 2001. COMPLAINT Invocând art. 6 § 1 din Convenție, reclamantul s-a plângut inițial că procedura pentru daune a durat un timp nerazonabil. DREPTUL Tribunalului a primit următoarea declarație de la Guvern: „Je clare qu'en vue d'un Règlement amiable de l'affaire susmentée, le gouvernement tcheque offre de verser à M. Jan Malý la somme globale de 4 900 EUR au titre de préjudice matériel et moral issi que pour frais et dépens. Cette somme est à convertir en monnaie nationale de l'Etat défenseur au taux applicable à La data du règlement, dans les trois moi suivant la date du prononcé de l'arrèt de la Cour réndument à l'article 39 de la Convention européenne des Droits de l'Homme. Ce versement vaudra règlement finitif de l'affaire. Apartament de reglement dans ledit délai, le Gouvernement s'engagement à verser, à comter de l'expiration de acesta et jusqu'au règlement Effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. (...)” Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamant și de reprezentantul său juridic: „Je note que le Gouvernement tchèque est prêt à verser à M. Jan Malý la somme de 4 900 EUR au titre de préjudice matériel et moral issi que pour frais et dépens en vue d'un règlement amiable de l'affaire avec pour origine la requête susmentée pendente devant la Cour européenne des Droits de l'Homme. Cette somme est à conversier en monnaie nationale de l'Etat défenseur au taux applicable à la date du règement. Je not egalement que le Gouvernement s'engage, à défaut de règement dans le délai de 3 moi suivant la date du prononcé de l'arrèt de la Cour réndument à l'article 39 de la Convention européenne des Droits de l'Homme, à verser, à comter de l'expiration de acesta et jusqu'au règlement Effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. J'accette cette proposition et renonce par aux à toute prêt prétention à L'encontre de la République tchèque à propositions des faits à l'origine de ladite requéte. Je clare l'affaire définitive réglée. La antente declaration s'inscrit dans le cadre du règement avecable le Gouvernement et le réquenant sont parvenus. (...)” Curtea ia act de soluționarea prietenoasă atinsă între părți și nu constată nicio circumstanță specială în ceea ce privește respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, care necesită examinarea suplimentară a cererii (art. 37 § 1 în amendă) În consecință, cererea la cazul articolului 29 § 3 din Convenție ar trebui întreruptă și cazul scos din listă. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate că cererea de pe lista sa de cauze ar trebui să fie eliminată. Dolle J.-P. Președintele grefierului Costa

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă