A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 46854/99 prezentate de Valide AKKUȘ împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor LUI Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 18 februarie 1999, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACÂND-O pe recurentă, dl Valide Akkuș, este un resortisant de origine kurdă, născut în 1961 și rezident la Istanbul. Aceaceasta este reprezentată în fața Curții de către M. E. Keskin, avocată la Istanbul. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. În noaptea de 24 decembrie 1997, polițiștii de la Hotărârea de Securitate Gebze (Istanbul), secțiunea de combatere a terorismului, au condus o operație la domiciliul reclamantei. În cele din urmă, reclamanta a fost examinată de către D În raportul său, acest medic a indicat că reclamanta, însărcinată cu 10 săptămâni la 21 ianuarie 1998, a făcut un avort spontan. La 4 martie 1998, reclamanta a depus o plângere la Parchetul Gebze împotriva polițiștilor care au condus operațiunea la domiciliu. Ea a menționat că aceștia au făcut amenințări cu moartea și insulte, au fost obligați să se culce pe podea și să se lovească deși le-a spus că era însărcinată, apoi polițiștii au plecat și i-au luat soțul și a adăugat că, la mai puțin de patru săptămâni după aceea, a pierdut sarcina. La 17 aprilie 1998, procurorul general al Republicii Gebze a colectat declarația reclamantei, în care aceasta își va repeta acuzațiile. Ea a declarat că în noaptea de 24 decembrie 1997, deși le-a cerut să fie însoțită de muhtar. O duzină de polițiști i-au percheziționat casa timp de o jumătate de oră, au aruncat-o pe podea și le-a spus că era bolnavă și însărcinată. Unul dintre ei l-a arestat pe soțul ei. Ca urmare a acestei percheziții, ea a sângerat și, o săptămână mai târziu, a consultat un medic care i-a recomandat să facă o întrerupere voluntară a sarcinii. Ea nu a efectuat această intervenție, deoarece ea nu a avut venituri și, în luna Ramadan, ar fi fost un păcat. Mai târziu, ea și - a pierdut sarcina acasă și a consultat un medic, al cărui nume nu l - a reținut, care i - a dat un raport medical. Ea a spus că nu avea nici o leziune ca urmare a acestui avort spontan și că, în afară de faptul că un polițist l - a răsturnat pe pământ, ea nu a primit nici o lovitură. La 22 aprilie 1998, Parchetul lui Gebze l-a vârât pe Mehmet Akkuș, soțul reclamantei. Acesta a declarat, printre altele, că polițiștii i-au strigat să se întindă pe jos, ceea ce a făcut, și că au percheziționat casa lui. Ei au pus soția și copiii lui într-o altă cameră, motiv pentru care el nu a văzut polițiștii lovind-o pe soția lui. El nu putea decât să audă spunând În plus, el a precizat că percheziția a durat o jumătate de oră. La momentul faptelor, soția sa era însărcinată și, mai târziu, ea a pierdut sarcina. La o dată nespecificată, Parchetul Gebze a dat o ordonanță de nejudiciare pe motivul că avortul spontan al reclamantei a rezultat din tristețea cauzată de arestarea soțului său și din faptul că ea nu a fost urmată de un medic. Parchetul a constatat că nu a fost necesar să țină forțele de ordine sau orice altă persoană responsabilă. În plus, el a indicat că, la 22 aprilie 1998, el primise, de asemenea, declarația soțului reclamantei, care a indicat că, în noaptea incidentului, polițiștii veniseră să-i percheziționeze casa și să-i interogheze casa și să-i uimească. El a spus că polițiștii au stat acolo o jumătate de oră, înainte de a-l pune în custodie. La 25 iunie 1998, curtea de judecată a lui Kartal (Istanbul) a confirmat ordinul atacat. La 21 august 1998, această decizie a fost notificată reclamantei. La 5 aprilie 2002, directorul policlinicii private d .Osmangazi a precizat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Birsen Turan. Aceasta a declarat că a examinat-o pe reclamantă la 21 ianuarie 1998 la policlinica privată din Osmangazi. Ea a adăugat că ordonanța care i-a fost prezentată era scrisă de mână, dar că semnătura care apărea în ea nu era a ei. Ea a declarat, de asemenea, că nu putea spune dacă avortul fals a fost cauzat sau nu de lovituri. GRIEF Invocând art. 3 din Convenție, reclamanta se plânge de relele tratamente pe care i le-au făcut polițiștii care au efectuat o operație la domiciliu: ei au fost obligați să se culce pe uscat, lovită și amenințată cu moartea în timp ce le-a spus că este însărcinată. În conformitate cu art. 3 din Convenție, nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Guvernul a explicat că, în timpul percheziției, polițiștii au condus-o pe reclamantă și pe copiii ei într-o altă cameră decât cea în care se afla soțul ei, astfel încât să nu fie martori la arestarea tatălui lor. El recunoaște că bătaia recurentei de către un polițist a fost, fără îndoială, un act neîndemânatic și involuntar. Pe baza declarației recurentei din 17 aprilie 1998, el susținea că aceasta din urmă a declarat că, în afară de faptul că un polițist era lovit în mod involuntar, nu a existat nici o violență sau lovituri împotriva ei. El susține că, spre deosebire de ceea ce susținea ea în cererea sa, nu a menționat în declarația sa că polițiștii exercitaseră violență sau abuzuri asupra membrilor familiei sale; în plus, declarația soțului ei confirmă aceste fapte. Guvernul susține că, în speță, acuzațiile de maltratare nu sunt susținute de elemente de probă adecvate; acesta susține că reclamanta rămâne evazivă în ceea ce privește data la care a făcut un avort spontan; el susține că raportul medical pe care îl prezintă nu conține nici data, nici numărul de registru, nici semnătura. Acest raport nu indică nici originea întreruperii sarcinii, și anume dacă aceaceasta este consecința loviturilor făcute de polițiști. Guvernul a explicat că, după comunicarea cererii, Parchetul Gebze a solicitat informații de la policlinica privată din Osmangazi, care a răspuns, la 5 aprilie 2002, că nu a existat nici o înregistrare în registrele sale de consultare a lui Valide Akkuș la 21 ianuarie 1998, dar că a fost examinată de către D Birsen Turan, care a lucrat acolo în acea zi. Acest medic a declarat că a văzut-o efectiv pe reclamantă și a precizat că scrisul pe ordonanță era al ei, dar nu semnătura. În plus, ea a indicat că nu putea spune dacă avortul fals al reclamantei era cauzat sau nu de loviturile aduse asupra ei. Referindu-se la data la care a fost stabilită procurația, adică la 16 februarie 1998, guvernul susține că este posibil din punct de vedere medical să se constate dacă un avort spontan a avut loc chiar și la două luni de la data realizării sale. El afirmă că reclamanta nu a făcut nici un demers în acest sens. Curtea amintește că acuzațiile de rele tratamente contrare articolului 3 trebuie să fie susținute de elemente de probă adecvate (a se vedea Klaas c. Germania, Hotărârea din 22 septembrie 1993, seria A n 269, pp. 17-18, §). Pentru a stabili faptele invocate, Curtea utilizează criteriul probei dincolo de orice îndoială rezonabilă Cu toate acestea, o astfel de dovadă poate rezulta dintr-o fâșie de d'înălțime sau din prezumții care nu au fost respinse, suficient de grave, precise și concordante (Irlanda c. Regatul Unit, Hotărârea din 18 ianuarie 1978, seria A n 25, pp. 64-65, § 161 in fine, și Labita c. Italia [GC], n 26772/95, § 121 și 152, CEDH 2000 IV). În speță, Curtea arată că așa-numitele tratamente contrare articolului 3 din Convenție ar fi fost aplicate recurentei, în timp ce aceasta era însărcinată, în timpul operațiunii desfășurate de funcționari de poliție la domiciliul ei în noaptea de 24 decembrie 1997. Curtea constată că, în afara declarațiilor sale menționate în plângerea sa din 4 martie 1998, singurul element furnizat de recurentă pentru a-și susține afirmațiile este un raport medical întocmit, la o dată nespecificată, de un medic al centrului medical privat al Osmangazi; se menționează pur și simplu faptul că reclamanta În plus, medicul care a examinat recurenta contestă realitatea raportului medical astfel încât acesta este supus cauțiunii. Or, în sine, acest raport medical nu permite Curii să constate sau să constate, sau chiar să constate, că tratamentele pretinse a fi suferite de recurentă au fost la origine sau au avut ca rezultat avortul ei spontan sau că aceasta a suferit tratamente contrare articolului 3 din Convenie. Prin urmare, Curtea nu dispune de niciun fel de date convingătoare care să conducă la concluzia existenței unor elemente care ar fi putut genera o suspiciune rezonabilă că recurenta ar fi fost supusă unor tratamente contrare articolului 3 din Convenție. Prin urmare, este necesar să se respingă această cauză pentru neatenție vădită de fond în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și art. 4 din Convenție. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Dolle J.-P. Costa Grefier Președinte
de la requête n
o
46854/99
présentée par Valide AKKUȘ
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 6 septembre 2005 en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
A.B.
Baka
,
R.
Türmen
,
K.
Jungwiert
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
mes
A.
Mularoni,
E.
Fura-Sandström,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 18 février 1999,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, M
me
Valide Akkuș, est une ressortissante turque d’origine kurde, née en 1961 et résidant à Istanbul. Elle est représentée devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
La nuit du 24 décembre 1997, des policiers de la direction de la sûreté de Gebze (Istanbul), section de la lutte contre le terrorisme, menèrent une opération au domicile de la requérante.
Ultérieurement, la requérante fut examinée par le D
r
Birsen Turan, médecin à la policlinique privée d’Osmangazi. Dans son rapport, ce médecin indiqua que la requérante, enceinte de dix semaines à la date du 21
janvier 1998, avait fait une fausse couche.
Le 4 mars 1998, la requérante déposa une plainte devant le parquet de Gebze à l’encontre des policiers qui avaient mené l’opération à son domicile. Elle mentionna que ceux-ci avaient proféré des menaces de mort et des insultes, l’avaient obligée à se coucher sur le sol et frappée bien qu’elle leur ait dit qu’elle était enceinte. Puis, les policiers étaient partis en emmenant son mari. Elle ajouta que, moins de quatre semaines après, elle avait fait une fausse couche.
Le 17 avril 1998, le procureur de la République de Gebze recueillit la déposition de la requérante, dans laquelle celle-ci réitéra ses allégations. Elle déclara que la nuit du 24 décembre 1997, bien qu’elle leur ait demandé d’être accompagnée par le
muhtar
, une dizaine de policiers perquisitionnèrent son domicile pendant une demi-heure. Ils la firent tomber par terre. Elle leur dit qu’elle était malade et enceinte. L’un d’entre eux l’injuria en la traitant de «
salope
». A la demande du parquet, elle fit valoir qu’il n’y avait pas eu d’autres injures. Les policiers arrêtèrent son époux. A la suite de cette perquisition, elle eut des saignements et, une semaine après, elle consulta un médecin qui lui conseilla de pratiquer une interruption volontaire de grossesse. Elle ne fit pas pratiquer cette intervention étant donné qu’elle n’avait pas de revenus et que, pendant le mois du ramadan, cela aurait été un péché. Par la suite, elle fit une fausse couche à son domicile et consulta un médecin, dont elle n’indiqua pas le nom, qui lui remit un rapport médical. Elle fit valoir qu’elle n’avait pas de séquelles résultant de cette fausse couche et, en outre, qu’excepté le fait qu’un policier l’avait renversée par terre, elle n’avait reçu aucun coup. Elle précisa qu’alors qu’elle était enceinte de deux mois et demi, elle avait fait une fausse couche en raison des mauvaises manières et de l’attitude vulgaire des policiers.
Le 22 avril 1998, le parquet de Gebze entendit Mehmet Akkuș, le mari de la requérante. Celui-ci déclara notamment que les policiers lui avaient crié de s’allonger au sol, ce qu’il fit, et qu’ils avaient perquisitionné son domicile. Ils avaient placé son épouse et ses enfants dans une autre pièce, raison pour laquelle il n’avait pas vu les policiers frapper sa femme. Il ne pouvait que l’entendre dire «
Qu’avons nous fait
? Que voulez-vous
?
». Il précisa en outre que la perquisition avait duré une demi-heure. Au moment des faits, son épouse était enceinte et par la suite, elle fit une fausse couche.
A une date non précisée, le parquet de Gebze rendit une ordonnance de non-lieu au motif que la fausse couche de la requérante résultait de la tristesse causée par la garde à vue de son mari et du fait qu’elle n’était pas suivie par un médecin. Le parquet constata qu’il n’y avait pas lieu de tenir les forces de l’ordre ou toute autre personne pour responsables. Il indiqua en outre que, le 22 avril 1998, il avait également recueilli la déposition du mari de la requérante, lequel indiqua que, le soir de l’incident, des policiers étaient venus perquisitionner son domicile et avaient crié «
Couchez-vous au sol
»
; ils avaient emmené sa femme et ses enfants dans une autre pièce. Il n’avait pas vu ce qu’ils leur avaient fait. Il avait entendu sa femme dire «
Qu’avons-nous fait
? Que voulez-vous
?
». Il dit que les policiers étaient restés sur place une demi-heure, avant de le placer en garde à vue.
Le 25 juin 1998, la cour d’assises de Kartal (Istanbul) confirma l’ordonnance attaquée.
Le 21 août 1998, cette décision fut notifiée à la requérante.
Le 5 avril 2002, le directeur de la policlinique privée d’Osmangazi précisa qu’il n’y avait pas trace de la consultation de Valide Akkuș du 21
janvier 1998 sur le registre des consultations mais qu’elle avait été examinée le 21 janvier 1998 par le D
r
Birsen Turan, gynécologue, qui travaillait à l’époque des faits à la policlinique.
Le 19 avril 2002, le parquet de Pendik entendit le D
r
Birsen Turan. Celle-ci déclara qu’elle avait examiné la requérante le 21 janvier 1998 à la policlinique privée d’Osmangazi. Elle ajouta que l’ordonnance qui lui avait été présentée était écrite de sa main mais que la signature qui y figurait n’était pas la sienne. Elle déclara en outre qu’elle ne pouvait pas dire si la fausse couche était due ou non à des coups.
GRIEF
Invoquant l’article 3 de la Convention, la requérante se plaint des mauvais traitements que lui ont infligés les policiers qui ont mené une opération à son domicile
: ils l’ont obligée à se coucher à terre, frappée et menacée de mort alors qu’elle leur avait dit qu’elle était enceinte. Elle allègue avoir fait une fausse couche peu de temps après en raison du traitement subi.
La requérante invoque l’article 3 de la Convention ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Le Gouvernement explique que, lors de la perquisition, les policiers ont conduit la requérante et ses enfants dans une pièce autre que celle où se trouvait son mari, afin qu’ils ne soient pas témoins de l’arrestation de leur père. Il reconnaît que la bousculade de la requérante par un policier était sans aucun doute un acte maladroit et involontaire. Se fondant sur la déposition de la requérante du 17 avril 1998, il fait valoir que cette dernière y a déclaré que, mis à part le fait qu’un policier l’ait heurtée involontairement, il n’y avait eu aucune violence ni coups portés contre elle. Il soutient que, contrairement à ce qu’elle prétend dans sa requête, l’intéressée n’a pas mentionné dans sa déposition que les policiers avaient exercé des violences ou des mauvais traitements sur les membres de sa famille. D’ailleurs, la déposition de son mari confirme ces faits.
Le Gouvernement soutient qu’en l’espèce, les allégations de mauvais traitements ne sont pas étayées par des éléments de preuve appropriés. Il soutient que la requérante reste évasive quant à la date à laquelle elle a fait une fausse couche. Il fait valoir que le rapport médical qu’elle présente ne comporte ni date ni numéro de registre ni signature. Ce rapport n’indique pas non plus l’origine de l’interruption de la grossesse, à savoir si elle est la conséquence de coups portés par les policiers.
Le Gouvernement explique qu’après la communication de la requête, le parquet de Gebze a demandé une information à la policlinique privée d’Osmangazi, laquelle a répondu, le 5 avril 2002, qu’il n’y avait pas de trace sur ses registres de consultation de Valide Akkuș le 21 janvier 1998, mais qu’elle avait été examinée par le D
r
Birsen Turan qui y travaillait ce jour-là. Ce médecin a déclaré avoir effectivement vu la requérante et précisé que l’écriture sur l’ordonnance était bien la sienne mais pas la signature. Elle a indiqué en outre qu’elle ne pouvait pas dire si la fausse couche de la requérante était due ou non à des coups portés sur elle. Se référant à la date à laquelle la procuration a été établie, c’est-à-dire le 16 février 1998, le Gouvernement soutient qu’il est médicalement possible de constater si une fausse couche a eu lieu même deux mois après la date de sa réalisation. Il allègue que la requérante n’a fait aucune démarche en ce sens.
La Cour rappelle que les allégations de mauvais traitements contraires à l’article
3 doivent être étayées par des éléments de preuve appropriés (
voir
Klaas c.
Allemagne
, arrêt du 22 septembre 1993, série A n
o
269, pp.
17-18, §
30
). Pour l’établissement des faits allégués, la Cour se sert du critère de la preuve «
au-delà de tout doute raisonnable
»
; une telle preuve peut néanmoins résulter d’un faisceau d’indices, ou de présomptions non réfutées, suffisamment graves, précis et concordants (
Irlande c.
Royaume-Uni
, arrêt du 18 janvier 1978, série A n
o
25, pp. 64-65, § 161
in fine
, et
Labita c.
Italie
[GC], n
o
26772/95, §§ 121 et 152, CEDH 2000
‑
IV).
En l’espèce, la Cour relève que les prétendus traitements contraires à l’article
3 de la Convention auraient été infligés à la requérante, alors que celle-ci était enceinte, lors de l’opération menée par des fonctionnaires de police à son domicile la nuit du 24 décembre 1997.
La Cour constate qu’en dehors de ses déclarations relatées dans sa plainte du 4 mars 1998, le seul élément fourni par la requérante pour étayer ses allégations est un rapport médical établi, à une date non précisée, par un médecin du centre médical privé d’Osmangazi
; y est simplement mentionné le fait que la requérante –
qui était enceinte de dix semaines à la date du 21
janvier 1998
– avait fait une fausse couche, sans aucune précision quant à de prétendues séquelles de mauvais traitements. Il ressort des éléments du dossier que le mari de la requérante, qui était présent au moment des faits, ne soutient pas ses allégations. De plus, le médecin qui a examiné la requérante conteste la réalité du rapport médical de sorte qu’il est sujet à caution. Or, à lui seul, ce rapport médical ne permet pas à la Cour de constater ou de conclure, voire d’établir, que les traitements prétendument subis par la requérante étaient à l’origine ou avaient eu pour conséquence sa fausse couche ou bien que celle-ci a subi de traitements contraires à l’article
3 de la Convention.
Dès lors, la Cour ne possède aucune donnée convaincante pouvant l’amener à conclure à l’existence d’éléments qui eussent pu engendrer un soupçon raisonnable que la requérante aurait subi des traitements contraires à l’article 3 de la Convention.
Partant, il y a lieu de rejeter ce grief pour défaut manifeste de fondement conformément à l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président