SECȚIUNEA A PATRA DECIZIA FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 67182/01 prezentată de Antonino BARCELLONA împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 20 septembrie 2005, într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dnii Casadevall Bonello Maruste Zagrebelsky Pavlovschi, Borrego Borrego, judecători și domnul O Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 23 februarie 2000, având în vedere decizia parțială din 21 octombrie 2004, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Antonino Barcellona, este un resortisant italian, născut în 1930 și rezident în Mascalucia (Catane). Alessandro, avocat în Catania. Guvernul pârât a fost reprezentat de agentul său, domnul I.M. Braguglia, și de co-agentul său, domnul Crisafolli. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Începând cu 15 septembrie 1988, reclamantul a fost închiriat unui anumit domn F., care a fost angajat pentru activitatea sa comercială de bijutier. Chiria lunară percepută de reclamant este de 1 000 000 lire (aproximativ 516 euro). În 1995 și 1996, tribunalul din Catania a decis să-l supună pe dl F. măsurii de prevenire a libertății sub controlul poliției (sorveglianza specialială di pubblica sicurezza) Prin ordonanța din 10 iulie 1997, tribunalul din Catania a dispus confiscarea întreprinderii comerciale a domnului F., precum și a bunurilor situate la sediul acesteia. Cu toate acestea, la o dată nespecificată, un gardian judiciar numit de instanța judecătorească a efectuat inventarul bunurilor confiscate, a cărui valoare estimată a fost de 10 000 000 de lire (aproximativ 5 164 de euro), acestea nu au fost vândute sau transferate și au rămas în proprietatea reclamantului. La 13 ianuarie 1998, reclamantul a solicitat judecătorului însărcinat cu executarea ordonanței din 10 iulie 1997 să ia măsurile necesare pentru a-și goli clădirea și pentru a permite proprietarului să dispună pe deplin de aceasta. La 12 decembrie 1998, reclamantul i-a cerut judecătorului de executare permisiunea de a se asigura că bunurile confiscate sunt compensate pentru chiriile neplătite și pentru daunele suferite din cauza lipsei de întreținere a clădirii sale. La 16 martie 1999, reclamantul a propus cumpărarea bunurilor aflate în clădirea sa pentru suma de 3 000 000 de lire (aproximativ 1 549 EUR). La 26 martie 1999, gardianul judiciar a exprimat un aviz favorabil vânzării pentru un preț de cel puțin 4 000 000 de lire (aproximativ 2 065 de euro). Judecătorul execuției a autorizat vânzarea în condițiile indicate de gardian. La 29 aprilie 1999, reclamantul și gardianul judiciar au semnat un acord (critura privata) În acest sens, s-a convenit ca reclamantul să cumpere bunurile aflate în clădirea sa la prețul de 4 000 000 de lire sterline. El a declarat că a văzut și controlat aceste bunuri. Hotărârea a precizat că două seifuri ar trebui să fie deschise în prezența gardianului judiciar și că taxele de deschidere erau suportate de cumpărător. O clauză a arătat că reclamantul a renunțat, față de gardian, la orice pretenție pentru chiriile nepercepute, deoarece vânzarea bunurilor a acoperit orice creanță în această privință. Printr-o scrisoare din 13 august 1999, adresată gardianului judiciar și judecătorului de executare, reclamantul a explicat că procedura de restituire a imobilului fusese amânată pentru a permite gardianului să încerce să găsească cheile de la unul dintre seifuri. Ulterior, reclamantul nu a primit nici o veste în această privință și nu a fost informat cu privire la modalitățile și data de restituire a imobilului. Între timp, orice oportunitate de a-l închiria a fost pierdută. Prin urmare, reclamantul a considerat că a fost mai legat de acordul din 29 aprilie 1999. El a amintit că propunerea sa de cumpărare urmărea scopul de a obține rapid restituirea propriei clădiri, ceea ce nu se producea. La 19 mai 2000, reclamantul a preluat proprietatea propriei clădiri. La 11 aprilie 2002, reclamantul a introdus în fața instanței o cale de atac în temeiul Legii nr. 89 din 2001 (denumită în continuare "legea Pinto"). El susținea că a suferit o încălcare a dreptului său de proprietate și un prejudiciu moral și patrimonial (în valoare de 51 645,68 EUR) din cauza duratei procedurii de obținere a restituirii propriei clădiri. Prin ordonanța din 18 iulie 2002, instanța de apel din Messina a respins recursul reclamantului. Comisia a constatat că nu putea fi identificată nicio întârziere nejustificată în cadrul procedurii de aplicare a măsurilor de prevenire împotriva domnului F. și că, în decizia sa din 10 iulie 1997, tribunalul din Catania excludese confiscarea proprietății reclamantului. Termenele în executarea acestei decizii se refereau la o abordare administrativă ( fase di natura amministrativa ), nu procedura judiciară. Reclamantul nu dispune de casare împotriva ordonanței din 18 iulie 2002. Dreptul și practica internă relevantă Dispozițiile legii Pinto, intrată în vigoare la 18 aprilie 2001, și practica internă relevantă sunt descrise în Decizia Sante c. Italia 5609/00, 24 iunie 2004). La art. 948 § 1 și 3 din Codul civil ( În acest caz, pârâtul are obligația de a-l recupera pentru reclamant pe cheltuiala sa sau, în caz contrar, de a-i plăti prețul [și] de a-l despăgubi. (...) Acțiunea în revendicare este imscriptibilă, cu excepția cazului în care dreptul de proprietate este dobândit de către alții prin uzucapion. În părțile sale relevante, această dispoziție este astfel redactată Cel care a fost molestat (molestato) în posesia unei clădiri (...) poate, în termen de un an de la intervenție, să solicite restituirea (cheedere la manutenzione) proprietății sale. În cazul în care proprietatea durează mai mult de un an [în mod continuu și neîntrerupt] și dacă nu a fost obținută în mod violent sau ascuns (sub acoperire) (...). GRIEF Invocând art. 1 din Protocolul nr 1, reclamantul se plânge că nu a putut dispune pe deplin de clădirea sa înainte de 19 mai 2000. Recurentul consideră că dreptul său de proprietate asupra proprietății asupra proprietății sale constituie, de facto, o privare de dreptul său de proprietate asupra proprietății sale. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. În primul rând, guvernul exclude neobosirea căilor de atac interne, pe motiv că reclamantul a omis, împotriva gardianului judiciar, acțiunile prevăzute la articolele 948 și 1170 din CC. Aceste acțiuni judiciare vizează tocmai protejarea drepturilor proprietarului sau ale posesorului împotriva tulburărilor care îi afectează sau amenință. Reclamantul susține că argumentele guvernului sunt neîntemeiate, fără însă a indica motivele pentru care căile de atac în litigiu ar fi ineficiente. Curtea amintește că regula de epuizare a căilor de atac interne urmărește să ofere statelor contractante posibilitatea de a preveni sau de a remedia presupusele încălcări ale acestora înainte ca aceste afirmații să fie prezentate (a se vedea, printre multe altele, Selmuni c. Franța [GC], nr 25803/94, § 74, CEDH 1999-V și Remli c. Franța, 23 aprilie 1996, Remli c. Franța, Rec., p. 1996-II, p. 571, § 33. Această regulă se bazează pe ipoteza, obiect al articolului 13 din Convenția Prin urmare, aceasta constituie un aspect important al principiului conform căruia mecanismul de salvgardare instituit prin Convenție are un caracter subsidiar față de sistemele naționale de garantare a drepturilor omului (Akdivar și alții c. Turcia, Hotărârea din 16 septembrie 1996, Rec., 1996-IV, p. 1210, punctul 65). Astfel, cauza cu care este sesizată Curtea trebuie, în primul rând, invocată, cel puțin în esență, în formele și termenele prevăzute de dreptul intern, în fața instanțelor naționale corespunzătoare. Cu toate acestea, obligația care decurge din art. 35 se limitează la aceea de a face uz de o utilizare normală a acțiunilor foarte eficiente, suficiente și accesibile (Sofri și alte c. Italia (dec.), 37235/97, CEDO 2003-VIII). În special, Convenția prevede epuizarea doar a recursurilor atât referitoare la încălcările incriminate, disponibile și adecvate. Ele trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, ci și în practică, altfel le lipsesc eficiența și accesibilitatea dorită (Akdivar și altele) , citată anterior, p. 1210, § 66). Cu toate acestea, simplul fapt de a nutri îndoieli cu privire la perspectivele de succes ale unei căi de atac date care nu este în mod evident condamnată la eșec nu constituie un motiv întemeiat pentru neutilizarea căilor de atac interne (Akdivar și alții, citată anterior, p. 1212, §; a se vedea, de asemenea, Brusco c. Italia (dec.), nr. 69789/01, CEDH 2001-IX). În speță, reclamantul nu l-a numit pe gardianul judiciar în fața instanțelor civile în scopul de a obține restituirea clădirii sale în temeiul articolelor 948 și 1170 din CC. Curtea arată că nu există niciun obstacol în calea sesizării instanțelor civile. Astfel, aceste acțiuni îi erau accesibile. În al doilea rând, trebuie remarcat faptul că, în cazul în care au acceptat eventualele cereri ale reclamantului în acest sens, tribunalele interne ar fi putut dispune ca gardianul judiciar să înceteze orice ingerință în dreptul de proprietate al persoanei în cauză și de a-i pune imobilul proprietarului acesteia. Prin urmare, acțiunile prezentate de guvern au fost susceptibile de a pune capăt intervenției denunțate la Strasbourg. În ceea ce privește șansele de succes ale acestor acțiuni judiciare, Curtea constată că, în conformitate cu formularea legii, proprietarul și proprietarul își pot revendica proprietatea de la cel care îl deține sau poate solicita încetarea oricărei interferențe abuzive cu dreptul lor la respectarea bunurilor lor. Reclamantul ar fi putut susține că gardianul judiciar a prelungit în mod abuziv ocupația clădirii sale și că, în temeiul ordonanței din 10 iulie 1997, autoritățile erau obligate să transfere în altă parte bunurile deținute de M. Curtea nu este obligată să speculeze cu privire la răspunsul pe care instanțele civile l-ar fi putut da acestor motive. În scopul examinării excepției guvernului, aceasta se limitează la a observa că nimic din formularea articolelor 948 și 1170 din CC nu permite decăderea din funcțiune. În plus, reclamantul, care a fost reprezentat de un avocat în fața Curții, nu a furnizat niciun element care să demonstreze că căile de atac în litigiu nu ar fi reușit. În aceste condiții, nu se poate concluziona că sesizarea instanțelor civile era lipsită de orice perspectivă rezonabilă de succes. Pe scurt, reclamantul nu a acordat instanțelor italiene posibilitatea pe care art. 35 are ca scop, în principiu, să o ofere statelor contractante: să evite sau să corecteze presupusele încălcări (a se vedea mutatis mutandis Pellegriti c. Italia (dec.), nr. 77363/01, 26 mai 2005). Prin urmare, acest aspect trebuie respins pentru a nu epuiza căile de atac interne, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Declară restul cererii inadmisibile.
de la requête n
o
67182/01
présentée par Antonino BARCELLONA
contre l’Italie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 20 Septembre 2005 en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
J.
Casadevall
,
G.
Bonello
,
R.
Maruste
,
V.
Zagrebelsky
,
S.
Pavlovschi,
J.
Borrego Borrego,
juges
,
et de M. M.
O’Boyle,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 23 février 2000,
Vu la décision partielle du 21 octobre 2004,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Antonino Barcellona, est un ressortissant italien, né en 1930 et résidant à Mascalucia (Catane). Il est représenté devant la Cour par M
e
N.
D’Alessandro, avocat à Catane. Le gouvernement défendeur était représenté par son agent, M. I.M. Braguglia, et par son co-agent, M.
F.
Crisafulli.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le requérant est le propriétaire d’un immeuble situé à Paternò (Catane). Depuis le 15 septembre 1988, ce dernier était loué à un certain M. F., qui l’utilisait pour son activité commerciale de bijoutier. Le loyer mensuel perçu par le requérant s’élevait à 1
000
000 lires (environ 516 euros).
En 1995 et 1996, le tribunal de Catane décida de soumettre M. F. à la mesure de prévention de liberté sous contrôle de police (
sorveglianza speciale di pubblica sicurezza
) et ordonna la saisie de certains biens lui appartenant. Par une ordonnance du 10 juillet 1997, le tribunal de Catane ordonna la confiscation de l’entreprise commerciale de M. F., ainsi que des biens situés dans les locaux de celle-ci. L’immeuble où M. F. exerçait son activité commerciale ne fut pas confisqué, au motif qu’il appartenait à un tiers, le requérant.
A une date non précisée, un gardien judiciaire nommé par le tribunal fit l’inventaire des biens confisqués, dont la valeur estimée s’élevait à 10
000
000 lires (environ 5
164 euros). Ces derniers ne furent cependant pas vendus ou transférés, et restèrent dans l’immeuble du requérant.
Le 13 janvier 1998, le requérant demanda au juge chargé de l’exécution de l’ordonnance du 10 juillet 1997 de prendre les mesures nécessaires pour vider son immeuble et permettre au propriétaire d’en disposer pleinement.
Le 12 décembre 1998, le requérant demanda au juge de l’exécution l’autorisation de s’approprier des biens confisqués à titre de compensation pour les loyers non perçus et pour les dommages subis en raison du manque d’entretien de son immeuble.
Le 16 mars 1999, le requérant proposa d’acheter les biens se trouvant dans son immeuble pour la somme de 3
000
000 lires (environ 1
549 euros).
Le 26 mars 1999, le gardien judicaire exprima un avis favorable à la vente pour un prix non inférieur à 4
000
000 lires (environ 2
065 euros). Le juge de l’exécution autorisa la vente aux conditions indiquées par le gardien.
Le 29 avril 1999, le requérant et le gardien judiciaire signèrent un accord (
scrittura privata
). Il y était convenu que le requérant achetait les biens se trouvant dans son immeuble au prix de 4
000
000 lires. Il déclara avoir vu et contrôlé ces biens. L’accord précisait que deux coffres-forts devaient être ouverts en présence du gardien judiciaire et que les frais d’ouverture étaient à la charge de l’acheteur. Une clause indiquait que le requérant renonçait, vis-à-vis du gardien, à toute prétention pour les loyers non perçus, étant donné que la vente des biens réglait toute créance à cet égard.
Par un courrier du 13 août 1999, adressé au gardien judiciaire et au juge de l’exécution, le requérant exposa que la procédure de restitution de l’immeuble avait été ajournée afin de permettre au gardien d’essayer de trouver les clefs de l’un des coffres-forts. Par la suite, le requérant n’a reçu aucune nouvelle à cet égard et n’a pas été informé des modalités et de la date de restitution de l’immeuble. Entre-temps, toute occasion de le louer avait été perdue. Par conséquent, le requérant estima qu’il n’était plus lié par l’accord du 29 avril 1999. Il rappela que sa proposition d’achat poursuivait le but d’obtenir rapidement la restitution de son immeuble, ce qui ne s’était pas produit.
Le 19 mai 2000, le requérant reprit possession de son immeuble.
Le 11 avril 2002, le requérant introduisit devant la cour d’appel de Messine un recours aux termes de la loi n
o
89 de 2001 (dite «
loi Pinto
»). Il alléguait avoir subi une atteinte à son droit de propriété et un préjudice moral et patrimonial (s’élevant à hauteur de 51
645,68 euros) à cause de la longueur de la procédure visant à obtenir la restitution de son immeuble.
Par une ordonnance du 18 juillet 2002, la cour d’appel de Messine rejeta le recours du requérant. Elle observa qu’aucun retard injustifié ne pouvait être décelé dans le cadre de la procédure pour l’application des mesures de prévention à l’encontre de M. F., et que dans sa décision du 10 juillet 1997, le tribunal de Catane avait exclu la confiscation de l’immeuble du requérant. Les délais dans l’exécution de cette décision concernaient une démarche administrative (
fase di natura amministrativa
), et non la procédure judiciaire.
Le requérant ne se pourvut pas en cassation contre l’ordonnance du 18
juillet 2002.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Les dispositions de la loi Pinto, entrée en vigueur le 18 avril 2001, et la pratique interne pertinente sont décrites dans la décision
Di
Sante c. Italie
(n
o
56079/00, 24 juin 2004).
L’article 948 §§ 1 et 3 du code civil («
le CC
») se lit comme suit
:
«
1.
Le propriétaire peut revendiquer (
rivendicare
) son bien (
la cosa
) à quiconque en a la possession ou la détention, et peut continuer à exercer l’action même si celui-ci, après l’acte introductif d’instance, a cessé, pour des causes qui lui sont imputables (
per fatto proprio
), de posséder ou détenir le bien. Dans ce cas, le défendeur est tenu à le récupérer pour le demandeur à ses frais ou, à défaut, à lui en payer le prix [et] à le dédommager.
(...)
3.
L’action en revendication est imprescriptible, sauf en cas d’acquisition du droit de propriété par autrui par usucapion. »
L’article 1170 du CC prévoit l’action dite de manutention (
azione di manutenzione
). Dans ses parties pertinentes, cette disposition est ainsi rédigée
:
«
1.
Celui qui a été molesté (
molestato
) dans la possession d’un immeuble (...) peut, dans un délai d’un an à partir de l’interférence, demander la restitution (
chiedere la manutenzione
) de sa possession.
2.
L’action peut être exercée si la possession dure depuis plus d’un an [de manière] continue et non interrompue, et si elle n’a pas été obtenue de façon violente ou dissimulée (
clandestinamente
) (...).
»
GRIEF
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1, le requérant se plaint de ne pas avoir pu pleinement disposer de son immeuble avant le 19 mai 2000.
Le requérant considère que l’impossibilité d’obtenir le déplacement des biens confisqués à M. F. constitue,
de facto
, une privation de son droit de propriété sur son immeuble. Il invoque l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
Le Gouvernement excipe tout d’abord du non-épuisement des voies de recours internes, au motif que le requérant a omis d’entamer, à l’encontre du gardien judiciaire, les actions prévues aux articles 948 et 1170 du CC. Ces actions judiciaires visent précisément à protéger les droits du propriétaire ou du possesseur contre les troubles qui les affectent ou les menacent.
Le requérant affirme que les arguments du Gouvernement sont dénués de fondement, sans toutefois indiquer les raisons pour lesquelles les voies de recours litigieuses seraient inefficaces.
La Cour rappelle que la règle de l’épuisement des voies de recours internes vise à ménager aux États contractants l’occasion de prévenir ou de redresser les violations alléguées contre eux avant que ces allégations ne lui soient soumises (voir, parmi beaucoup d’autres,
Selmouni c. France
[GC], n
o
25803/94, § 74, CEDH 1999-V, et
Remli c. France
, 23
avril 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996-II, p. 571, § 33). Cette règle se fonde sur l’hypothèse, objet de l’article 13 de la Convention – et avec lequel elle présente d’étroites affinités –, que l’ordre interne offre un recours effectif quant à la violation alléguée (
Selmouni
, précité,
ibidem
). De la sorte, elle constitue un aspect important du principe voulant que le mécanisme de sauvegarde instauré par la Convention revête un caractère subsidiaire par rapport aux systèmes nationaux de garantie des droits de l’homme (
Akdivar
et autres c.
Turquie
, arrêt du 16 septembre 1996,
Recueil
1996-IV, p.
1210, § 65).
Ainsi, le grief dont la Cour est saisie doit d’abord être soulevé, au moins en substance, dans les formes et délais prescrits par le droit interne, devant les juridictions nationales appropriées. Cependant, l’obligation découlant de l’article 35 se limite à celle de faire un usage normal des recours vraisemblablement efficaces, suffisants et accessibles (
Sofri et autres c.
Italie
(déc.), n
o
37235/97, CEDH 2003-VIII). En particulier, la Convention ne prescrit l’épuisement que des recours à la fois relatifs aux violations incriminées, disponibles et adéquats. Ils doivent exister à un degré suffisant de certitude non seulement en théorie mais aussi en pratique, sans quoi leur manquent l’effectivité et l’accessibilité voulues (
Akdivar et autres
, précité, p. 1210, § 66). Cependant, le simple fait de nourrir des doutes quant aux perspectives de succès d’un recours donné qui n’est pas de toute évidence voué à l’échec ne constitue pas une raison valable pour justifier la non-utilisation de recours internes (
Akdivar et autres
, précité, p.
1212, §
71
; voir aussi
Brusco c. Italie
(déc.), n
o
En l’espèce, le requérant n’a pas assigné le gardien judiciaire devant les tribunaux civils afin d’obtenir la restitution de son immeuble aux termes des articles 948 et 1170 du CC.
La Cour relève qu’aucun obstacle n’empêchait le requérant de saisir les juridictions civiles. Ces recours lui étaient donc accessibles.
Il convient ensuite de noter que s’ils avaient accueilli d’éventuelles demandes du requérant dans ce sens, les tribunaux internes auraient pu ordonner au gardien judiciaire de cesser toute interférence avec le droit de propriété de l’intéressé et de restituer l’immeuble à son propriétaire.
Il s’ensuit que les recours indiqués par le Gouvernement étaient susceptibles de faire cesser l’ingérence dénoncée à Strasbourg.
Quant aux chances de succès de ces actions judiciaires, la Cour observe que selon le libellé de la loi, le propriétaire et le possesseur peuvent revendiquer leur bien auprès de celui qui le détient, ou bien demander la cessation de toute interférence abusive avec leur droit au respect de leur biens. Le requérant aurait pu soutenir que le gardien judiciaire avait abusivement prolongé l’occupation de son immeuble, et qu’aux termes de l’ordonnance du 10 juillet 1997, les autorités étaient tenues de transférer ailleurs les biens appartenant à M. F.
Il n’appartient pas à la Cour de spéculer sur la réponse que les juridictions civiles auraient pu donner à ces moyens. Aux fins de l’examen de l’exception du Gouvernement, elle se borne à observer que rien dans le libellé des articles 948 et 1170 du CC ne permet d’écarter
a priori
les thèses de ce dernier. De plus, le requérant, qui devant la Cour était représenté par un avocat, n’a pas fourni le moindre élément pour démontrer que les voies de recours litigieuses n’auraient pas abouti. Dans ces conditions, on ne saurait conclure que la saisine des juridictions civiles était dénuée de toute perspective raisonnable de succès.
En résumé, le requérant, en n’utilisant pas les actions prévues aux articles
948 et 1170 du CC, n’a pas donné aux juridictions italiennes l’occasion que l’article
35 a pour finalité de ménager en principe aux Etats contractants
: éviter ou redresser les violations alléguées contre eux (voir,
mutatis mutandis
,
Pellegriti c. Italie
(déc.), n
o
77363/01, 26 mai 2005).
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté pour non épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35
§§
1 et
4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
le restant de la requête irrecevable.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Greffier
Président