CtEDO 29.09.2005 RO

CASE OF TACEA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
29.09.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1;Violation de P1-1;Pecuniary and non-pecuniary damage - financial award;Costs and expenses - claim dismissed
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF TACEA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2005)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a treia

Cauza TACEA împotriva ROMÂNIEI

(cererea nr. 746/02)

Hotărâre

Strasbourg

29 septembrie 2005

29.12.2005

Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la articolul 44 § 2 al Convenției. Poate suferi modificări de formă.

În cauza Tacea împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secția a treia), reunită în camera formată din:

Domnii B.M. ZUPANCIC, președinte,

Doamna M. TSATSA-NIKOLOVSKA,

Domnul V. ZAGREBELSKY,

Doamna A. GYULUMYAN, judecători

și

Domnul V. BERGER, grefierul secției,

După ce a deliberat în camera de consiliu din 8 septembrie 2005,

Pronunță următoarea hotărâre, adoptată la această dată:

Un proces-verbal de punere în posesie a fost redactat la 24 martie 2000, care cuprindea în anexă o schemă a amplasării terenului în conformitate cu sentința din 16 aprilie 1999. Cu toate acestea reclamantul nu a intrat efectiv în posesia terenului.

În consecință, la 8 martie 2001 reclamantul a cerut primarului din Nehoiu, în calitatea sa de președinte al comisiei, să ia măsurile necesare în cel mai scurt termen. O cerere similară a fost adresată, la 15 iulie 2001, prefectului de Buzău.

La 7 martie 2002 direcția a reiterat răspunsul său din 5 martie 2001, după o nouă cerere a reclamantului.

Printr-o scrisoare din 15 iulie 2004 comisia locală a informat reprezentantul Guvernului, la cererea acestuia din urmă, că procesul-verbal din 29 noiembrie 2003 privea același amplasament ca cel din 24 martie 2000.

“Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) de către un tribunal (...) care va decide (...) asupra contestațiilor asupra drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...)”.

În plus, întârzierea punerii în posesie este justificată. Pe de o parte, terenul în cauză, care este un teren silvic, făcea parte din domeniul public; în concluzie punerea în posesie a reclamantului ar fi fost imposibilă înainte de adoptarea hotărârii de Guvern nr. 1172 din 21 noiembrie 2001 asupra măsurilor de aplicare a legii nr. 18, din cauza imposibilității ce decurge din articolul 5 al acestei legi de a reconstitui dreptul de proprietate asupra unui asemenea teren. Pe de altă parte, procedura pentru punerea în posesia prevăzută de lege era destul de dură, în măsura în care era nevoie de intervenția mai multor autorități administrative, ceea ce genera în mod inevitabil unele întârzieri.

Imobiliara Saffi împotriva Italiei

[GC], nr. 22774/93, § 63, CEDO 1999-V).

Presupunând chiar că, așa cum menționează Guvernul, executarea ar fi fost imposibilă înainte de adoptarea, la 21 noiembrie 2001, hotărârii Guvernului nr. 1172, nu e mai puțin adevărat că sentința a rămas neexecutată timp de doi ani.

Hornsby împotriva Greciei

, hotărârea din 19 partie 1997,

Culegere de sentințe și hotărâri

1997-II, pag. 511, § 41).

mutatis mutandis

,

Ruianu împotriva României

, nr. 34647/97, § 66, 17 iunie 2003 și

Fociac împotriva României

, nr. 2577/02, § 69, 3 februarie 2005).

mutatis mutandis

,

Roman și Hogea împotriva României

(decizie

)

, nr. 62959/00, 31 august 2004 și

Metaxasa împotriva Greciei

, nr. 8415/02, § 19, 27 mai 2004).

Ori în cazul în speță, încă de la adoptarea sentinței și până în prezent, reclamantul a făcut toate demersurile necesare pentru a obține executarea (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Timofeiev împotriva Rusiei

, nr. 58263/00, § 42, 23 octombrie 2003).

mutatis mutandis

,

Metaxas

, menționat anterior, § 26,

Burdov împotriva Rusiei

, nr. 59498/00, §§ 36-38, CEDO 2002-III,

Timoteiec

, menționat anterior, §§ 41-42,

Prodan împotriva Moldovei

, nr. 49806/99, §§ 54-55, 18 mai 2004,

Luntre și alții împotriva Moldovei

, nr. 2916/02, §§ 40-41, 15 iunie 2004,

Romashov împotriva Ucrainei

, nr. 67534/01, § 27, 27 iulie 2004,

Voïtenko împotriva Ucrainei

, nr. 18966/02, § 35, 29 iunie 2004, și

Dubenko împotriva Ucrainei

, nr. 74221/01, § 36, 11 ianuarie 2005).

În consecință, a existat încălcarea articolului 6 § 1 al Convenției.

“Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din cauza unei utilități publice și în condițiile prevăzute de lege și principiile generale ale dreptului internațional (...).

Georgi împotriva României

(decizie

)

, nr. 58318/00, 19 mai 2005).

În consecință, condițiile impuse de jurisprudență pentru a pierde calitatea de victimă nu sunt reunite în cazul în speță. Rezultă că reclamantul se poate pretinde victimă în sensul articolului 34 al Convenției.

Guvernul nu contestă că neexecutarea sentinței definitive a constituit o ingerință în speranța legitimă nutrită de reclamant de restituire a bunului său, dar consideră că această ingerință avea o bază legală, legea nr. 18, care îndeplinește cerințele de accesibilitate și de previzibilitate cerute de Convenție. De altfel, în opinia Guvernului, reclamantul beneficiază în prezent pe deplin și în întregime de bunul său și nici-o încălcare a articolului 1 al protocolului nr.1 nu poate fi constatată în cazul în speță.

Kopeckyi împotriva Slovaciei

[GC], nr. 44912/98, § 35, 28 septembrie 2004 și

Jasiuniene împotriva Lituaniei

, nr. 41510/98, § 44, 6 martie 2003).

mutatis mutandis

,

Jasiuniene

, menționat anterior, §§ 46-46 și

Metaxas

, menționat anterior, § 31).

“Dacă Curtea declară că a existat încălcarea Convenției sau Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți contractante nu permite să se șteargă decât incomplet consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o reparație echitabilă”.

În plus, el consideră că punerea în posesie din 29 noiembrie 2003 constituie în sine o reparație a prejudiciului moral pe nedrept suferit.

În consecință, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu material precum și un prejudiciu moral, mai ales din cauza frustrării provocate de refuzul statului de executare. Acest prejudiciu nu este suficient compensat de constatările încălcărilor.

Curtea decide deci să nu-i acorde nici-o sumă în acest capăt.

a)

că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni începând din ziua în care sentința va deveni definitivă, în conformitate cu articolul 44 § 2 al Convenției 1.500 euro (omiecincisute euro) pentru dauna materială și morală, plus orice sumă ce ar putea fi datorată cu titlu de impozit;

b)

că începând de la expirarea respectivului termen și până la plată, această sumă se va mări cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea de împrumut marginal a Băncii centrale europene aplicabil în această perioadă, mărit cu un procent de trei puncte;

Redactată în franceză, apoi comunicată în scris la data de 29 septembrie 2005 cu aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 al regulamentului.

Vincent Berger

Boštjan M. Zupancic

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-07-01
0,96
CASE OF TASCHINA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-06-10
0,96
CASE OF TASE v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-11-02
0,96
CASE OF MIHAESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-11-16
0,96
CASE OF GUTA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-11-30
0,96
CASE OF GRECU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă