CtEDO 01.07.2008 RO

CASE OF TASCHINA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
01.07.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF TASCHINA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2008)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a III-a

din 1 iulie 2008

în Cauza Tășchină împotriva României

(Cererea nr. 9415/02)

Strasbourg

Devenită definitivă la data de 01.10.2008

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute în

art. 44

alin. (2) din Convenție. Poate suferi modificări de formă.

În Cauza Tășchină împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a III-a), statuând în cadrul unei camere formate din:

Josep Casadevall, președinte,

Corneliu Bîrsan,

Boštjan M. Zupančič,

Alvina Gyulumyan,

Egbert Myjer,

Ineta Ziemele,

Luis López Guerra, judecători,

și Santiago Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la data de 10 iunie 2008,

a pronunțat următoarea hotărâre, adoptată la aceeași dată:

1.

La originea cauzei se află cererea nr. 9415/02, introdusă împotriva României de un cetățean al acestui stat, domnul Ionel Tășchină (

reclamantul

), care a sesizat Curtea la data de 13 februarie 2002 în temeiul

art. 34

din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale

(Convenția).

2.

Reclamantul, care a beneficiat de asistență judiciară, este reprezentat de doamna Iuliana Sameș,

avocată la București. Guvernul român

(Guvernul)

este reprezentat de agentul său guvernamental, domnul Răzvan-Horațiu Radu, de la Ministerul Afacerilor Externe.

4.

La data de 8 noiembrie 2005, Curtea a hotărât să comunice Guvernului cererea. Așa cum prevede

art. 29

alin. 3 al Convenției, ea a hotărât de asemenea că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

5.

Reclamantul s-a născut în anul 1959 și locuiește la București.

D.P.

» și a suferit un traumatism cerebral. A avut nevoie de un an de îngrijiri medicale pentru a se recupera. Fiind recunoscut inapt de muncă, a fost scos la pensie pentru invaliditate de gradul doi. La o dată neprecizată, pensia de invaliditate acordată inițial i-a fost suprimată.

D.P.

» în acest accident de muncă, Administrația asigurărilor de stat București (A.D.A.S.) a negociat cu compania de asigurări a armatorului în privința daunelor-interese în sumă de 210.000 dolari americani (USD), din care 203.457 USD reveneau reclamantului și 6.543 USD angajatorului său. La o dată neprecizată, aceste sume au fost plătite către A.D.A.S.

«

Primind această sumă, precizez că nu mai am pretenții față de comandant și armatorii navei, nici față de compania de asigurări sau A.D.A.S.

»

Judecătoria

) cu o acțiune în daune-interese, introdusă în același timp împotriva societății C., care a urmat Administrației A.D.A.S. și împotriva Ministerului de Interne, prin care solicita plata indemnizației de asigurare de 203.457 USD în monedă străină. S-a plâns că a fost prejudiciat datorită faptului că A.D.A.S. i-a plătit suma respectivă în moneda națională, în condițiile în care nicio prevedere legală nu interzicea plata în valută (USD). El a solicitat de asemenea dobânzi pentru a compensa imposibilitatea de a folosi o parte din despăgubire - suma restituită cu întârziere - în perioada 16 aprilie 1984 - 29 septembrie 1989. El a menționat că în timpul acestei perioade suma se afla, fără o justificare, în conturile Ministerului de Interne și A.D.A.S.

Tribunalul

) a admis apelul reclamantului, a casat sentința din 3 decembrie 1992 și a retrimis cauza la Judecătorie, pe motiv că grefierul nu semnase minuta sentinței.

dobânzi

), adică echivalentul sumei de 49,44 USD.

Curtea de Apel

) a considerat că trebuia să plătească taxele judiciare proporțional cu cererea sa, pe baza echivalentului sumei de 203.457 USD. La data de 7 ianuarie 1998, Curtea de Apel a acordat un termen pentru plata taxelor judiciare de către reclamant. La data de 14 ianuarie 1998 ea a anulat apelul, interesatul neplătind taxele judiciare cerute. Reclamantul a înaintat recurs la Curtea Supremă de Justiție (

Curtea Supremă

). În perioada 5 iunie 1998-24 februarie 1999 au fost acordate trei termene, și anume pentru lipsuri în procedura de citare, la cererea părților și pentru examinarea în contradictoriu a temeiniciei juridice a acțiunii. La data de 21 aprilie 1999 Curtea Supremă a admis recursul și a trimis cauza în fața Curții de Apel, reținând că reclamantul nu trebuia să plătească taxa judiciară.

«

Datoriile comerciale lichide și plătibile în bani produc dobânda de drept din ziua când devin exigibile.

»

:

Articolul 1088

« (1) La obligațiunile care au drept obiect o sumă oarecare, daunele-interese pentru neexecutare nu pot cuprinde decât dobânda legală, afară de regulile speciale în materie de comerț (...).

(2) Aceste daune-interese se cuvin fără ca creditorul să fie ținut a justifica despre vreo pagubă; nu sunt debite decât din ziua cererii în judecată, afară de cazurile în care, după lege, dobânda curge de drept.

»

Articolul 1091

« Obligațiunile se sting prin plata (...) »

prima zi de înfățișare

. Cu toate acestea, art. 132 alin. 2 din cod prevede că acțiunea nu se socotește modificată când reclamantul mărește sau micșorează câtimea obiectului cererii.

« (2) În cazul în care prin titlul executoriu au fost acordate dobânzi, penalități sau alte sume, fără să fi fost stabilit cuantumul acestora, ele vor fi calculate de organul de executare, potrivit legii.

(3) Dacă titlul executoriu conține suficiente criterii în funcție de care organul de executare poate actualiza valoarea obligației principale (...) se va proceda, la cererea creditorului, și la actualizarea acestei sume. În cazul în care titlul executoriu nu conține niciun asemenea criteriu, organul de executare va proceda la actualizare în funcție de rata inflației, calculată de la data când hotărârea judecătorească a devenit executorie sau, în cazul celorlalte titluri executorii, de la data când creanța a devenit exigibilă și până la data plății efective a obligației cuprinse în oricare dintre aceste titluri.

»

contestație la executare

.

I.

Asupra pretinsei încălcări a

art. 6

alin. 1 din Convenție și a

art. 1

din Protocolul nr. 1 datorită duratei procedurii

42.

Reclamantul se plânge de deprecierea ceanței sale de 354.373 ROL, pe care o socotește considerabilă și pe care o atribuite duratei excesive a procesului și inflației, ale cărei consecințe numai el le-a suferit. Mai exact, el relevă că în anul 1989 creanța sa se ridica la 25.494 USD, în timp ce după treisprezece ani de procese, aceasta nu mai reprezenta decât 18,50 USD. El invocă art. 6. alin. 1 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1 care prevăd următoarele:

Articolul 6 alin. 1 din Convenție

"Orice persoană are dreptul la judecarea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...)"

Articolul 1 din Protocolul nr. 1

"Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor."

Mitap și Müftüoğlu împotriva Turciei

, Hotărârea din 25 martie 1996,

Culegere de hotărâri și decizii

1996-II, pag. 410, paragraful 28). Procedura s-a încheiat la data de 12 iunie 2003. Ea a durat deci opt ani, unsprezece luni și douăzeci și patru de zile.

art. 35

alin. 3 din Convenție. De asemenea, ea constată că acestea nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate și le declară deci admisibile.

Frydlender împotriva Franței

[GC], nr. 30979/96, paragraful 43, CEDH 2000-VII).

Zwierzynski împotriva Poloniei

, nr. 34049/96, paragraful 55, CEDH 2001-VI).

mutatis mutandis, Sürmeli împotriva Germaniei

[GC], nr. 75529/01, paragraful 129, CEDH 2006-...).

art. 1

din Protocolul nr. 1 la Convenție.

termenului rezonabil

».

un bun

» dacă îndeplinește toate condițiile prevăzute de dreptul național. Ea amintește în acest sens că în temeiul art. 379 alin. 1 din codul român de procedură civilă, nu poate avea loc nicio executare dacă creanța respectivă nu este certă, lichidă și exigibilă. În cauză, dacă reclamantul dispunea de un bun actual, adică dreptul de creanță recunoscut prin decizia din data de 17 iunie 1997, această creanță nu îndeplinea totuși cerințele legii în momentul introducerii acțiunii, în măsura în care rezultatul favorabil al procedurii astfel demarate nu era decât o simplă posibilitate. Mai mult, instanțele naționale au dispus actualizarea creanței numai începând de la data de 17 martie 2000.

contestație la titlu

» dacă considera că titlul său executoriu nu era suficient de clar în privința cuantumului creanței sau momentului plății. În al patrulea rând, nimic nu-l împiedica să ceară reactualizarea creanței în faza executării silite, în temeiul art. 371² din codul de procedură civilă. În opinia Guvernului, această ultimă dispoziție, care permite executorului judecătoresc să reactualizeze creanțele, viza scutirea instanțelor și asigurarea acoperirii rapide și integrale a creanțelor. Mai mult, suma calculată de executorul judecătoresc putea face obiectul unei obiecții la executarea silită, în temeiul art. 399 din codul de procedură civilă. Or, reclamantul nu s-a folosit de aceste căi. Guvernul constată de asemenea că acesta a refuzat să accepte suma stabilită prin hotărârea judecătorească definitivă. În aceste condiții, el consideră că interesatul nu poate invoca o încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 1.

Rudzinska împotriva Poloniei

(Hotărâre) (nr. 45223/99, CEDH 1999-VI) și

Asociația și Liga pentru protecția cumpărătorilor de automobile, Ana Abîd și alți 646 împotriva României

(decizie) (nr. 34746/97, 10 iulie 2001), Guvernul reamintește că statul nu are obligația de a menține, printr-o indexare sistematică, puterea de cumpărare a sumelor depuse în bănci.

ratione temporis

pentru a analiza cauza, ea nu poate face speculații asupra valorii reale a creanței reclamantului dacă durata procedurii a fost rezonabilă. Pe baza concluziilor ce figurează la paragrafele 53 și 54 de mai sus, Curtea consideră că nu poate statua asupra temeiniciei capătului de cerere întemeiat pe art. 1 din Protocolul nr. 1 (

Zanghi împotriva Italiei

, decizia din 19 februarie 1991, seria A nr. 194-C, pag. 47, paragraful 23)

;

Buj împotriva Croației

, nr. 24661/02, paragraful 38, 1 iunie 2006

;

Efimenko împotriva Ucrainei

, nr. 55870/00, paragraful 68, 18 iulie 2006

;

Kovacheva și Hadjiilieva împotriva Bulgariei

, nr. 57641/00, paragraful 38, 29 martie 2007).

de asigurare care îi revenea în urma accidentului său de muncă.

Garcia Ruiz împotriva Spaniei

[GC], nr. 30544/96, paragraful 28, CEDO 1999-I).

III.

Asupra aplicării

art. 41

din Convenție

64.

În conformitate cu art. 41 din Convenție,

"În cazul în care Curtea

declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

oblige Guvernul român să-i plătească toate sumele care fac obiectul cererii nr. 9415/02

».

încălcării dreptului protejat de Convenție, astfel încât trebuie să existe o legătură de cauzalitate între pretinsa încălcare și prejudiciul pretins. În opinia Guvernului, chiar dacă reclamantul a suferit o eventuală depreciere a creanței sale, acest lucru nu este decât consecința inacțiunii interesatului și prin urmare acesta nu se poate prevala de lipsa de sârguință pentru a obține despăgubiri.

C.

Majorări de întârziere

72.

Curtea hotărăște să aplice majorările de întârziere echivalente cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte marginale.

;

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44 alin. 2 din Convenție, 6.000 euro (șase mii euro), la care se va adăuga orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul moral ;

b) că suma respectivă va fi convertită în moneda statului pârât la cursul de schimb valabil la data plății ;

c) că, începând de la data expirării termenului amintit și până la momentul efectuării plății, suma va fi majorată cu o dobândă simplă, a cărei rată este egală cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte procentuale.

Întocmită în limba franceză, apoi comunicată în scris, la data de 1 iulie 2008, în temeiul

art. 77

alin. 2 și 3 din Regulament.

Josep Casadevall,

președinte

Santiago Quesada,

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-06-10
0,97
CASE OF TASE v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-06-03
0,97
CASE OF LAPUSAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-02-21
0,97
CASE OF TULEA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-02-14
0,97
CASE OF FARA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-10-14
0,97
CASE OF PETRINA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă