CtEDO 03.06.2008 RO

CASE OF LAPUSAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
03.06.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 5 - Right to liberty and security
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF LAPUSAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2008)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a III-a

din 3 iunie 2008

în Cauza Lapusan împotriva României

(Cererea nr. 29723/03)

Strasbourg

Devenită definitivă la 03.09.2008

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute în

art. 44

alin. (2) din Convenție. Poate suferi modificări de formă.

În Cauza Lapusan împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a III-a), statuând în cadrul unei camere formate din:

Josep Casadevall, președinte,

Elisabet Fura-Sandström,

Corneliu Bîrsan,

Boštjan M. Zupančič,

Egbert Myjer,

Ineta Ziemele,

Luis López Guerra, judecători,

și Santiago Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la data de 13 mai 2008,

a pronunțat următoarea hotărâre, adoptată la aceeași dată:

1.

La originea cauzei se află cererea nr. 29723/03, introdusă împotriva României, prin care un cetățean al acestui stat, domnul Marin Ion Lapusan

(reclamantul),

a sesizat Curtea la data de 28 iulie 2003 în temeiul

art. 34

din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale

(Convenția).

2.

Guvernul român

(Guvernul)

este reprezentat de domnul Răzvan-Horațiu Radu, agent guvernamental de la Ministerul Afacerilor Externe.

art. 29

alin. 3, ea a decis că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

5.

Reclamantul s-a născut în anul 1970 și locuiește la Bistrița, România.

CPP

»), în vigoare la vremea comiterii faptelor și aplicabile în cazul în speță, prevăd următoarele:

Articolul 139 alin. 2

« Când nu mai există vreun temei care să justifice menținerea măsurii preventive, aceasta trebuie revocată din oficiu sau la cerere. »

Articolul 140¹

« 1. Împotriva ordonanței de arestare preventivă (...) se poate face plângere la instanța căreia i-a revenit competența să judece cauza în fond.

Articolul 141

« Încheierea dată în primă instanță prin care se dispune luarea, revocarea, înlocuirea sau încetarea unei măsuri preventive poate fi atacată separat cu recurs, de procuror sau de inculpat. »

Articolul 159

« Completul de judecată va fi prezidat de președintele instanței sau de un judecător desemnat de acesta, iar participarea procurorului este obligatorie.

Dosarul cauzei va fi depus de către procuror [la Tribunal] cu cel puțin 2 zile înainte de termen și va putea fi consultat de către apărător la cererea acestuia. Inculpatul este adus în fața instanței și va fi asistat de apărător (...).

Încheierea prin care s-a hotărât asupra prelungirii arestării poate fi atacată cu recurs de procuror sau de inculpat. Termenul de recurs este de 3 zile și curge de la pronunțare pentru cei prezenți și de la comunicare pentru cei lipsă. Recursul declarat împotriva încheierii prin care s-a dispus prelungirea arestării preventive nu este suspensiv de executare (...). »

Articolul 385/11

« Judecarea recursului se face cu citarea părților.

Judecarea recursului nu poate avea loc decât în prezența inculpatului, când acesta se află în stare de deținere.

Dispozițiile alineatului precedent nu sunt aplicabile în judecarea recursului împotriva încheierilor privind măsurile preventive.

Participarea procurorului la judecarea recursului este obligatorie în toate cazurile.»

Pantea împotriva României

(nr. 33343/96, paragraful 220, CEDH 2003-VI).

« Încheierea prin care s-a hotărât asupra prelungirii arestării poate fi atacată cu recurs de procuror sau de inculpat în termen de 24 de ore de la pronunțare, pentru cei prezenți, sau de la comunicare, pentru cei lipsă. (...)

Inculpatul trebuie să fie prezent la examinarea recursului. »

de îndată

» după arestarea sa dispusă de un procuror. El invocă art. 5 alin. 3, care prevede următoarele în partea sa pertinentă

:

«

Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute de paragraful 1 litera c) din prezentul articol, trebuie adusă de îndată înaintea unui judecător sau a altui magistrat împuternicit prin lege cu exercitarea atribuțiilor judiciare

(...).

»

26.

Curtea constată că cererea nu este în mod manifest neîntemeiată în sensul

art. 35

alin. 3 din Convenție. De asemenea, ea constată că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate, motiv pentru care o declară admisibilă.

in concreto

a acestui termen și a conformității sale cu dispozițiile Convenției. Astfel, el subliniază că reclamantul avea la dispoziția sa mai multe căi de atac pentru a contesta arestarea sa preventivă, în special cele prevăzute de articolele 139 și 140¹ din codul de procedură penală (a se vedea paragraful 21 de mai sus). Guvernul subliniază modificările codului de procedură penală adusă de Ordonanța de urgență a Guvernului nr. 109/2003, potrivit cărora judecătorul este singurul competent să dispună arestarea preventivă.

de îndată

» după arestare, așa cum prevede articolul menționat anterior (a se vedea

Pantea împotriva României

, nr. 33343/96, paragrafele 233, 239 și 240, CEDH 2003-VI (extrase)).

McKay împotriva Regatului Unit

[GC], nr. 543/03, paragrafele 40 și 47, CEDH 2006-X). Or, Curtea a considerat că o perioadă de reținere de patru zile și șase ore fără control jurisdicțional depășea limitele stricte de timp stabilite de art. 5 alin. 3, chiar și atunci când avea drept scop prevenirea colectivității în ansamblul său împotriva terorismului (

Brogan și alții împotriva Regatului Unit al Marii Britanii

, Hotărârea din 29 noiembrie 1988, seria A, nr. 145-B, pag. 33, paragraful 62).

Aquilina împotriva Maltei

[GC], nr. 25642/94, paragraful 49, CEDH 1999-III și

Sabeur Ben Ali împotriva Maltei

, nr. 35892/97, paragraful 29, 29 iunie 2000). Prin urmare, argumentul Guvernului, întemeiat pe faptul că reclamantul nu a contestat arestarea sa și nici nu a cerut revocarea acestei măsuri nu poate fi reținut (

Sabeur Ben Ali

citat anterior, paragraful 31).

de îndată

» adus în fața unui judecător sau a unui magistrat împutercinit prin lege cu exercitarea atribuțiilor judiciare.

Kutzner împotriva Germaniei

, [GC], Hotărârea din 26 februarie 2002,

Colecție de hotărâri și decizii

2002-I, paragraful 56 și

Perez Arias împotriva Spaniei

, nr. 2978/03, paragraful 15, 28 iunie 2007), Curtea le va examina din punct de vedere al art. 5 alin. 4 din Convenție care prevede următoarele:

«

Orice persoană lipsită de libertatea sa prin arestare sau deținere are dreptul să intr-ducă un recurs în fața unui tribunal, pentru ca acesta să statueze într-un termen scurt asupra legalității deținerii sale și să dispună eliberarea sa dacă deținerea sa este ilegală

.

»

termenului scurt

» cealaltă neprezentarea reclamantului la termenul din 23 aprilie 2003 în fața Curții de Apel din Cluj, pe care o va examina ulterior.

termenului scurt

»

termen scurt

», potrivit art. 5 alin. 4 din Convenție.

Pantea

menționată anterior (paragraful 252),

Rahbar-Pagard împotriva Bulgariei

(nr. 45466/99 și 29903/02, paragraful 82, 6 aprilie 2006),

Kolev împotriva Bulgariei

(nr. 50326/99, paragraful 80, 28 aprilie 2005) și

Roumen Todorov împotriva Bulgariei

(nr. 50411/99, paragraful 45, 20 octombrie 2005), în care era vorba despre termenele de patru luni, șaptezeci și nouă de zile, două luni și respectiv patru luni, Guvernul observă că Curtea a sancționat încălcarea dispozițiilor art. 5 alin. 4 pentru procese în mod vădit mai lungi decât în prezenta cauză.

Musial împotriva Poloniei

[GC], nr. 24557/94, paragraful 43, CEDH 1999-II și

Baranowski împotriva Poloniei

, nr. 28358/95, paragraful 68, 28 martie 2000, CEDH 2000-III). Respectarea dreptului oricărei persoane, potrivit art. 5 alin. 4, de a obține în termen scurt o hotărâre a unei instanțe asupra legalității stării sale de detenție trebuie aprecită în lumina circumstanțelor fiecărei cauze (

Mayzit împotriva Rusiei

, nr. 63378/00, paragraful 49, 20 ianuarie 2005 și

Picaro împotriva Italiei

, nr. 42644/02, paragraful 66, 9 iunie 2005).

Van Thuil împotriva Olandei

(decizie), nr. 20510/02, 9 decembrie 2004).

art. 35

alin. 3 și 4 din Convenție.

art. 35

alin. 3 din Convenție. De asemenea, ea constată că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate, motiv pentru care o declară admisibilă.

legalității

» în sensul art. 5 alin. 1, privării lor de libertate (

Brogan și alții

, citată anterior, pag. 34-35, paragraful 65). Deși procedura legată de art. 5 alin. 4 nu trebuie să fie întotdeauna însoțită de garanții identice cu cele pe care art. 6 alin. 1 le prevede pentru controversele civile sau penale, pentru persoanele deținute în condițiile prevăzute de art. 5 alin. 1 c), este necesară o audiere (

Kampanis împotriva Greciei

, Hotărârea din 13 iulie 1995, seria A nr. 318-B, pag. 45, paragraful 47). Îndeosebi un proces privind un recurs formulat împotriva unei arestări sau prelungirii acesteia trebuie să asigure egalitatea de arme între părți, procurorul și deținutul (

Nikolova

citată anterior, paragraful 58 și

Wloch împotriva Poloiei

, nr. 27785/95, paragraful 126, CEDH 2000-XI).

; ea a considerat deci, cel puțin inițial, că prezența sa era «

necesară

».

mutatis mutandis

,

Kampanis

, citată anterior, paragraful 47 și

Nikolova

, citată anterior, paragraful 58).

mutatis mutandis

,

Goddi împotriva Italiei

, Hotărârea din 9 aprilie 1984, seria A nr. 76, pag. 12, paragraful 27). Curtea ia act de modificarea, ulterior faptelor, dreptului intern pertinent prin legea nr. 281/2003, dar consideră că această evoluție legislativă nu are incidență asupra examinării în cauza în speță a capătului de cerere invocat de reclamant.

III.

Asupra pretinsei încălcări a

art. 6

din Convenție

58.

Citând art. 6 din Convenție, reclamantul se plânge în fine de rezultatul procesului penal intentat împotriva lui, considerând că instanțele au comis erori în aprecierea faptelor și în aplicarea dreptului intern care au condus la agravarea pedepsei sale. El se plânge de asemenea că nu a avut mijloacele necesare pentru a angaja un avocat ales și că procesul nu a fost filmat.

Tejedor Garcia împotriva Spaniei

din 16 decembrie 1997,

Colecția de hotărâri și decizii

1997-VIII, pag. 2796, paragraful 31).

Britanii

, cererea nr. 9728/82, Decizia Comisiei din 15 iulie 1983, Decizii și rapoarte (DR) 36, pag. 155 și

Kamasinski împotriva Austriei

, Hotărârea din 19 decembrie 1989, seria A nr. 168, pag. 33, paragraful 65). Oricum, Curtea consideră că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne, în măsura în care nu a prezentat aceste capete de cerere în fața instanțelor naționale.

IV.

Asupra aplicării

art. 41

din Convenție

63.

În conformitate cu art. 41 din Convenție,

« În cazul în care Curtea

declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. »

A.

Prejudiciu

B.

Costuri și cheltuieli

C.

Majorări de întârziere

69.

Curtea hotărăște să aplice majorările de întârziere echivalente cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte marginale.

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de 3 luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44

alin. 2 din Convenție, 1.000 euro (una mie euro), ce va fi convertită în lei românești, pentru prejudiciul moral, la care se va adăuga orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit

;

b) că începând de la data expirării termenului amintit și până la momentul efectuării plății, sumele vor fi majorate cu o dobândă simplă, a cărei rată este egală cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte procentuale;

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la data de 3 iunie 2008, în aplicarea

art. 77

alin. 2 și 3 din Regulament.

Josep Casadevall,

președinte

Santiago Quesada,

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-06-17
0,97
CASE OF NISTORESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-02-14
0,97
CASE OF HUSSAIN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-02-14
0,97
CASE OF FARA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-07-08
0,97
CASE OF TARA LUNGA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-01-17
0,97
CASE OF TUDOR v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă