CtEDO 12.10.2005 Auto

AFFAIRE LUCÀ CONTRE L'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
12.10.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation des art. 6-1 et 6-3-d;Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE LUCÀ CONTRE L'ITALIE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

Rezoluția ResDH(2005)86 privind Hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 27 februarie 2001 (definită la 27 mai 2001) în cauza Lucà împotriva Italiei (adoptată de Comitetul de Miniștri la 12 octombrie 2005, cu ocazia celei de-a 940-a ședințe a delegaților miniștrilor) În temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția privind apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare "Convenția") (denumită în continuare "Convenția") (denumită în continuare "Convenția"), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 27 februarie 2001 în cauza Lucà și transmisă definitiv Comitetului miniștrilor în temeiul articolelor 44 și 46 din convenție Reamintind că la originea acestei cauze se află o cerere (n 33354/96) formulată împotriva Italiei, introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 17 ianuarie 1994 în temeiul fostului articol 25 din convenție, de domnul Nicola Luca, resortisant italian, și că Curtea, sesizată cu această cauză în temeiul articolului 5 alineatul (2) din protocol 11, a declarat admisibil argumentul privind caracterul inechitabil al procedurii penale în urma căruia reclamantul a fost condamnat în 1994 la opt ani și patru luni de închisoare, având în vedere în special faptul că condamnarea se baza numai pe declarații făcute înainte de proces de către un co-inculpat fără ca reclamantul să fi putut să-l contra-interogheze; Întrucât, în hotărârea sa din 27 februarie 2001, Curtea a declarat în unanimitate că a existat o încălcare a articolului 6 alineatele (1) și (3) litera (d) din Convenție, cu șase voturi împotrivă, că guvernul statului pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă, 15 000 000 de lire italiene pentru prejudicii morale și 3 000 000 de lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată și că aceste sume ar fi majorate cu un interes simplu de 3,5% pe an de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia; a respins, în unanimitate, pretențiile reclamantului privind satisfacția echitabilă pentru surplus, având în vedere normele adoptate de Comitetul de Miniștri privind aplicarea articolului 46 alin. (2) din Convenția care a invitat guvernul statului pârât să îl informeze cu privire la măsurile luate ca urmare a hotărârii din 27 februarie 2001, având în vedere obligația Italiei de a se conforma acesteia în conformitate cu art. 46 alin. (1) din Convenție S-a asigurat că, la 14 septembrie 2001, după expirarea termenului acordat, guvernul statului pârât a plătit reclamantului sumele prevăzute în Hotărârea din 27 februarie 2001 și că dobânda de întârziere datorată fusese plătită la 10 decembrie 2003. Observând, în ceea ce privește măsurile de ordin individual, că dreptul italian nu permite redeschiderea sau revizuirea procedurilor judiciare naționale în urma hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului, considerând că această situație nu scutește Comitetul de a examina, din punctul de vedere al convenției, dacă măsurile adecvate pentru a asigura, pe cât posibil, Restitutio in integrum sunt totuși necesare (a se vedea mutatis mutandis ResDH(2004)88 în cauza I.J.L. și altele împotriva Regatului Unit) Cu toate acestea, întrucât adoptarea unor măsuri individuale nu este necesară în acest caz, având în vedere circumstanțele specifice și în special faptul că reclamantul nu mai este deținut și nu a solicitat redeschiderea procedurilor naționale în cauză (a se vedea Recomandarea R (2000) 2 al Comitetului miniștrilor privind revizuirea sau redeschiderea anumitor cauze în fața instanțelor naționale în urma hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului și a Rezoluției ResDH(2004) 88 menționată anterior) Prin urmare, concluzionând că Italia nu a fost chemată, în temeiul articolului 46 din convenție, să adopte măsuri individuale specifice în acest caz, pe lângă plata satisfacției echitabile acordate de Curte, pentru a elimina consecințele încălcării constatate pentru reclamant Cu toate acestea, luând în considerare reflecțiile în curs privind necesitatea introducerii explicite în dreptul italian a posibilității de a redeschide proceduri contrare Convenției și importanța realizării rapide a acestei lucrări legislative (a se vedea Rezoluția Interimar ResDH(2005)85 în cauza Dorigo împotriva Italiei) ; Considerând că, în ceea ce privește măsurile de ordin general, guvernul statului pârât a reamintit că măsurile au fost deja adoptate pentru a evita noi încălcări similare celor constatate în prezenta cauză, inclusiv modificări ale dispozițiilor constituționale și legislative relevante între 1999 și 2001 (a se vedea în detaliu Rezoluția ResDH(2005)28 adoptată în cauza Craxi n 2 împotriva Italiei) și a indicat că hotărârea Curții a fost publicată în revista internațională a drepturilor omului, vol. 2, mai Se declară, după examinarea informațiilor furnizate de guvernul Italiei, că și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-04-24
0,94
AFFAIRE A.M. CONTRE L'ITALIE
Résolution ResDH(2003)72 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 14 décembre 1999 (définitif le 14 mars 2000) dans l’affaire A.M. contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 24 avril 2003, lors de la 83
CtEDO 2005-10-26
0,94
AFFAIRE VACCARO CONTRE L' ITALIE
Résolution ResDH(2005)90 relative à l'arrêt de la Cour européenne des Droits de l'Homme du 16 novembre 2000 (définitif le 16 février 2001) dans l'affaire Vaccaro contre l'Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 26 octobre 2005, lors
CtEDO 2001-10-15
0,94
AFFAIRE PISCOPO CONTRE L'ITALIE
Résolution ResDH(2001)128 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 21 novembre 2000 (définitif le 21 février 2001) dans l’affaire Piscopo contre l’Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 15 octobre 2001, lors
CtEDO 2001-02-26
0,94
AFFAIRE DI ANTONIO CONTRE L'ITALIE
Résolution ResDH(2001)37 relative à l'arrêt de la Cour européenne des Droits de l'Homme du 28 avril 2000 (définitif le 29 juin 2000) dans l'affaire Di Antonio contre l'Italie (adoptée par le Comité des Ministres le 26 février 2001, lors de
CtEDO 2003-04-24
0,94
SIX AFFAIRES CONTRE L'ITALIE (VOIR ANNEXE) CONCERNANT LA DUREE EXCESSIVE DE CERTAINES PROCEDURES RELATIVES A DES DROITS ET OBLIGATIONS DE CARACTERE CIVIL DEVANT LA COUR DES COMPTES
Résolution ResDH(2003)73 relative aux arrêts de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 8 février 2000 (définitifs le 29 juin 2000) dans six affaires contre l’Italie (voir Annexe) concernant la durée excessive de certaines procédures re
Sursă