AFFAIRE VACCARO CONTRE L' ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 5-3;Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt.
AFFAIRE VACCARO CONTRE L' ITALIE (CtEDO, 2005)
Rezoluția ResDH(2005) 90 privind Hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 16 noiembrie 2000 (definită la 16 februarie 2001) în cauza Vacaro împotriva Italiei (adoptată de Comitetul de Miniștri la 26 octombrie 2005, cu ocazia celei de-a 940-a ședințe a delegaților miniștrilor) În temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare "Convenția privind drepturile omului") (denumită în continuare "Convenția"), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 16 noiembrie 2000 în cauza Vacaro și transmisă definitiv Comitetului miniștrilor în temeiul articolelor 44 și 46 din convenție Reamintind că la originea acestei cauze se află o cerere (n 41852/98) formulată împotriva Italiei, introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 24 martie 1998 în temeiul fostului articol 25 din convenție, de domnul Antonino Vacaro, resortisant italian, și că Curtea, sesizată cu această cauză în temeiul articolului 5 alineatul (2) din protocol 11, a declarat admisibilă plângerea cu privire la durata excesivă a detenției provizorii a reclamantului Considerat că, în hotărârea sa din 16 noiembrie 2000, Curtea, în unanimitate, a declarat că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din convenție a spus că guvernul statului pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă, 10 000 000 de lire italiene pentru daune morale și 5 000 000 de lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată și că aceste sume ar fi majorate cu un interes simplu de 2,5% pe an de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia a respins pretențiile reclamantului în ceea ce privește satisfacția echitabilă pentru surplus, având în vedere normele adoptate de Comitetul de Miniștri privind aplicarea articolului 46 alin. (2) din Convenția care a invitat guvernul statului pârât să îl informeze cu privire la măsurile luate ca urmare a hotărârii din 16 noiembrie 2000, având în vedere obligația Italiei de a se conforma acesteia în conformitate cu art. 46 alin. (1) din Convenție Având în vedere că, la examinarea acestei cauze de către Comitetul de Miniștri, guvernul statului pârât i-a dat acestuia informații cu privire la măsurile luate pentru a evita noi încălcări similare celor constatate în prezenta hotărâre, informații rezumate în anexa la prezenta rezoluție S-a asigurat că, la 25 mai 2001, după expirarea termenului de plată, guvernul statului pârât a plătit reclamantului sumele prevăzute în Hotărârea din 16 noiembrie 2000 și a remarcat că reclamantul a declarat că a renunțat la plata dobânzilor de întârziere având în vedere modicitatea lor, Se precizează, după examinarea informațiilor furnizate de guvernul Italiei, că și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză. Anexă la Rezoluția ResDH(2005)90 Informații furnizate de guvernul Italiei în cadrul examinării cazului Vacaro de către Comitetul de Miniștri Guvernul Italiei reamintește că încălcarea articolului 5 alineatul (3) constatată în acest caz a rezultat din durata excesivă a detenției provizorii a reclamantului (4 ani și 8 luni, între 1993 și 1999) din cauza lipsei unor motive plauzibile care să justifice menținerea detenției și a lipsei de diligență a autorităților în cursul investigațiilor preliminare și al procesului. În timpul detenției în cauză, fie în 1995, articolele 274 și 292 din Codul de procedură penală (CPP) au fost modificate: ele prevăd acum posibilitatea anulării ex officio o hotărâre prin care se dispune arestarea provizorie în cazul în care necesitatea sa nu este stabilită în mod explicit pe baza anumitor criterii specifice (cum ar fi existența unui risc concret și actual ca acuzatul să poată falsifica dovezile, să comită o infracțiune gravă sau să fugă, precum și existența unor indicii grave de vinovăție împotriva pârâtului). Aceste noi dispoziții consolidează garanțiile deja existente în legislația italiană prin care se prevede că detenția provizorie trebuie revocată dacă motivele care o justificau nu mai există (a se vedea art. 299 din CPP), iar timpul scurs este un factor care trebuie luat în considerare în evaluarea necesității de a menține o persoană în detenție (a se vedea, de exemplu, decizia Curții de Casație n 2395 din 16 octombrie 1997). În plus, art. 303 din CPP stabilește durata maximă a detenției provizorii în diferite circumstanțe. În ceea ce privește lipsa de diligență specială în desfășurarea procedurilor penale care a fost parțial cauza încălcării articolului 5 alineatul (3), în acest caz sunt în curs de examinare de către Comitetul de Miniștri a reformelor sistemului judiciar în vederea accelerării acestor proceduri, în cadrul controlului său asupra executării mai multor hotărâri și decizii privind în mod specific problema structurală a duratei excesive a procedurilor penale în Italia (a se vedea Rezoluția interimară ResDH(2000)135). Având în vedere cele de mai sus, guvernul este de părere că Italia și-a îndeplinit obligația în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârii Curții în prezenta cauză.