CASE OF PEROTE PELLON AGAINST SPAIN
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation of Art. 6-1;Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment.
CASE OF PEROTE PELLON AGAINST SPAIN (CtEDO, 2005)
Rezoluția ResDH(2005)94 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 25 iulie 2002 (finală la 25 octombrie 2002) în cazul Perote Pellon împotriva Spaniei (Aprobată de Comitetul de Miniștri la 26 octombrie 2005 la a 940-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului în cauza Perote Pellon pronunțată la 25 iulie 2002 și transmisă Comitetului de Miniștri odată ce a devenit finală în temeiul articolelor 44 și 46 din convenție; reamintind că cazul a fost originat într-o cerere (nr. 45238/99) împotriva Spaniei, depusă la Curtea Europeană a Drepturilor Omului la 29 decembrie 1998 în conformitate cu art. 34 din Convenția de către dl Juan Alberto Perote Pellon, un național spaniol, și că Curtea a declarat admisibilă plângerea privind lipsa de imparțialitate a unei instanțe militare, doi dintre judecătorii săi care au stat anterior în camera care a susținut ordinul de acuzare (auto de procesamento) împotriva reclamantului; întrucât în hotărârea sa din 25 iulie 2002 Curtea în unanimitate: a considerat că a existat o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție, din cauza îndoielilor grave privind imparțialitatea instanței militare care a condamnat reclamantul; a susținut că constatarea încălcării constituie în sine suficientă satisfacție echitabilă în ceea ce privește prejudiciile morale; a susținut că Guvernul Statului pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea a devenit finală, 10 500 de euro în ceea ce privește costurile și cheltuielile și dobânzile simple la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale se plătesc de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare; respingeți restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție; având în vedere normele adoptate de Comitetul de miniștri privind aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; după ce a invitat Guvernul Statului pârât să-l informeze cu privire la măsurile luate în urma hotărârii din 25 iulie 2002, având în vedere obligația Spaniei în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a respecta aceasta; întrucât, în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a furnizat Comisiei informații privind măsurile luate pentru prevenirea noilor încălcări ale aceleiași tipuri de încălcări ale prezentei hotărâri; aceste informații figurează în apendicele prezentei rezoluții; Având în vedere faptul că, la 20 noiembrie 2002, în termenul stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului suma prevăzută în hotărârea din 25 iulie 2002, întrucât, în timpul examinării cazului, Guvernul Statului pârât a furnizat Comitetului informații privind situația reclamantului și cu privire la eliberarea măsurilor individuale de eliminare a consecințelor încălcărilor constatate ( aceste informații figurează în apendicele prezentei rezoluții); Remarcand cu îngrijorare faptul că în Spania nu există în prezent posibilitatea de a redeschide procedurile interne care au fost constatate încălcarea Convenției și că hotărârea Curții Constituționale din 16 decembrie 1991 de a permite o astfel de redeschidere a fost respinsă de jurisprudența ulterioară; având în vedere, în ceea ce privește obligația Spaniei de a asigura, în măsura posibilului, restabilirea integrului pentru reclamant, faptul că actuala imposibilitate de redeschidere a procedurii nu împiedică Comitetul să examineze, din punctul de vedere al Convenției, dacă o astfel de măsură sau alte măsuri de ștergere a consecințelor încălcării, (a se vedea mutatis mutandis, ResDH(2004)88 în I.J.L. și altele împotriva Regatului Unit); Având în vedere că, în acest sens, necesitatea unor măsuri specifice nu apare, ținând seama de circumstanțele specifice ale prezentului caz și, în special, de eliberarea deținută a reclamantului și de absența oricărei cereri de deschidere a procedurii interne impugnate (cf. Recomandarea R (2000) 2 din Comitetul de Miniștri către statele membre cu privire la reexaminarea sau redeschiderea anumitor cazuri la nivel intern, în urma hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului; În concluzia că Spania nu a fost, prin urmare, în cazul în cauză solicitat, în temeiul articolului 46 din Convenție, să adopte măsuri peste și peste satisfacția echitabilă acordată de Curte, pentru a șterge consecințele pentru reclamantul încălcărilor constatate; constatând totuși cu interes reflecția în curs cu privire la necesitatea introducerii în legislația spaniolă a unei posibilități clare de redeschidere a procedurilor în urma hotărârilor Curții Europene; Având în vedere, de asemenea, informațiile furnizate de Spania cu privire la măsurile generale luate pentru a preveni noi încălcări ale Convenției similare cu cele constatate de Curte în acest caz (a se vedea apendicele); declară că a exercitat funcțiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz. Apendicele la Rezoluția ResDH(2005)94 Informații furnizate de Guvernul Spaniei în cadrul examinării cazului Perote Pellon de către Comitetul de Miniștri Situația reclamantului și problema măsurilor individuale: Guvernul reamintește că încălcarea în acest caz a fost cauzată de îndoieli obiectiv justificate în ceea ce privește imparțialitatea Curții Centrale Militare care a condamnat reclamantul la 9 iulie 1997 la șapte ani de închisoare pentru infracțiunile de dezvăluire a secretelor sau a informațiilor referitoare la securitatea națională sau apărarea, și căzutându-l din armată. Guvernul consideră că, în conformitate cu legislația spaniolă actuală, este imposibil să se redeschidă procedura judiciară internă constatată de Curtea Europeană în încălcarea Convenției. Acesta reamintește totuși că, la 19 decembrie 1991, Curtea Constituțională a ordonat o astfel de redeschidere în alt caz, în temeiul că menținerea condamnării impuse în încălcarea Convenției ar fi incompatibilă cu ordinea constituțională spaniolă (Barbera, Messengué și Jabardo împotriva Spaniei, Rezoluția DH(94)84). Cu toate acestea, această jurisprudență a fost respinsă ulterior (a se vedea Hotărârea Curții Constituționale din 11 martie 1999), prin care a fost imposibilă redeschiderea procedurilor. Guvernul este conștient de problemele potențiale din cadrul Convenției care pot fi cauzate de situația actuală și ia în considerare posibilele modificări care să țină seama de recomandarea Comitetului de Miniștri R (2000) 2 privind reexaminarea sau redeschiderea anumitor cazuri la nivel intern în urma hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului. Referindu-se la situația reclamantului în acest caz, reclamantul a fost eliberat în eliberare condiționată la 15 aprilie 1999, după ce a îndeplinit trei sferturi din sentința sa. Nici o cerere de măsuri individuale de ștergere a posibilelor consecințe ale încălcării nu a fost prezentată de către reclamant fie instanțelor naționale, fie de către organele convenției, în urma hotărârii Curții Europene din 25 iulie 2002. Având în vedere aceste circumstanțe, nu este necesară măsuri individuale specifice suplimentare în acest caz specific. În urma hotărârii Curții Europene, Legea nr. 4/1987 privind competența și organizarea instanțelor militare a fost modificată printr-o nouă Lege nr. 9/2003 din 15 iulie 2003. , garanții suplimentare în ceea ce privește componența instanțelor militare și normele procedurale aplicabile de către judecătorii militari care stau pe aceste instanțe (articolele 39, 41, 49 și 51 ) . Noul lege reduce astfel numărul de judecători care stau la recurs de la 5 la 3 în vederea evitării situației în care același judecător au auzit un caz în prima instanță și la apel. În plus, hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului a fost transmisă Curții Constituționale și Consiliului Judiciar General și a fost publicată în traducere în Jurnalul Oficial al Ministerului Justiției nr. 1955 din 15 decembrie 2003. Guvernul Spaniei concluzionează că măsurile luate vor împiedica repetarea unor încălcări similare cu cele constatate în acest caz și că, prin urmare, Spania și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție.