CtEDO 08.11.2005 RO

CASE OF KECHKO v. UKRAINE - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
UKR
HOTĂRÂRE
08.11.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of P1-1;Pecuniary and non-pecuniary damage - financial award;Costs and expenses partial award - domestic proceedings;Costs and expenses partial award - Convention proceedings
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF KECHKO v. UKRAINE - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2005)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

(Cererea nr.

63134/00)

Hotărâre

Strasbourg

8

noiembrie

2005

Definitivă

08/02/2006

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art.

44

§

2 din convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Kechko împotriva Ucrainei,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a doua), reunită într-o cameră compusă din

A.B.

Baka

,

președinte

,

I.

Cabral Barreto

,

R.

Türmen

,

V.

Butkevych

,

M.

Ugrekhelidze

,

E.

Fura-Sandström

,

D.

Jočienė,

judecători

, și

S.

Dollé

,

grefier de secție

,

După ce a deliberat în camera de consiliu, la 11 octombrie 2005,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

63134/00 îndreptată împotriva Ucrainei, prin care un resortisant al acestui stat, domnul Aleksandr Kechko („reclamantul”),

a sesizat Curtea la 27

iunie

2000, în temeiul art. 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale („convenția”).

a fost reprezentat de agentul guvernamental, doamnele V.

Lutkovska și Z.

Bortnovska.

52 §

1 din Regulamentul Curții). În cadrul secției respective, camera competentă pentru examinarea cauzei (art.

27 §

1 din convenție) era formată în conformitate cu art.

26 §

1.

aprilie

2005, Curtea a declarat cererea admisibilă.

59

§

1).

a născut în 1945 și locuiește în Donețk, Ucraina.

martie

1996, Parlamentul Ucrainei a amendat Lege educației, în special cu privire la plata anumitor beneficii către profesori.

aprilie

1999, reclamantul a introdus o acțiune civilă la Judecătoria Leninsky din Donețk împotriva Departamentului Teritorial Leninsky pentru Educație pentru a solicita dreptul său la beneficiile respective. Reclamantul a susținut că avea o vechime în funcție mai mare de zece ani și avea, prin urmare, dreptul la o creștere salarială de 20

% de la 1

ianuarie

octombrie

1999, instanța a admis parțial cererea reclamantului. Instanța a respins capătul de cerere al reclamantului privind stimulentele pentru rezultate deosebite, întrucât o astfel de plată necesita o evaluare a activității reclamantului care nu era de competența instanței. De asemenea, instanța a respins capătul de cerere al reclamantului pentru beneficii neplătite în 1997 și 1998 ca fiind prescris, în conformitate cu legislația privind conflictele de muncă. Instanța a respins și capătul de cerere al reclamantului pentru beneficii după 1

iunie

1999, întrucât acestea fuseseră suspendate prin Legea privind învățământul secundar, adoptată în mai

ianuarie și 1

iunie

1999.

noiembrie

1999, instanța regională a casat hotărârea pronunțată în primă instanță și a trimis cauza spre reexaminare. În special, instanța a observat că Legea privind învățământul secundar a intrat în vigoare la 23

iunie

1999; prin urmare, judecătoria a omis în mod eronat perioada cuprinsă între 1 și 23

iunie

1999.

februarie

2000, Judecătoria Leninsky din Donețk a respins cererea reclamantului. Instanța a constatat că, în temeiul clauzelor tranzitorii din legea privind învățământul secundar, dispoziția în baza căreia reclamantul avea dreptul la beneficii ar fi fost în vigoare doar de la 1

septembrie

martie

2000, instanța regională din Donețk a confirmat hotărârea pronunțată în primă instanță. Aceasta a observat că pretențiile reclamantului pentru perioadele anterioare adoptării legii privind învățământul secundar nu puteau fi satisfăcute, având în vedere că, la momentul examinării cauzei, dispozițiile relevante ale legii privind educația fuseseră suspendate de legea privind învățământul secundar. Hotărârea a rămas definitivă.

iulie

2001, acest articol a fost completat printr-o dispoziție care abroga termenele pentru litigii privind salariile restante.

57 amendat din Legea privind educația din 1996 prevedea o creștere salarială de 20

% pentru profesorii care lucrau în sistemul educațional de peste zece ani. Același articol prevedea o plată anuală pentru recreere și un stimulent anual pentru rezultate deosebite.

Între 23

iunie

1999 și 1

septembrie

2001, aceste dispoziții au fost suspendate prin legea privind învățământul secundar menționată în continuare.

(2) din Legea privind învățământul secundar din 13

mai

1999 prevedea că salariile și beneficiile profesorilor din liceele de stat și municipale urmau să fie plătite, în temeiul articolului

57 din Legea privind educația, din bugetul de stat al Ucrainei. Clauza tranzitorie a fostei legi menționa că articolul

43 urma să intre în vigoare la 1

septembrie

2001.

1 din Protocolul nr.

1 care prevede:

„Orice persoană fizică [...] are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.”

% sau la stimulente anuale, întrucât efectul dispoziției legislative relevante fusese suspendat. În plus, acesta a subliniat că exista un conflict între două legi – legea privind educația și legea privind bugetul de stat – pentru anul în cauză, dar dispozițiile celei din urmă prevalau, în calitate de

lex specialis

.

1 din Protocolul nr.

1 se are în vedere un sens autonom, care nu este limitat la proprietatea de bunuri fizice, și este separat de clasificarea formală din legislația relevantă. Anumite alte drepturi și interese, de exemplu datorii, activele la constituire, pot fi, de asemenea, considerate „drepturi de proprietate” și, astfel, „bunuri” în sensul acestei dispoziții. Chestiunea care trebuie examinată este dacă circumstanțele cauzei, considerate în ansamblu, i-au conferit reclamantului dreptul la un interes material garantat la art.

1 din Protocolul nr.

1 [a se vedea

Broniowski împotriva Poloniei

(dec.) (GC), nr. 31443/96, pct.

X].

% și la anumite stimulente anuale au fost introduse în 1996 și suspendate ulterior, în iunie

Perioada anterioară datei de 1

ianuarie

1999 și perioada ulterioară datei de 23

iunie

1999

11 și 16). De asemenea, instanțele au respins pretențiile reclamantului pentru perioada ulterioară datei de 23

iunie

1999, întrucât dreptul său fusese suspendat prin legea privind învățământul secundar (a se vedea pct.

11 și 18). Curtea nu observă caracterul arbitrar al deciziilor instanțelor cu privire la aceste perioade. În consecință, nu a fost încălcat art.

1 din Protocolul nr.

1 în ceea ce privește acest capăt de cerere.

ianuarie și 23

iunie

1999

ianuarie și 23

iunie

1999 se întemeia pe dispozițiile explicite și eficiente ale legislației interne la momentul respectiv (a se vedea supra, pct.

17). Creșterea salarială era plătită în funcție de o condiție unică, obiectivă - durata în care reclamantul a lucrat ca profesor. Din moment ce reclamantul a îndeplinit condiția privind vechimea de zece ani, se poate afirma că acesta avea o speranță legitimă, dacă nu un drept, de a primi plata în cauză. Totuși, plata unui stimulent pentru rezultate deosebite depindea de factori mai subiectivi și necesita efectuarea unei evaluări cu privire la activitatea reclamantului. Curtea nu acceptă argumentul Guvernului privind bugetul, întrucât o autoritate de stat nu poate invoca o lipsă de fonduri ca pretext pentru a nu-și îndeplini obligațiile (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Burdov împotriva Rusiei

, nr. 59498/00, pct.

III).

mutatis mutandis

, cererea nr.

8531/79, decizia Comisiei din 10

martie

1981, Decizii și rapoarte (DR)

23, p.

203-211]. Totuși, legea privind învățământul secundar nu conține, în sine, dispoziții retroactive și, prin urmare, Curtea nu înțelege motivele în temeiul cărora instanțele interne au aplicat această lege în cazul cererii reclamantului privind creșterea salarială de 20

% pentru perioada cuprinsă între 1

ianuarie și 23

iunie

1 din Protocolul nr.

1 la convenție în ceea ce privește perioada cuprinsă între 1

ianuarie și 23

iunie

1999.

41 din Convenție prevede:

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

000 UAH (echivalentul sumei de aproximativ 830 de euro – „EUR”) cu titlu de prejudiciu material, și 25

000

EUR cu titlu de prejudiciu moral.

41 din convenție, Curtea consideră rezonabil să acorde reclamantului suma globală de 1

500

EUR pentru toate prejudiciile.

000

EUR și 240

UAH (aproximativ 38

EUR) pentru cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și în procedurile introduse în temeiul convenției.

41, trebuie stabilit caracterul real, necesar și rezonabil al acestora cu scopul de a preveni sau de a obține reparație a chestiunii pentru care s-a constatat o încălcare a convenției [a se vedea, printre multe altele,

Nilsen și Johnsen împotriva Norvegiei

(GC), nr.

23118/93, pct.

1999

EUR pentru cheltuielile de judecată.

1.

Hotărăște

că nu a fost încălcat art.

1 din Protocolul nr.

1 în ceea ce privește perioada anterioară datei de 1

ianuarie

1999 și perioada ulterioară datei de 23

iunie

1999;

2.

Hotărăște

că a fost încălcat art.

1 din Protocolul nr.

1 în ceea ce privește perioada cuprinsă între 1

ianuarie și 23

iunie

1999;

3.

Hotărăște:

(a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu art.

44 §

2 din convenție, suma de 1

500

EUR (o mie cinci sute de euro) pentru prejudiciul material și moral, și suma de 200

EUR (două sute de euro) pentru cheltuielile de judecată;

(b) că sumele de mai sus trebuie convertite în moneda națională a statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plății, plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit;

(c) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, aceste sume trebuie majorate cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

4.

Respinge

cererea de acordare a unei reparații echitabile pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba engleză, apoi comunicată în scris, la 8

noiembrie

2005, în temeiul art.

77

§

2

și

3 din regulament.

A.B. Baka

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-09-06
0,95
CASE OF SĂCĂLEANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2015-06-04
0,95
CASE OF RUSLAN YAKOVENKO v. UKRAINE - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-12-08
0,95
CASE OF WIECZOREK v. POLAND - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2002-11-26
0,95
CASE OF BUCHEŇ v. THE CZECH REPUBLIC - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-01-12
0,95
CASE OF NICOLAU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă