SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL SHEVEV c. UKRAINE (solicitarea nr. 10336/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 29 noiembrie 2005 DEFINIF 29/02/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Shevelev c. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii J-P. Costa președinte A.B. Baka Cabral Barreto Türmen Butkevych Jočienė, Popović, judecători și al domnului S. Naismith, grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 noiembrie 2005, Rend la chetă că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei 10336/02) în fața Ucrainei și inclusiv un resortisant al acestui stat, domnul Nikolay Nikolayevich Shevelev ( V. Lutkovska, de la Ministerul Justiției. La 5 decembrie 2003, a doua secțiune a decis să comunice cauza care decurge din neexecutarea hotărârilor pronunțate în favoarea reclamantului în cadrul guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. Reclamantul s-a născut în 1949 și locuiește în Kherson, Ucraina. Printr-o hotărâre din 23 martie 2001, tribunalul din Konsomolsky din Kherson a acceptat o parte din cererea reclamantului privind recuperarea restanțelor salariale și îndreptată împotriva fostului său angajator, biroul de ingineri centrali (Izoumroud) Izoumroud . El i-a ordonat acestuia din urmă să-i plătească suma de 786,75 UAH [1] (hryvnyas ucraineans) în acest sens. În ceea ce privește restul cererii sale, recurentul a fost dezamagit. Invocând o aplicare eronată a legislației interne, recurentul s-a ocupat de această hotărâre în fața Curții din regiunea Kherson, care, printr-o hotărâre din 16 mai 2001, a respins recursul său și a confirmat hotărârea în cauză. Prin hotărârea din 17 aprilie 2001, tribunalul din Ecuador (komomolsky) a acceptat cererea reclamantului de recuperare a compensației pentru plata cu întârziere a salariului și îndreptată împotriva aceluiași angajator, ordonându-i acestuia din urmă să plătească suma de 483, 35 UAH [2] În iunie 2002, reclamantului i s-a plătit suma de 253 UAH. La executarea hotărârilor menționate mai sus rămase neterminate, reclamantul a răspuns serviciului de judecată al aprozilor de justiție care, printr-o scrisoare din 24 octombrie 2002, la 2864-III mai precis, în ceea ce privește introducerea moratorului privind vânzarea forțată a proprietății (în vigoare de la 26 decembrie 2001) care interzicea vânzarea proprietății companiilor, dintre care 25% sau mai mult din acțiuni aparțineau statului, pentru a rambursa datoriile. 10. Printr-o scrisoare din 16 octombrie 2004, reclamantul a informat Curtea că, la 18 august 2004, a primit sumele datorate în temeiul hotărârilor din 23 martie și 17 aprilie 2001. II. DREPTUL INTERN PERTINENT 11. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea Romahov c. Ucraina 67534/01 din 27 iulie 2004). În formula sa de cerere, reclamantul a ridicat obiecțiunile întemeiate pe art. 6 alineatul (1) din convenție și referitoare la echitatea procedurii și la neexecutarea hotărârilor în favoarea acesteia. În scrisoarea sa din 5 noiembrie 2002, reclamantul a menționat că durata executării hotărârilor în favoarea sa ar putea fi analizată într-un obstacol în calea dreptului său la respectarea bunurilor sale, garantat prin art. 1 din Protocolul nr. 13. La 5 decembrie 2003, a doua secțiune a decis să comunice obiecțiunile referitoare la neexecutarea hotărârilor judecătorești și întemeiate pe art. 6 alineatul (1) din Convenție și pe art. 1 din Protocolul nr. 14 printr-o scrisoare din 12 ianuarie 2004, reclamantul a informat Curtea că, în scrisoarea sa din 5 noiembrie 2002, se va referi la art. 1 din Protocolul nr. (1) În consecință, Curtea se va limita la examinarea obiecțiilor întemeiate pe art. 6 alin. (1) din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIA 16. Reclamantul se plânge că hotărârile judecătorești din 23 martie și 16 mai 2001 au fost făcute necunoaștere a dispozițiilor relevante ale legislației interne. El se plânge apoi de executarea prelungită a hotărârilor din 23 martie și 17 aprilie 2001. Reclamantul susține, prin urmare, că autoritățile ucrainene și-au încălcat dreptul la un proces echitabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitate 1. Cu privire la motivul întemeiat pe presupusul inechitabil al procedurii 17. Curtea reamintește că nu este competentă să examineze o cerere referitoare la erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă sau să înlocuiască propria sa apreciere cu cea a instanțelor naționale, cu excepția cazului în care și în măsura în care aceste erori par a fi susceptibile să fi adus atingere drepturilor și libertăților garantate de Convenție. Curtea amintește, de asemenea, că problema eligibilității probelor și a mijloacelor de procedură, precum și forța probatorie a acestora, se încadrează în principal în dreptul intern (a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDH 1999 I). să prezinte argumentele pe care le-a considerat relevante pentru apărarea cauzei sale. În plus, instanțele sesizate au apreciat credibilitatea diferitelor mijloace de probă prezentate în lumina circumstanțelor cauzei și-au motivat în mod corespunzător deciziile în această privință. 19. Curtea amintește că singurul fapt că instanța nu a răspuns separat și detaliat la fiecare dintre argumentele prezentate de părți nu poate fi suficient pentru a face procedura inechitabilă (a se vedea Hotărârea Van Hurk c. Țările de Jos din 19 aprilie 1994, seria A n 288, p. 20, alineatul 61). În plus, nu rezultă din art. 6 alineatul (1) că motivele prezentate de o instanță trebuie să trateze în special toate punctele pe care le poate considera o parte drept fundamentale pentru argumentația sa (Gökçeli c. Turcia, nr 2721 Prin urmare, reclamantul nu este întemeiat pe susținerea faptului că nu a fost audiat de instanță. Prin urmare, Curtea consideră că, în ansamblu, procedura în litigiu a avut un caracter echitabil în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție. 20. Această parte a cererii este, prin urmare, în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. 2. În ceea ce privește Ö Õ executarea prelungită a hotărârilor 21. Guvernul reproșează reclamantului că nu a epuizat o cale de atac internă, și anume o procedură de contestare a actelor sau omisiunilor Serviciului de administrare a justiției, referitoare la executarea hotărârilor pronunțate în favoarea sa. 22. Reclamantul contestă teza guvernului. 23. Curtea constată că argumentele similare formulate de guvern au fost respinse în mai multe hotărâri ale Curții (a se vedea, de exemplu, Voitenko c. Ucraina, n 1866/02, § 31 și 35, 29 iunie 2004 Romachov c. Ucraina, n 67534/01, § 27, 27 iulie 2004). Ea nu vede niciun motiv pentru a trage o concluzie diferită în speță. Prin urmare, Curtea constată că este necesar să se respingă excepțiile preliminare ale guvernului. 24. Curtea constată că aceasta nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea arată, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv d , în scopul de a demonstra lipsa încălcării articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Romachov, citată anterior, § 37, Voitenko, § 37, 29 iunie 2004 Sokur c. Ucraina, n 29439/02, § 28, 26 aprilie 2005). 26. Reclamantul combate teza guvernului. 27. Curtea reamintește mai întâi că un organism de daltă nu ar putea pretinde o lipsă de resurse pentru a nu onora o datorie întemeiată pe o hotărâre (a se vedea Bourdov c. Rusia, nr 59498/00, § 35 CEDH 2002 III). Prin urmare, prin abținerea timp de aproape trei ani și cinci luni de a lua măsurile necesare pentru a se conforma hotărârilor judecătorești definitive pronunțate în speță, autoritățile ucrainene au privat parțial dispozițiile art. 1 din Convenție de efectul lor util. 28. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că art. 6 alin. III. CU PRIVIRE LA APLICAREA LEGĂTURII DE LA ARTICOLUL 41 DIN CONVENȚIA 29. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de faptul că sunt imprecise consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reamintind efectele negative ale inflației asupra sumelor alocate de hotărârile judecătorești în favoarea sa, reclamantul solicită 1 707 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și 1 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 31. Potrivit guvernului, nu există nicio legătură cauzală între prejudiciul material invocat și circumstanțele cauzei. Guvernul observă că reclamantul nu și-a prezentat cererile. El consideră că, în opinia sa, constatarea unei încălcări a articolului 6 alineatul (1) din Convenție ar oferi în sine o satisfacție echitabilă suficientă. 32. În ceea ce privește prejudiciul material referitor la durata de neexecutare a hotărârilor în cauză, Curtea recunoaște că reclamantul a trebuit să suporte anumite prejudicii ale acestui șef din cauza inflației. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41, Curtea alocă recurentului 1 560 EUR, toate prejudiciile aferente. Costuri și cheltuieli de judecată 33. Reclamantul nu a formulat nicio cerere în acest sens. Interese moratorii 34. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES, CURȚA, LA L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 560 EUR (o mie cinci sute șaizeci de euro) pentru toate daunele, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, care trebuie convertită în hryvnyas ucraineană la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 29 noiembrie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Naismith J.-P. Costa Grefier Adjunct Președinte Aproximativ 130 EUR. Aproximativ 80 EUR.
DEUXIÈME SECTION
SHEVELEV c. UKRAINE
(Requête n
o
10336/02)
ARRÊT
29 novembre 2005
29/02/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Shevelev c. Ukraine,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
A.B.
Baka
,
I.
Cabral Barreto
,
R.
Türmen
,
V.
Butkevych
,
M
me
D.
Jočienė,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de M. S.
Naismith,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 8 novembre 2005,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
10336/02) dirigée contre l’Ukraine et dont un ressortissant de cet Etat, M. Nikolay Nikolayevich Shevelev («
le requérant
»), a saisi la Cour le 23 octobre 2001 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement ukrainien («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
3.
Le 5 décembre 2003, la deuxième section a décidé de communiquer le grief tiré de la non-exécution des jugements rendus en faveur du requérant au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
I.
4.
Le requérant est né en 1949 et réside à Kherson, Ukraine.
5.
Par un jugement du 23 mars 2001, le tribunal d’arrondissement Komsomolsky à Kherson fit droit à une partie de la demande du requérant relative au recouvrement des arriérés de salaire et dirigée contre son ancien employeur, le bureau d’ingénieurs central « Izoumroud » (une entreprise d’Etat). Il ordonna à ce dernier de lui payer la somme de 786,75 UAH
[1]
(hryvnyas ukrainiennes) à ce titre. Pour ce qui est du reste de sa demande, le requérant fut débouté.
6.
Invoquant une application erronée de la législation interne, le requérant se pourvut en cassation contre ce jugement devant la cour de la région de Kherson, qui, par un arrêt du 16 mai 2001, rejeta son pourvoi et confirma le jugement en question.
7.
Par un jugement du 17 avril 2001, le tribunal d’arrondissement Komsomolsky fit droit à la demande du requérant relative au recouvrement de la compensation pour le paiement tardif de salaire et dirigée contre ce même employeur, en ordonnant à ce dernier de lui verser la somme de 483,
[2]
.
8.
En juin 2002, le requérant se vit verser la somme de 253 UAH.
9.
L’exécution des jugements susmentionnés restant inachevée, le requérant s’adressa au Service d’Etat des huissiers de justice qui, par une lettre du 24
octobre 2002, l’informa que la saisie des biens et des comptes de l’entreprise débitrice avait été effectuée et que le manque de fonds propres de cette dernière avait été constaté. En outre, cette lettre faisait référence à la loi de l’Ukraine n
o
2864-III « Sur l’introduction du moratoire sur la vente forcée de la propriété » (en vigueur depuis le 26 décembre 2001) interdisant la vente de la propriété des compagnies, dont 25% des actions ou plus appartenaient à l’Etat, pour rembourser des dettes.
10.
Par une lettre du 16 octobre 2004, le requérant informa la Cour que, le 18 août 2004, il avait perçu les sommes dues en vertu des jugements des 23 mars et 17 avril 2001.
II.
11.
Le droit interne pertinent est décrit dans l’arrêt
Romachov c. Ukraine
(n
o
67534/01, du 27 juillet 2004).
I.
12.
Dans sa formule de requête, le requérant souleva les griefs tirés de l’article 6 § 1 de la Convention et relatifs à l’équité de la procédure et à la non-exécution des jugements en sa faveur. Dans sa lettre du 5 novembre 2002, le requérant nota que la longueur de l’exécution des jugements en sa faveur pourrait s’analyser en une entrave à son droit au respect de ses biens, garanti par l’article 1 du Protocole n
o
1.
13.
Le 5 décembre 2003, la deuxième section a décidé de communiquer les griefs relatifs à la non-exécution des jugements et tirés de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1.
14.
Par une lettre du 12 janvier 2004, le requérant informa la Cour que, dans sa lettre du 5 novembre 2002, il se référa à l’article 1 du Protocole n
o
1 à titre de supposition et qu’expressément, il n’alléguait pas une violation de cet article.
15.
Par conséquent, la Cour se limitera à l’examen des griefs tirés de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
16.
Le requérant se plaint que les décisions judiciaires des 23 mars et 16
mai 2001 ont été rendues en méconnaissance des dispositions pertinentes de la législation interne. Il se plaint ensuite de l’inexécution prolongée des jugements des 23 mars et 17 avril 2001. Le requérant allègue donc que les autorités ukrainiennes ont enfreint son droit à un procès équitable, tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
1.Sur le grief tiré du caractère prétendument inéquitable de la procédure
17.
La Cour rappelle qu’elle n’est pas compétente pour examiner une requête relative à des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, ou pour substituer sa propre appréciation à celle des juridictions nationales, sauf si et dans la mesure où ces erreurs lui semblent susceptibles d’avoir entraîné une atteinte aux droits et libertés garantis par la Convention. Elle rappelle également que la question de l’admissibilité des preuves et des moyens de procédure, ainsi que leur force probante, relèvent essentiellement du droit interne (cf.
García Ruiz c. Espagne
[GC], n
o
‑
I).
18.
La Cour relève que le requérant a bénéficié d’une procédure contradictoire devant les juridictions ukrainiennes et pu
présenter les arguments qu’il jugeait pertinents pour la défense de sa cause.
En outre, les juridictions saisies ont apprécié la crédibilité des divers moyens de preuve présentés à la lumière des circonstances de l’affaire et ont dûment motivé leurs décisions à cet égard.
19.
La Cour rappelle que le seul fait que le tribunal n’ait pas répondu séparément et de manière détaillée à chacun des arguments présentés par les parties ne saurait suffire à rendre la procédure inéquitable (cf. arrêt
Van
de
Hurk c. Pays-Bas
du 19 avril 1994, série A n
o
288, p. 20, § 61). Qui plus est, il ne découle pas de l’article 6 § 1 que les motifs exposés par une juridiction doivent traiter en particulier de tous les points que l’une des parties peut estimer fondamentaux pour son argumentation (
Gökçeli c.
Turquie
, n
os
27215/95 et 36194/97, décision du 4
mars 2003). Dès lors, le requérant n’est pas fondé à soutenir qu’il n’a pas été entendu par le tribunal. Par conséquent, la Cour estime que, considérée dans son ensemble, la procédure litigieuse a revêtu un caractère équitable au sens de l’article 6 § 1 de la Convention.
20.
Cette partie de la requête est donc manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.Sur le grief tiré de l’inexécution prolongée des jugements
21.
Le Gouvernement reproche au requérant de ne pas avoir épuisé une voie de recours interne, à savoir une procédure en vue de contester les actes ou omissions du Service d’Etat des huissiers de justice, relatifs à l’exécution des jugements rendus en sa faveur.
22.
Le requérant conteste les thèses du Gouvernement.
23.
La Cour constate que des arguments similaires émanant du Gouvernement furent rejetés dans plusieurs arrêts de la Cour (voir, par exemple,
Voïtenko c. Ukraine
, n
o
18966/02, §§ 31 et 35, 29 juin 2004
;
Romachov c. Ukraine
, n
o
67534/01, § 27, 27 juillet 2004). Elle ne voit aucune raison de tirer une conclusion différente en l’espèce. La Cour constate donc qu’il y a lieu de rejeter les exceptions préliminaires du Gouvernement.
24.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
25.
Dans ses observations, le Gouvernement a avancé les arguments similaires à ceux dans les affaires
Romachov
,
Voïtenko
et
Sokur
, tendant à démontrer l’absence de violation de l’article 6 § 1 de la Convention (voir
Romachov
précité, § 37,
Voïtenko
précité
,
;
Sokur c.
Ukraine
, n
o
29439/02, §
28, 26 avril 2005).
26.
Le requérant combat les thèses du Gouvernement.
27.
La Cour rappelle tout d’abord qu’un organisme d’Etat ne saurait prétexter un manque de ressources pour ne pas honorer une dette fondée sur une décision de justice (cf.
Bourdov c. Russie
, n
o
‑
III). Dès lors, en s’abstenant pendant près de trois ans et cinq mois de prendre les mesures nécessaires pour se conformer aux décisions judiciaires définitives rendues en l’espèce, les autorités ukrainiennes ont partiellement privé les dispositions de l’article
6
§
1 de la Convention de leur effet utile.
28.
Ces éléments suffisent à la Cour pour conclure que l’article 6 § 1 a été méconnu en l’espèce.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
29.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
30.
En rappelant les effets néfastes de l’inflation sur les sommes allouées par les jugements en sa faveur, le requérant réclame 1 707 euros (EUR) au titre du préjudice matériel et 1
000 EUR au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
31.
Selon le Gouvernement, il n’existe pas de lien causal entre le dommage matériel invoqué et les circonstances de l’affaire. Le Gouvernement note que le requérant n’a pas étayé ses demandes. Il considère que l’éventuel constat d’une violation de l’article 6
1.de la Convention fournirait en soi une satisfaction équitable suffisante.
32.
Pour ce qui est du préjudice matériel relatif à la durée de non-exécution des jugements en cause, la Cour reconnaît que le requérant a dû subir quelques préjudices de ce chef en raison de l’inflation. Statuant en équité comme le veut l’article 41, la Cour alloue au requérant 1 560 EUR, tous dommages confondus.
B.
Frais et dépens
33.
Le requérant n’a formulé aucune demande à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
34.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
:
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l’inexécution prolongée des jugements en faveur du requérant et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 1 560 EUR (mille cinq cent soixante euros) pour tous dommages confondus, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, à convertir en hryvnyas ukrainiennes au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
29 novembre 2005 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Naismith
J.-P.
Costa
Greffier adjoint
Président
1.
Environ 130 EUR.
2.
Environ 80 EUR.