SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA [1] Versiunea prezentă a fost rectificată la 11 aprilie 2006 în temeiul articolului 81 din Regulamentul Cerere nr. 58551/00 prezentată de Gülizar [2] BA.CI împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are sediul la 1 decembrie 2005 într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič președintele Caflisch Türmen mes Tsatsa-Nikolovska Gyulumyan David Thórč Björgvinsson, Ziemele, judecători și al dlui V. Berger, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 30 decembrie 1999, având în vedere declarațiile formale de acceptare a unui regulament confidențial al cauzei prezentate de reclamant și, respectiv, de guvern la 26 iulie și 2 septembrie 2005, după ce a deliberat, face următoarea decizie Cu privire la reclamantă, Gülizar Este un cetățean turc, născut în 1941 și rezident în Dinar. Ea este reprezentată în fața Curții de către domnul H. K.Il.ç, avocat la Afyon. Guvernul pârât a fost reprezentat de agentul său. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Ministerul Amenajării (d) expropria bunul imobil al reclamantei ca urmare a cutremurului care a avut loc în regiunea Dinar în 1995, în vederea renovării regiunii. Nesatisfăcută de suma alocată de către administrație, recurenta a introdus o acțiune în creștere a dreptului de proprietate la tribunalul de mari instanțe din Dinar. La 14 august 1997, instanța a acordat reclamantei o indemnizație suplimentară de 1 298 212 301 de lire turce (TRL), însoțită de dobânda moratorială la rata legală începând cu 1 aprilie 1997. La 22 octombrie 1997, Curtea de Casație a confirmat hotărârea instanței de Primă Instanță și a respins, la 8 decembrie 1997, cererea de rectificare formulată de reclamantă. La data de 19 aprilie 1999, administrația a efectuat plata în două etape. La data de 1 298 212 301 TRL și la 15 iulie 1999, aceasta a plătit 1 135 935 793 TRL. GRIFS Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanta se plânge de o încălcare a dreptului său de a-și respecta bunurile din cauza întârzierii administrației în efectuarea plății de către instanța de judecată suplimentară a exproprierii, însoțită de interese necorespunzătoare în raport cu rata ridicată de inflație din Turcia. Pe baza acelorași fapte, reclamanta invocă încălcarea art. 13 din Convenție. La 2 septembrie 2005, Curtea a primit de la Guvern următoarea declarație, semnată la 31 august 2005 declar că Cu titlu gratuit, guvernul turc a oferit guvernului turc suma de 850 (8850 EUR). Această sumă va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată și nu va fi supusă nici unui impozit sau altor cheltuieli fiscale la momentul respectiv și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. La 26 iulie 2005, Curtea primise următoarea declarație, semnată de reprezentantul reclamantului la aceeași dată, observ că guvernul turc este pregătit să plătească domnului Gülizar [4] Ba Această sumă va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată și nu va fi supusă nici unui impozit sau altor cheltuieli fiscale la momentul respectiv și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. De la expirarea termenului respectiv și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se plătește un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. În plus, recurenta acceptă această propunere și renunță la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele care au stat la baza cererii menționate. Aceasta declară cauza soluționată definitiv. Prezenta declarație se soluționează în cadrul regulamentului amiabil la care au ajuns guvernul și reclamanta. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum le recunosc convenția și protocoalele sale și că nu are nici un temei de ordine publică care să justifice continuarea examinării cererii (art. 37 alineatul (1) în fine din Convenție). În consecință, este necesar să se pună capăt aplicării art. 29 alin. (3) din Convenție și să se șteargă cauza rolului. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. Vincent Berger Bošjan M. Zupančič Moduleer Versiunea rectificată la 11 aprilie 2006. Rectificat la 11 aprilie 2006. Numele reclamantei a fost formulat după cum urmează: Gülüzar. Rectificat la 11 aprilie 2006. Numele recurentei a fost formulat după cum urmează: Gülüzar. Rectificat la 11 aprilie 2006. Numele reclamantei a fost formulat după cum urmează: Gülüzar.
[1]
La version présente a été rectifiée le 11 avril 2006
en vertu de l’article 81 du Règlement
Requête n
o
58551/00
présentée par Gülizar
[2]
BAĞCI
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 1
er
décembre 2005 en une chambre composée de
:
MM.
B.M.
Zupančič
,
président
,
L.
Caflisch
,
R.
Türmen
,
M
mes
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
A.
Gyulumyan
,
M.
David Thór
Björgvinsson,
M
me
I.
Ziemele,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 30 décembre 1999,
Vu les déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire respectivement présentées par le requérant et le Gouvernement les 26 juillet et 2 septembre 2005,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, Gülizar
2
Bağcı, est une ressortissante turque, née en 1941 et résidant à Dinar. Elle est représentée devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le ministère de l’Aménagement du Territoire («
l’administration
») expropria le bien immeuble de la requérante à la suite du tremblement de terre ayant eu lieu dans la région de Dinar en 1995, en vue du réaménagement de la région. L’administration lui octroya une indemnité d’expropriation.
Insatisfaite du montant alloué par l’administration, la requérante introduisit un recours en augmentation de l’indemnité d’expropriation auprès du tribunal de grande instance de Dinar.
Le 14 août 1997, le tribunal accorda à la requérante une indemnité complémentaire de 1
298
212
301 livres turques (TRL), assortie des intérêts moratoires au taux légal à compter du 1 avril 1997.
Le 22 octobre 1997, la Cour de cassation confirma le jugement du tribunal de première instance et elle rejeta, le 8 décembre 1997, la demande en rectification formulée par la requérante.
L’administration effectua le versement de l’indemnité en deux temps. Le 19 avril 1999, elle versa 1
298
212
301 TRL, et le 15 juillet 1999, elle paya 1
135
935
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1, la requérante se plaint d’une atteinte à son droit au respect de ses biens en raison du retard de l’administration dans le paiement de l’indemnité complémentaire d’expropriation, assortie des intérêts moratoires insuffisants par rapport au taux d’inflation élevé en Turquie.
Se basant sur les mêmes faits, la requérante allègue la violation de l’article 13 de la Convention.
Le 2 septembre 2005, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante, signée le 31 août 2005
:
«
Je déclare qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n
o
58551/00, pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme, introduite par M
me
Gülizar
[3]
Bağcı, le gouvernement turc offre de verser à celle-ci, à titre gracieux, la somme de 850 (huit cent cinquante) euros.
Cette somme couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens et ne sera soumise à aucun impôt ni à aucune autre charge fiscale à l’époque pertinente et sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
»
Le 26 juillet 2005, la Cour avait reçu la déclaration suivante, signée par le représentant du requérant à la même date
:
«
Je note que le gouvernement turc est prêt à verser à M
me
Gülizar
[4]
Bağcı, à titre gracieux, la somme de 850 (huit cent cinquante) euros en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n
o
58551/00, pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens et ne sera soumise à aucun impôt ni à aucune autre charge fiscale à l’époque pertinente et sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
La requérante accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Turquie à propos des faits à l’origine de ladite requête.Elle déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et la requérante sont parvenus.
»
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles et n’aperçoit par ailleurs aucun motif d’ordre public justifiant de poursuivre l’examen de la requête (article 37 § 1 in fine de la Convention). En conséquence, il convient de mettre fin à l’application de l’article 29 § 3 de la Convention et de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Vincent
Berger
Boštjan
Greffier
Président
1.
Version rectifiée le 11 avril 2006.
2.
Rectifié le 11 avril 2006. Le prénom de la requérante était libellé comme suit
: Gülüzar.
1.
Rectifié le 11 avril 2006. Le prénom de la requérante était libellé comme suit
: Gülüzar.
1.
Rectifié le 11 avril 2006. Le prénom de la requérante était libellé comme suit
: Gülüzar.