CtEDO 10.01.2006 RO

DONIC v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
10.01.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
DONIC v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights" (CtEDO, 2006)

Traducere neoficială a variantei engleze a deciziei,

efectuată de către asociația obștească „Juriștii pentru drepturile omului”

Cererea nr. 1805/02

depusă de Ioana DONIC

împotriva Republicii Moldova

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a Patra), întrunită la 10 ianuarie

2006, în cadrul unei camere compuse din:

Sir

Nicolas

Bratza

,

Președinte

,

Dl

J.

Casadevall

,

Dl

M.

Pellonpää

,

Dl

R.

Maruste

,

Dl

S.

Pavlovschi

,

Dl

Dl

J.

Šikuta,

judecători

,

și dl

M.

O’Boyle

,

Grefier al Secțiunii

,

Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 29 august 2001,

Având în vedere corespondența cu părțile,

În urma deliberării, decide următoarele:

Reclamantul, dna Ioana Donic, este cetățean al Republicii Moldova, născut în anul

1928, care locuiește în Volintiri.

Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de reclamant, pot fi rezumate în felul următor.

În iunie 1999, reclamantul a intentat o acțiune civilă în instanța de judecată împotriva vecinului său, solicitând demolarea unei construcții pentru animalele domestice ale acestuia, construite ilegal în fața casei reclamantului.

Printr-o hotărâre judecătorească irevocabilă din 9 martie 1999, Judecătoria Ștefan-Vodă a decis în favoarea reclamantului și a dispus demolarea construcției ilegale a vecinului lui, precum și ținerea animalelor acestuia la o distanță de cel puțin 15 metri de la casa reclamantului.

Reclamantul a scris șapte plângeri direcției de executare a deciziilor judiciare și Ministerului Justiției, solicitând executarea hotărârii din 9 martie 1999. Executorul judecătoresc nu a executat hotărârea și nu a demolat construcția vecinului reclamantului.

6 §

1 al Convenției, că, prin neexecutarea hotărârii judecătorești din 9 martie 1999, dreptul său ca o instanță să hotărască într-un termen rezonabil asupra drepturilor sale cu caracter civil a fost încălcat.

La

18 februarie 2004, Curtea a primit observațiile Guvernului cu privire la această cauză. La 19 martie 2004, Curtea a transmis aceste observații reclamantului, care a fost invitat să prezinte comentariile sale scrise până la 16 aprilie 2004. Deoarece nu a primit niciun răspuns, Curtea, printr-o scrisoare recomandată din 25 mai 2004, l-a informat pe reclamant că termenul limită pentru depunerea observațiilor a expirat și l-a avertizat că, deoarece nu a fost solicitată nicio extindere a termenului limită, Curtea ar putea decide să radieze cererea de pe rol. Reclamantul nu a răspuns.

La 27 octombrie 2004, un jurist de la Grefa Curții l-a sunat pe reclamant și l-a întrebat dacă el mai dorește să-și mențină cererea la Curte. Reclamantul a declarat că el nu a înțeles conținutul scrisorilor anterioare, deoarece ele erau în limba engleză.

La 3 noiembrie 2004, reclamantului i-a fost trimisă o scrisoare recomandată în limbă română, prin care i s-a cerut să prezinte comentariile sale scrise asupra observațiilor Guvernului cu privire la această cauză până la 16 decembrie 2004 sau să informeze Curtea că el nu dorește să mai adauge ceva la cererea inițială. Reclamantul a primit scrisoarea, însă nu a răspuns.

În lumina celor de mai sus, în conformitate cu articolul 37 §

1 al Convenției, Curtea consideră acum că reclamantul nu dorește să-și mai mențină cererea. Mai mult, Curtea nu găsește circumstanțe speciale cu privire la respectarea drepturilor omului garantate prin Convenție, care ar cere continuarea examinării cererii.

Din aceste motive, Curtea, în unanimitate,

Decide

să scoată cererea de pe rol.

Michael

O’Boyle

Nicolas

Bratza

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-09-25
0,93
IDRICEANU v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a deciziei, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA DECIZIE Cererea nr. 23346/04 depusă de Veniamin IDRICEANU împotriva Republicii Moldova Curtea
CtEDO 2008-04-01
0,93
LUNGU v. MOLDOVA - [Romanian Translation]
Traducere neoficială a variantei engleze a deciziei, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA DECIZIE Cererea nr. 33072/05 depusă de Dora LUNGU împotriva Republicii Moldova Curtea European
CtEDO 2007-12-04
0,93
PAGAN v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a deciziei, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA DECIZIE Cererea nr. 13580/04 depusă de Alexandra PAGÂN împotriva Republicii Moldova Curtea Eur
CtEDO 2007-10-23
0,93
LIPATNIKOVA AND RUDIC v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
a casat decizia din 15 ianuarie 1998 şi a menţinut decizia din 16 mai 1997. Această decizie a devenit irevocabilă şi executorie. 13. La 4 decembrie 1998, autoritatea locală a emis o nouă decizie privind demolarea construcţiei neautorizate.
CtEDO 2006-03-28
0,93
COOPERATIVA AGRICOLA POJARNITA-MED v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a deciziei, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA DECIZIE CU PRIVIRE LA ADMISIBILITATEA Cererii nr. 38386/02 depusă de POJARNIŢA-MED împotriva R
Sursă