CtEDO 10.01.2006 Auto

CASE OF HARAZIN v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
10.01.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 5-3;Non-pecuniary damage - financial award;Costs and expenses partial award - Convention proceedings
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF HARAZIN v. POLAND (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

Reclamantul s-a născut în 1979 și trăiește în Tychy. La 13 iulie 2000, reclamantul a fost arestat de către poliție pe suspectul de a fi comis furt. La 15 iulie 2000, Curtea de district Tychy (Sād Rejonowy) a ordonat ca reclamantul să fie retras în custodie pentru o perioadă de trei luni, având în vedere suspiciunile puternice că a comis cinci conturi de furt. Acesta a considerat că există un risc rezonabil ca reclamantul să modifice dovezile, având în vedere faptul că a mărturisit doar parțial. În plus, instanța a menționat riscul ca reclamantul să obstrucționeze conduita corectă a procedurii prin a se ascunde. În această privință, instanța se bazează pe dovezi din partea unuia dintre co-suspectele reclamantului, care a declarat că, la scurt timp înainte de a fi arestat, reclamantul a încercat să părăsească Germania pentru a evita condamnarea pedepsei care i-a fost impusă anterior. În cele din urmă, instanța a avut în vedere severitatea pedepsei anticipate. După aceea, reclamantul a fost acuzat de 8 conturi de furt. A mărturisit la 2 conturi. La 30 ianuarie 2001, procurorul de district a încheiat ancheta. În aceeași zi a depus un proiect de inculpare la Curtea de District Tychy. Reclamantul a fost acuzat de 8 acuzații de furt și o acuzație de agresiune. Au fost alți 6 acuzați în acest caz. Începând cu 1 iunie 2001 până cu 19 decembrie 2002, tribunalul judecător a înscris 10 audieri (pentru 1 iunie, 6 iulie, 9 noiembrie și 7 decembrie 2001 și 30 ianuarie, 20 martie, 17 mai, 17 iulie, 27 septembrie și 19 decembrie 2002). Toate aceste audieri au fost anulate din diferite motive, de obicei pentru că poliția nu a reușit să aducă acuzatul din închisoare. 10. Procesul a început la 17 ianuarie 2003. Audierile ulterioare au avut loc la 30 ianuarie, 21 februarie și 20 și 21 martie 2003. La audierea avut loc la data de ultima dată, Curtea de District a amendat 5 martori care nu au fost la apariție. 11. Curtea de District a prelungit de mai multe ori de detenția reclamantului, considerând că exista o suspiciune rezonabilă că a comis infracțiunile în cauză și că, având în vedere încercarea de a părăsi Polonia și riscul rezultatului că ar putea intra în ascunzătoare sau manipularea probelor, precum și faptul că a mărturisit doar parțial, a fost necesară menținerea în custodie pentru a asigura conduita corectă a procedurii. Curtea se bazează, de asemenea, pe natura gravă a acuzațiilor împotriva reclamantului și pe gravitatea pedepsei anticipate. În sfârșit, instanța a avut în vedere faptul că reclamantul a avut o condamnare anterioară. 12. Deciziile relevante au fost luate la 12 octombrie 2000 (prelungirea deținerii sale până la 5 ianuarie 2001), la 28 decembrie 2000 (prelungirea detenției sale până la 13 februarie 2001), la 8 februarie 2001 (extinzând deținerea sa până la 13 mai 2001), la 10 mai 2001 (prolongând perioada respectivă până la 13 august 2001), la 10 august 2001 (prelungirea detenției sale până la 13 noiembrie 2001), la 5 noiembrie 2001 (extinzând deținerea sa până la 13 februarie 2002), la 13 februarie 2002 (prolongând deținerea sa până la 13 mai 2002) și la 13 mai 2002 (prelungând deținerea sa continuă până la 7 iulie 2002). 13. În decizia din 10 aprilie 2002 de respingere a recursului reclamantului împotriva prelungirii detenției sale, Curtea Regională Katowice (Sād Okręgowy) a ordonat Curții de District să ia măsuri determinate în vederea încheierii rapidă a procesului. 14. La 14 iunie 2002, Curtea de District a depus o cerere la Curtea de Apel Katowice (Sād Apelacyjny) în temeiul articolului 263 § 4 din Codul de Procedință Penală (Kodeks postępowania karnego), cerând ca detenția reclamantului să fie prelungită dincolo de termenul legal de 2 ani. Curtea a subliniat faptul că, din cauza caracterului complex al cazului, până în prezent nu a putut să deschidă procesul și că reclamantul ar trebui să fie reținut în arest, deoarece motivele inițial acordate pentru detenția sa sunt încă valabile. 15. La 26 iunie 2002, Curtea de Apel a prelungit detenția reclamantului până la 30 decembrie 2002. Acesta s-a bazat pe aceleași motive invocate anterior de Curtea de District și a remarcat că reclamantul a încercat să fugă din țară. În plus, Curtea de Apel a considerat că instanța de judecată nu a fost responsabilă pentru întârzierile întârziate în cadrul procedurii până în prezent. În acest sens, aceasta a făcut referire, printre altele, la faptul că 7 audieri au fost anulate din moment ce poliția nu a putut aduce acuzatul din închisoare. Pe de altă parte, a considerat că prelungirea detenției reclamantului până la 30 decembrie 2002 va acorda Tribunalului de District timp suficient pentru a încheia procedura, cu condiția ca acesta să-și intensifice examinarea cazului. 16. La 14 noiembrie 2002, Curtea de District Tychy a formulat încă o altă cerere în temeiul articolului 263 § 4 din Codul de Procedură Penală, cerând Curții de Apel să prelungească detenția reclamantului până la 30 iunie 2003. La 27 noiembrie 2002, Curtea de Apel a acordat parțial cererea și a ordonat ca reclamantul să fie reținut în arest până la 31 martie 2003. În opinia Curții de Apel, declarația laconică a Curții de District că procesul nu a fost încheiat din motive care nu puteau fi atribuite acestuia nu era suficientă. Curtea de Apel a criticat, de asemenea, faptul că, între iunie 2002 și 30 decembrie 2002, Curtea de District a enumerat doar două audieri. O audiere programată pentru 17 iulie 2002 a fost anulată deoarece nu toate victimele au fost convocate în mod corespunzător, în timp ce audierea listată pentru 27 septembrie 2002 a fost anulată din cauza vacanței unuia dintre avocați. Curtea de Apel a remarcat în continuare că la 6 noiembrie 2002 un nou judecător a fost atribuit cazului. Cu toate acestea, acesta a remarcat că Curtea de District nu a luat nicio măsură semnificativă în vederea încheierii procedurii, astfel cum au fost indicate în deciziile anterioare ale Curții și ale Curții de Apel. În cele din urmă, acesta a subliniat faptul că cazul nu este deosebit de complex și a sugerat că Curtea de District ar trebui să organizeze în mod corespunzător procesul și să-l încheie până la sfârșitul lunii martie 2003. 18. Reclamantul a fost eliberat la 21 martie 2003. Toate cererile anterioare de eliberare și apeluri împotriva deciziilor de prelungire a detenției sale nu au fost de niciun folos. 19. Codul de procedură penală din 1997, care a intrat în vigoare la 1 septembrie 1998, definește detenția recomandată ca una dintre așa-numitele „mesure preventive” (środki zapobiegawcze). Celelalte măsuri sunt cauțiunea (poręczenie majātkowe), supravegherea poliției (dozór policyji), garanția unei persoane responsabile (poręczenie osoby godnej zaufania), garanția unei entități sociale (poręczenie społeczne), interzicerea temporară a acționării într-o anumită activitate (zawieszenie oskarżonego w określonej działalności) și interzicerea părăsirii țării (zakaz opuszczania kraju). 20. art. 249 § 1 stabilește motivele generale de impunere a măsurilor preventive. Măsurile preventive pot fi impuse pentru a asigura conduita corectă a procedurii și, în mod excepțional, pentru a preveni comiterea unei alte infracțiuni grave a acuzate; acestea pot fi impuse numai dacă dovezile colectate demonstrează o probabilitate semnificativă că un acuzat a comis o infracțiune.” 21. art. 258 menționează motive de reținere în retragere. Aceasta prevede, în măsura în care este relevantă: „1. În cazul în care: (1) există un risc rezonabil ca un acuzat să se ascundă sau să se ascundă, în special atunci când identitatea sa nu poate fi stabilită sau atunci când nu are locuință permanentă [în Polonia]; (2) există un risc rezonabil că un acuzat va încerca să induce [testige sau co-acuzanți] să dea mărturie falsă sau să obstrucționeze calea corectă a procedurilor prin alte mijloace ilegale; 2. În cazul în care un acuzat a fost acuzat de o infracțiune gravă sau de o infracțiune pentru comisie a căror condamnare ar putea fi responsabilă cu o condamnare maximă legală de cel puțin 8 ani de închisoare, sau în cazul în care o instanță de primă instanță l-a condamnat la cel puțin 3 ani de închisoare, nevoia de a continua deținerea pentru a asigura buna desfășurare a procedurii poate fi bazată pe probabilitatea ca o penalitate severă să fie impusă.” 22. Codul stabilește condițiile care reglementează continuarea unei măsuri preventive specifice. art. 257 afirmă, în măsura în care este relevant: „1. Nu se impune detenția împotriva rezidenților dacă o altă măsură preventivă este suficientă.” art. 259, în partea sa relevantă, citește: „1. În cazul în care nu există motive speciale în contrar, detenția în custodie se ridică, în special în cazul în care privarea unui acuzat de libertate ar fi: (1) să-și pună în pericol viața sau sănătatea în mod grav; sau (2) să implice consecințe extrem de dure pentru acuzat sau pentru familia sa.” 23. Codul de 1997 stabilește nu numai termenele maxime legale de detenție pentru recludere, ci și, la art. 252 § 2, prevede că în fiecare decizie de detenție trebuie să se stabilească termenele exacte de detenție. art. 263 stabilește termenele de detenție. În versiunea aplicabilă până la 20 iulie 2000 a prevăzut: „1. Imposarea detenției în cursul unei anchete, instanța stabilește termenul său pentru o perioadă de maximum 3 luni. Întreaga perioadă de detenție la închidere până la data primei condamnare în primă instanță nu poate depăși 2 ani. Numai Curtea Supremă poate, la cererea depusă de instanța în fața căreia este în suspensie sau, la faza anchetei, la cererea depusă de Procurorul General, să prelungească detenția pe o perioadă stabilită suplimentară depășește perioadele menționate la alineatele (2) și (3), atunci când este necesar în legătură cu șederea procedurii, în scopul unei observații psihice prelungite a acuzatului sau al pregătirii prelungite a unui raport de experți, atunci când trebuie obținute dovezi într-un caz deosebit de complex sau din străinătate sau atunci când acuzatul a prelungit în mod deliberat procedurile, precum și din cauza altor obstacole semnificative care nu ar putea fi depășite.” 24. La 20 iulie 2000, alineatul (4) a fost modificat și, de atunci, competența de a prelungi detenția dincolo de termenele prevăzute la alineatele (2) și (3) a fost conferită instanței de recurs în cadrul cărei jurisdicție a fost comisă infracțiunile în cauză. Acesta prevede: „O decizie a Curții de Apel adoptată în temeiul alineatului (4) poate fi apelată împotriva Curții de Apel într-un grup de trei judecători.”

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă