CASE OF LUCZKO v. POLAND
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation of Art. 8;Remainder inadmissible;Pecuniary damage - claim dismissed;Non-pecuniary damage - financial award
CASE OF LUCZKO v. POLAND (CtEDO, 2006)
Reclamantul s-a născut în 1962 și trăiește în Wydminy. La 8 februarie 2000, reclamantul a fost arestat pe suspectul că a comis trei jafuri. La 10 februarie 2000, Curtea de District Giżycko (Sād Rejonowy) a ordonat ca reclamantul să fie retras în custodie până la 8 mai 2000. Acesta a constatat că există motive rezonabile pentru a crede că reclamantul a comis infracțiunile în cauză și că va obstrucționa cursul corect al procedurii. Detenția reclamantului a fost ulterior prelungită de Curtea de District la date neespecificate. La 31 august 2000, factura de inculpare a fost depusă în instanță. La 11 decembrie 2000, Curtea de district Giżycko a condamnat reclamantul de șase conturi de furt și l-a condamnat la cinci ani de închisoare. Reclamantul a apelat împotriva acestei hotărâri. La 11 aprilie 2001, Curtea Regională (Sād Okręgowy) a anulat hotărârea de primă instanță și a ordonat un judecător. Reclamantul a fost eliberat în aceeași zi. La 19 februarie 2003, Curtea de district Giżycko a condamnat reclamantul de cinci conturi de furt și l-a condamnat la patru ani de închisoare. La o dată neespecificată în februarie 2000, reclamantul a fost acuzat de omucidere. La 20 martie 2000, Curtea de district Giżycko a ordonat reținerea reclamantului timp de trei luni având în vedere suspiciunile rezonabile că a comis infracțiunile în cauză. La 30 iunie 2000, Curtea de district a ordonat eliberarea reclamantului. La 15 noiembrie 2000, procedurile penale împotriva reclamantului au fost întrerupte. 10. La 25 martie 2002, reclamantul a fost arestat pe baza suspiciunilor de furt. La 27 martie 2002, Curtea de District Giżycko a ordonat detenția sa în închisoare până la 25 mai 2002. Acesta a constatat că există o suspiciune rezonabilă că reclamantul a comis furt, având în vedere dovezile obținute în anchetă. La 14 mai 2002, Tribunalul de district a ordonat ca reclamantul să fie retras în custodie până la 25 iunie 2002. La 21 iunie 2002, detenția reclamantului a fost prelungită mai mult până la 25 august 2002. 12. În iunie 2002, proiectul de pronunțare a acuzării a fost depus la Curtea de District. Reclamantul a fost acuzat de doi conturi de furt și intimidare a unui martor. 13. La 22 august 2002, Curtea de district a prelungit detenția reclamantului până la 25 octombrie 2002. Detenția sa a fost prelungită în continuare la 7 octombrie 2002. La 23 ianuarie 2003, reclamantul a fost eliberat. 14. La 13 mai 2003, Curtea de District Giżycko a condamnat reclamantul ca fiind acuzat și condamnat la 3 ani și 2 luni de închisoare. 15. Următoarea scrisorii reclamantului adresate Curții poartă un timbru „Juiz” (Sędzia) și o semnătură ilegibilă: scrisoarea din 25 septembrie 2000 primită de Curte la 2 octombrie 2000. Se pare că plicul în care a fost trimisă această scrisoare a fost tăiat deschis și apoi reselectat cu bandă adeziv; scrisoarea din 18 octombrie 2000 primită de Curte la 6 noiembrie 2000. Această scrisoare poartă, de asemenea, o timbru „Curtea Districtului Giżycko. Primită 23 octombrie 2000” (Sīd Rejonowy w Giżycku. Wpłynęło 23.10.2000) și o semnătură ilegibilă. Plicul în care scrisoarea a fost trimisă poartă o timbru „Centrul de Detenție Giżycko. Recepționat 19 octombrie 2000” (Areszt δledczy w Giżycku. Wpłynęło 19.10.00). Potrivit timbruului poștal, scrisoarea a fost postată la 24 octombrie 2000; scrisoarea din 19 octombrie 2000 primită de Curte la 30 octombrie 2000. Se pare că plicul în care a fost trimisă această scrisoare a fost tăiat deschis și apoi reselectat cu bandă adeziv; scrisoarea din 27 decembrie 2000 primită de Curte la 9 februarie 2001; scrisoarea din 8 ianuarie 2001 primită de Curte la 16 ianuarie 2001. Wpłynęło 08.01.2001). Potrivit ștampilei poștale, scrisoarea a fost postată la 11 ianuarie 2001. Se pare că plicul în care această scrisoare a fost trimisă a fost tăiat deschis și apoi reselectat cu bandă adeziv; scrisoarea din 24 iunie 2002 primită de Curte la 5 iulie 2002. Majoritatea plicurilor în care au fost trimise aceste scrisori, cu excepția scrisorile din 27 decembrie 2000 și 24 iunie 2002, poartă o notă scrisă manuală „SR Giżycko” (D[istrict] C[ourt] Giżycko). 16. Regulile privind mijloacele de control al corespondenței persoanelor implicate în procedurile penale sunt stabilite în Codul de executie a sentințelor penale (Kodeks karny wykonawczy) care a intrat în vigoare la 1 septembrie 1998. 17. Partea relevantă a articolului 103 § 1 din Codul prevede următoarele: „Persoanele convicte (...) au dreptul de a depune plângeri cu instituțiile stabilite prin tratatele internaționale ratificate de Republica Polonia cu privire la protecția drepturilor omului. Correspondența în aceste cazuri (...) este trimisă destinatarului fără întârziere și nu este censurată”. 18. art. 214 § 1 se citește după cum urmează: „Dacă nu sunt prevăzute excepții în prezentul capitol, un deținut dispune de cel puțin aceleași drepturi pe care le garantează persoanei condamnate care îndeplinesc o condamnare pedepsită în cadrul regimului obișnuit într-o închisoare închisă. Nicio restricție nu se aplică acestuia, cu excepția celor care sunt necesare pentru a asigura conduita corectă a procedurilor penale, pentru a menține ordinea și securitatea într-un centru de încarcerare și pentru a preveni demoralizarea deținuților.” 19. art. 217 § 1 se citește, în măsura în care este relevant, după cum urmează: „(...) corespondența deținutului este censurată de [autoritatea la care rămâne], cu excepția cazului în care autoritatea decide altfel.” art. 242 § 5 se citește după cum urmează: „Prohibiția cenziunii înseamnă, de asemenea, interzicerea de a se familiariza cu conținutul scrisorii.” 20. La 1 septembrie 1998, regulamentul de detenție privind remanda (Rozporzādzenie Ministra Sprawiedliwości w sprawie regulaminu wykonywania tymczasowego aresztowania) a intrat în vigoare. § 36 din regulamentul prevede: „Corespondența unui deținut, inclusiv corespondența cu instituțiile internaționale pentru protecția drepturilor omului, care acționează pe baza acordurilor internaționale ratificate de Republica Polonia, cu Ombudsmanul și instituțiile publice și guvernamentale locale, este trimisă prin intermediul intermediarului organului la care rămâne.”