ÎCCJ, Secția penală, Decizia nr. 1683/2010
ÎCCJ, Secția penală, Decizia nr. 1683/2010 (Înalta Curte de Casație și Justiție, 2010)
Asupra
recursurilor penale de față constată:
Prin sentința
penală nr. 1064/F din 27 noiembrie 2009 pronunțată de Tribunalul București, secția
penală, în Dosarul nr. 46773/3/2008, s-a dispus schimbarea încadrării juridice
dată faptelor prin rechizitoriu din infracțiunile prevăzute de art. 12 pct. 2
lit. a) și art. 13 alin. (1), ambele cu referire la art. 2 pct. 2 lit. b) din
Legea nr. 678/2001 în infracțiunile prevăzute de art. art. 12 alin. (2) lit. a)
din Legea nr. 678/2001 cu aplicarea art. 41 alin. (2) C. pen. și art. 13 alin.
(1) din Legea nr. 678/2001 cu aplicarea art. 41 alin. (2) C. pen., ambele cu
referire la art. 2 pct. 2 lit. b) și e) din Legea nr. 678/2001 și condamnarea
inculpaților S.I. și S.A., după cum urmează:
I. În baza art. 12
alin. (2) lit. a) din Legea nr. 678/2001 cu aplicarea art. 41 alin. (2) C. pen.
cu referire la art. 2 pct. 2 lit. b) și e) din Legea nr. 678/2001 a fost
condamnat inculpatul S.I. la pedeapsa de 7 ani închisoare și 7 ani pedeapsa
complementară a interzicerii drepturilor prevăzute de art. 64 lit. a), b), d)
și e) C. pen., pentru infracțiunea de trafic de persoane.
În baza art. 13 alin.
(1) din Legea nr. 678/2001 cu aplicarea art. 41 alin. (2) C. pen. cu referire
art. 2 pct. 2 lit. b) și e) din Legea nr. 678/2001 a fost condamnat același
inculpat la pedeapsa de 8 ani închisoare și 7 ani pedeapsa complementară a
interzicerii drepturilor prevăzute de art. 64 lit. a), b), d) și e) C. pen.,
pentru infracțiunea de trafic de minori.
În temeiul art. 33
lit. a) - 34 lit. b) C. pen. și art. 35 C. pen. au fost contopite pedepsele
aplicate inculpatului, stabilindu-se ca acesta să execute pedeapsa rezultantă
de 8 ani închisoare și 7 ani pedeapsa complementară a interzicerii drepturilor
prevăzute de art. 64 lit. a), b, d și e) C. pen.
S-a făcut aplicarea
dispozițiilor art. 71, 64 lit. a), b), d) și e) C. pen.
A fost dedusă din
pedeapsa aplicată inculpatului durata prevenției de la 16 ianuarie 2009 la 6
martie 2009.
II. În baza art. 12
alin. (2) lit. a)) din Legea nr. 678/2001 cu aplicarea art. 41 alin. (2) C.
pen. cu referire la art. 2 pct. 2 lit. b) și e) din Legea nr. 678/2001 a fost
condamnată inculpata S.A. la pedeapsa de 7 ani închisoare și 7 ani
pedeapsa complementară
a interzicerii drepturilor prevăzute de art. 64 lit. a), b), d) și
e) C. pen., pentru infracțiunea de trafic de
persoane.
În baza art. 13 alin.
(1) din Legea nr. 678/2001 cu aplicarea art. 41 alin. (2) C. pen. cu referire
art. 2 pct. 2 lit. b) și e) din Legea nr. 678/2001 a fost
condamnată aceeași inculpată la pedeapsa de 8 ani
închisoare și 7 ani pedeapsa complementară a interzicerii drepturilor prevăzute
de art. 64 lit. a), b), d) și e) C. pen.
, pentru infracțiunea de trafic
de minori.
Î
n temeiul art. 33 lit. a) - 34 lit. b) C.
pen. și art. 35 C. pen. au fost contopite pedepsele aplicate inculpatei,
stabilindu-se ca aceasta să execute pedeapsa rezultantă de 8 ani închisoare și
7 ani pedeapsa complementară a
interziceri
drepturilor prevăzute de art. 64 lit. a), b), d) și e) C. pen.
S-a
făcut aplicarea dispozițiilor art. 71, 64 lit. a), b), d) și e) C. pen.
A fost dedusă din pedeapsa aplicată inculpatei durata prevenției de la
16 ianuarie 2009 la 6 martie 2009.
Î
n baza art. 350 alin.
(1) C. proc. pen. raportat la art. 148 lit. e) C. proc. pen.
s-a dispus arestarea
preventivă a ambilor inculpați pe o durată
de 30 zile, cu începere de la data încarcerării
acestora.
Au fost obligați inculpații în solidar către partea civilă minoră D.
F.A., prin
reprezentanți legali D.F. și D.A.,
la plata sumei de 10.000 euro, în echivalent lei la
data plății efective, cu titlu de
daune
morale.
Au fost
obligați inculpații la câte 700 lei fiecare, cheltuieli judiciare statului.
Pentru
a pronunța această hotărâre, prima instanță
a reținut în fapt
următoarele:
În
cursul lunii octombrie 2004, inculpatul S.I., care se ocupa de
exploatarea persoanelor
cu handicap, s-a deplasat la locuința familiei D., ai
căror membri îi cunoștea din
vedere, pentru a-i determina să presteze activități de
cerșetorie în țări din Europa occidentală.
Soții D.F. și D.A. erau persoane cu handicap sever motor care nu se
puteau deplasa decât cu ajutorul scaunelor cu rotile.
Situația materială a acestor persoane era extrem de precară, soții
având în
întreținere
și 3 copii minori la data săvârșirii faptelor: D.M.B.,
D.A.S. și D.F.A., în vârstă de 16 ani, 14 ani și
respectiv, 4 ani.
Discuțiile inculpatului s-au purtat cu D.F., căruia i s-a propus, ca
împreună cu ceilalți
membrii ai familiei, să se deplaseze în Belgia, unde erau
așteptați de soția
inculpatului, S.A., urmând să presteze activități de cerșetorie, iar banii
obținuți să fie împărțiți între inculpați și familia D.
Totodată, inculpatul
a menționat părții vătămate și posibilitatea vindecării soției sale, prin
efectuarea unei intervenții chirurgicale de specialitate de către medicii
belgieni.
Propunerea
inculpatului a fost acceptată de membrii familiei D. În contextul celor reținute,
prima instanță a constatat că victimele nu au fost induse în eroare cu privire
la natura activităților ce urmau a fi desfășurate în Belgia; inducerea în
eroare privea sumele de bani ce urmau a fi remise în scopul facilitării
deplasării și pentru găzduirea victimelor, precum și posibilitatea vindecării
handicapului locomotor pe care îl prezenta D.A.
A rezultat că
victimele au fost conduse de inculpat cu un microbuz până în orașul Arad, de
unde și-au continuat deplasarea cu un autocar până la Bruxelles.
Aici, au fost
așteptate de sora inculpatei S.A. și conduse până la locuința acesteia.
În
apartamentul unde au fost primite victimele, locuiau și alți 6 copii ai
inculpatei.
Într-o primă
perioadă a șederii lor în Belgia, părțile vătămate au fost nevoite să cerșească
întrucât nu dispuneau de nici un venit, nu cunoșteau limba și nu dețineau
permis de ședere eliberat de autoritățile competente străine.
Actele de identitate
ale părților vătămate se aflau în posesia inculpatei, acestea având asupra lor
doar copiile unor documente redactate în limba franceză, pe care însă nu o
cunoșteau.
Reținând că părțile
vătămate nu dispuneau de resurse financiare, nu aveau o locuință, nu cunoșteau
limba țării în care se aflau, erau persoane cu handicap sever locomotor ori
minore, fără acte de identitate și lipsite de posibilitatea de a se adresa
deschis autorităților belgiene deoarece nu dețineau permise legale de ședere,
riscând să fie expulzate, iar copii preluați în centre de minori, s-a
concluzionat că victimele se aflau în stare de dependență totală față de
inculpați.
În aceste condiții,
membrii familiei D. au continuat să practice cerșetoria; în primele lunii,
sumele de bani obținute au fost predate inculpatei S.A. în contul pretinselor
cheltuieli de transport și cazare; și ulterior, inculpata a continuat să
încaseze cea mai mare parte din sumele realizate, sub pretextul că asigura
găzduirea și întreținerea părților vătămate.
S-a reținut de către
instanță că, deși victimele au fost drastic exploatate de inculpați, nu au fost
totuși ținute în sclavie, acestea obținând și venituri proprii din practicarea
cerșetoriei.
În speranța obținerii
unor câștiguri proprii mai mari, partea vătămată D.F. l-a contactat telefonic
pe fiul său minor D.B. și i-a cerut acestuia să vină din România în Belgia
pentru a practica cerșetoria, ceea ce s-a și întâmplat.
Ca urmare a faptului
că victimele și inculpații intraseră în atenția autorităților belgiene, s-au
deplasat cu toții în Spania, cu un microbuz pus la dispoziție de familia
inculpatului S.I., pentru a-și continua activitatea de cerșetorie.
Susținerile
inculpaților în sensul că deplasarea lor în Spania nu a avut loc împreună cu
părțile vătămate, cu care s-ar fi întâlnit întâmplător la intrarea într-o
stație de metrou, hotărând în aceste împrejurări să locuiască în comun și să
împartă veniturile obținute din cerșetorie, au fost înlăturate de instanță,
avându-se în vedere declarațiilor părților vătămate și ale martorilor audiați
în cauză.
De asemenea,
s-a considerat că susținerile formulate se situează peste limitele unei
coincidențe rezonabile.
Din probatoriul
administrat a rezultat că pe perioada șederii în Spania, inculpatul S.I. a
sugerat persoanei vătămate D.B. să săvârșească fapte de furt, dar a fost
refuzat, iar inculpata S.A. i-a solicitat să practice cerșetoria împreună cu
minora de 4 ani, D.F.A., pentru a-i impresiona pe cetățenii spanioli.
De asemenea,
s-a reținut că minorei D.S. i-a fost procurată o anume vestimentație pentru a
fi mai convingătoare în activitatea de practicare a cerșetoriei, minora în
cauză fiind și ținta avansurilor sexuale făcute de fratele inculpatului S.I.
Aceste
manopere au timorat victima minoră, iar când partea vătămată D.F., a încercat
să protesteze față de comportamentului adoptat împotriva fiicei sale, a fost agresat
de către inculpat, în prezența soției și copiilor.
S-a reținut că
inculpatul S.I. exercita un control strict asupra veniturilor părților
vătămate, efectuând uneori și percheziții corporale, victimele fiind dezbrăcate
în acest scop, pentru a nu ascunde din bani obținuți din cerșetorie.
Minora D.A.,
în vârstă de 4 ani, a fost prinsă la cerșit de autoritățile spaniole și
internată într-un centru de minori, eliberarea acesteia având loc după
îndelungi stăruințe din partea familiei.
În cursul anului 2006,
partea vătămată D.F. a reușit să se reîntoarcă în țară, sub promisiunea făcută
inculpatului S.I. că va trimite în schimbul eliberării familiei sale alte 2
persoane invalide.
Evaluând
probatoriul administrat în cauză, instanța a constatat că declarațiile părților
vătămate se coroborează cu depozițiile martorilor D.B., C.P. și D.E., aceste
ultime 2 persoane fiind tot victime ale inculpaților, exploatate în vederea
practicării cerșetoriei.
Inculpații au
recunoscut parțial învinuirile aduse, declarând că găzduit părțile vătămate în
Belgia și Spania, primind doar o chirie și prețul utilităților.
Inculpatul S.I.
a recunoscut și agresiunea comisă asupra părții vătămate D.F. în timpul șederii
în Spania.
La ultimul
termen de judecată, partea vătămată D.F. și-a schimbat declarația dată în
cauză, poziție justificată de faptul că s-ar fi împăcat cu inculpații, primind
în acest scop și suma de 500 euro.
Declarația
părții vătămate a fost înlăturată de instanță, reținându-se că era părtinitoare
și făcută în vederea favorizării inculpaților.
În drept,
faptele inculpaților S.I. și S.A. care pe parcursul anilor 2004-2006 au
recrutat, transportat, transferat și cazat, prin înșelăciune și constrângere,
părțile vătămate D.F. și D.A. în scopul exploatării, prin practicarea cerșetoriei,
au fost încadrate în dispozițiile art. 12 alin. (2) lit. a) din Legea nr.
678/2001.
Fapta
acelorași inculpați de a recruta, transporta, transfera și găzdui pe minorii D.M.B.,
D.A.S. și D.F.A., în vârstă de 16 ani, 14 ani și respectiv, 4 ani a fost încadrată
și în dispozițiile art. 13 alin. (1) C. pen.
Încadrarea juridică a
faptelor s-a făcut și în raport de dispozițiile art. 2 alin. (2) lit. b) și e)
din Legea nr. 678/2001, reținându-se că părțile vătămate au fost aservite total
și că exploatarea lor în vederea practicării cerșetoriei le încălcase dreptul
la onoare și demnitate.
Apărarea inculpaților
privitoare la existența consimțământului părților vătămate de a practica
cerșetoria a fost apreciată ca nerelevantă de către instanță. S-a arătat în
acest sens că acceptul părților vătămate fusese în mod hotărâtor determinat de
situația lor materială extrem de precară și de handicapul locomotor pe care
amândoi îl prezentau, promisiunea unui trai mai bun și însănătoșirea părții
vătămate D.A. constituind elemente de viciere a consimțământului exprimat.
De asemenea, s-a
arătat că victimele traficului de minori nu puteau exprima oricum un
consimțământ valabil.
În ceea privește
individualizarea judiciară a pedepselor, aceasta s-a făcut cu observarea
criteriilor prevăzute de art. 72 C. pen., ținându-se seama de periculozitatea
socială a inculpaților demonstrată de tenacitatea cu care si-au dus la capăt
rezoluția infracțională, caracterul organizat al activității, inculpații
ocupându-se în mod amănunțit de recrutare, transport, transfer și cazare.
De asemenea, s-a
reținut că inculpații nu au ezitat să traficheze persoane minore, deși ei
înșiși erau părinți și aveau copii minori.
Apreciindu-se că
faptele săvârșite erau de o gravitate deosebită, îndreptate împotriva unor
valori sociale esențiale, pedepsele accesorii și complementare aplicate
inculpaților au fost prevăzute prin interzicerea drepturilor prevăzute de art.
64 lit. a), b), d) și e) C. pen., motivându-se că inculpații erau nedemni să
dispună asupra viitorului electoral al societății și, deopotrivă, să exercite
drepturile părintești ori cele de a fi tutore sau curator.
Luând în considerare
că inculpații nu aveau antecedente penale, pedepsele cu închisoarea aplicate
acestora cu executare în regim de detenție au fost orientate spre maximul
special prevăzut de lege, fără a-1 atinge însă și fără a fi sporite pe temeiul
pluralității de infracțiuni.
Totodată, în temeiul
dispozițiilor art. 350 C. proc. pen. și ale art. 148 lit. e) din același cod,
s-a dispus și arestarea preventivă a inculpaților pe o durată de 30 zile, cu
începere de la data încarcerării, având în vedere conduita acestora privind
inițierea și stabilirea unei înțelegeri frauduloase cu victimele traficului de
persoane, în scopul influențării procesului.
Hotărârea pronunțată
în cauză a fost atacată cu apel
de
către ambii inculpați.
Prin motivele de apel
formulate, s-a solicitat, în principal, achitarea inculpaților, pe motiv că
faptele reținute în sarcina lor nu existau în realitate, judecătorul primei instanțe
interpretând subiectiv probele cauzei, cu ignorarea apărărilor inculpaților și
a contradicțiilor dintre declarațiile părților vătămate și actele dosarului.
De asemenea, s-a
invocat și nelegala sesizare a instanței în raport de conținutul rechizitoriului,
arătându-se că actului procurorului fusese redactat prin reținerea infracțiunii
prevăzute de art. 12 pct. 2 din Legea nr. 678/2001, deși respectiva infracțiune
nu era reglementată în lege, precum și pentru faptul în același act de sesizare
erau menționate mijloace de probă ce nu fuseseră administrate și nu existau în
realitate.
Nulitatea sentinței
instanței de fond a fost invocată și pentru contradicțiile existente în
dispozitiv și minută cu privire la data la care a avut loc pronunțarea
hotărârii.
Prin Decizia penală
nr. 58/ A din 5 martie 2010 a Curții de Apel București, s
ecția II-a penală și pentru cauze cu minori și de
familie, au fost admise apelurile declarate în cauză și desființată în parte
sentința primei instanțe în ceea ce privește cuantumul pedepselor principale,
accesorii și complementare aplicate inculpaților S.I. și S.A., după cum
urmează:
I. În baza
art. 12 alin. (2) lit. a) din Legea nr. 678/2001 cu aplicarea art. 41 alin. (2)
C. pen. cu referire la art. 2 pct. 2 lit. b) și e) din Legea nr. 678/2001 și art.
74 lit. a) și b) - art. 76 lit. b) C. pen. au fost condamnați ambii inculpați
la câte o pedeapsă de 4 ani închisoare și 4 ani pedeapsa complementară a interzicerii
drepturilor prevăzute de art. 64 lit. a), b), d) și e) C. pen.
II. În baza art. 13
alin. (1) din Legea nr. 678/2001 cu aplicarea art. 41 alin. (2) C. pen. cu
referire art. 2 pct. 2 lit. b) și e) din Legea nr. 678/2001 și art. art. 74 lit.
a) și b) - art. 76 lit. b) C. pen. au fost condamnați aceeași inculpați la câte
o pedeapsă de 5 ani închisoare și 4 ani pedeapsa complementară a interzicerii drepturilor
prevăzute de art. 64 lit. a), b), d) și e) C. pen.
În temeiul
art. 33 lit. a) - 34 lit. b) C. pen. și art. 35 C. pen. au fost contopite
pedepsele aplicate inculpaților S.I. și S.A., urmând ca fiecare inculpat să
execute pedeapsa de 5 ani închisoare și 4 ani pedeapsa complementară a
interzicerii drepturilor prevăzute de art. 64 lit. a), b), d) și e) C. pen.,
după executarea pedepsei principale.
S-a făcut
aplicarea dispozițiilor art. 71, 64 lit. a), b), d) și e) C. pen.
Au fost
reduse daunele morale stabilite în favoarea părții civile D.F.A. de la 10.000
euro la 5.000 euro.
Au fost
menținute celelalte dispoziții ale sentinței.
A fost dedusă
prevenția de la 16 ianuarie 2009 la 6 martie 2009, precum și de la 30 noiembrie
2009 la zi și menținută starea de arest a inculpaților.
Pentru a decide
astfel, instanța de apel
a
constatat că elementele de fapt cu relevanță asupra existenței faptelor și
vinovăției inculpaților au fost corect reținute de prima instanță, pe baza unei
analize complete și coroborate a probelor administrate în cauză.
De asemenea,
s-a constatat că activitatea infracțională desfășurată de inculpați a fost
corespunzător încadrată juridic, faptele reținute în sarcina inculpaților
întrunind din punct de vedere obiectiv cât și subiectiv conținutul constitutiv
al infracțiunilor pentru care au fost condamnați.
În
considerentele deciziei pronunțate în apel au fost examinate criticile
inculpaților invocate în susținerea cererilor de achitare și motivele pentru
care nu au fost primite apărările formulate și menținută, sub aceste aspecte,
hotărârea instanței de fond.
În schimb, instanța
de apel a constatat pedepsele aplicate de prima instanță erau disproporționate
în raport de datele ce caracterizează persoana inculpaților.
Ca temeiuri
de aplicare a unui regim sancționator mai blând a fost menționată lipsa
antecedentelor penale, conduita parțial sinceră avută pe parcursul procesului
penal, precum și situația personală a inculpaților, cu 6 copii minori în
întreținere.
Toate aceste elemente
au fost calificate de instanța de apel ca având valoarea unor circumstanțe atenuante
în sensul art. 74 alin. (1) lit. a) și b) C. pen., cu consecința stabilirii
unor pedepse sub minimul special prevăzut de lege.
Aceleași considerente
au determinat și reducerea pedepselor complementare în conținutul stabilit de
prima instanță.
Reținând că pe
parcursul dezbaterilor la prima instanță, părților vătămate le-a fost înmânată
suma de 5000 euro și că această situație anticipase o reparație morală la care
inculpații au achiesat benevol, instanța de apel a redus cuantumul daunelor
morale la 5000 euro, diferență rămasă din totalul stabilit la fond.
Ca urmare, numai în
aceste limite au fost admise apelurile inculpaților și fost desființată
hotărârea primei instanțe.
Au fost înlăturate
celelalte critici ale inculpaților referitoare la consecințele produse asupra
valabilității sentinței de mențiunile înscrise eronat în rechizitoriu și
contradicția dintre minută și dispozitiv cu privire la data pronunțării
hotărârii.
S-a arătat că
la termenul de judecată din 16 ianuarie 2009, se procedase la verificarea
regularității actului de sesizare a instanței, constatându-se îndeplinite
cerințele impuse de art. 263 C. proc. pen. cu privire la forma și conținutul
rechizitoriului.
Pe de altă
parte, s-a arătat că nici o dispoziție legală nu limitează dreptul instanței de
a proceda la schimbarea de încadrare juridică ori de câte ori se constată că
aceasta a fost eronat efectuată prin rechizitoriul procurorului.
De asemenea,
s-a arătat că menționarea în rechizitoriu a unor mijloace de probă care în fapt
nu au fost administrate și nici nu se află la dosar nu prejudiciază cu nimic
drepturile apărării și oricum o asemenea neregularitate putea fi invocată, ca
orice nulitate relativă, în termenul și în condițiile prevăzute de art. 197
alin. (1) și (4) C. proc. pen., nu direct în apel.
Tot astfel, s-a
arătat că menționarea unei date greșite în dispozitivul sentinței decât cea
trecută în minută cu privire la data la care a avut loc pronunțarea în cauză nu
afectează valabilitatea hotărârii, constituind o evidentă eroare materială,
lipsită de consecințe juridice.
Și împotriva acestei
decizii și, în esență, pentru aceleași motive, în termen legal, au declarat
recurs
inculpații S.I. și S.A.,
invocând cazurile de casare prevăzute de art. 385
9
pct. 2, 14 și 18
C. proc. pen.
În cadrul
cazului de casare prevăzut de art. 385
9
pct. 2 C. proc. pen. a fost
reiterată critica referitoare la nulitatea actului de sesizare a instanței în
raport de mențiunile eronat înscrise în rechizitoriu cu privire la încadrarea
juridică dată uneia dintre faptele reținute în sarcina inculpaților și a
mijloacelor de probă avute în vedere la fundamentarea acuzațiilor.
S-a solicitat
să se constate că nulitatea actului de sesizare fusese cerută în fața instanței
de fond în termen legal și că neregularitatea invocată nu putea fi acoperită de
către instanță prin schimbarea de încadrare juridică efectuată în cauză.
De asemenea,
s-a arătat că între mijloacele de probă enumerate în rechizitoriu au fost
incluse și anumite procese-verbale de confruntare, acte ce nu au fost însă
depuse la dosarul de urmărire penală.
În ceea ce privește
fondul cauzei, s-a invocat insuficiența probelor în acuzare și, deopotrivă,
grava eroare săvârșită de instanțe în evaluarea probatoriului și stabilirea
stării de fapt.
S-a arătat în
acest sens că vinovăția inculpaților fusese stabilită exclusiv pe baza
declarațiilor părților vătămate, fără a se țină seama de lipsa de sinceritate a
acestor persoane, precum și de declarațiile făcute în apel de martorii propuși
de acuzare.
Cu referire
la acest aspect, s-a arătat că martorii D.E., P.G. și C.P. care susținuseră
inițial versiunea părților vătămate, au revenit în apel asupra declarațiilor
date, menționând expres și în afara oricăror influențe că inculpații nu au
exploatat sub nici o formă părțile vătămate.
De asemenea,
s-a arătat că pe rolul Parchetului de pe lângă Judecătoria Fetești se află în
curs de instrumentare Dosarul penal nr. 2049/P/2008 privind șantajul săvârșit
de S.F. asupra inculpaților din cauză, constând în pretinderea unor sume de
bani de la inculpați în schimbul retractării declarațiilor mincinoase făcute în
proces de părțile vătămate.
S-a subliniat
și că niciuna dintre instanțe nu manifestase rol activ pentru stabilirea
adevărului în cauză, iar concluziile privitoare la restricționarea dreptului de
circulație al părților vătămate și deposedarea acestora de actele de identitate
erau contrazise de înscrisurile depuse la dosar și din care rezulta că partea
vătămată D.F. intrase și ieșise din țară de două ori în intervalul 3 noiembrie 2004
- 4 iulie 2006, minora D.F. fusese luată din centru de minori pe baza
pașaportului prezentat de tatăl său, iar D.A.S. frecventase cursurile unei
școli din Badalona, Spania.
În plus, martora D.A.S.
a confirmat că pe parcursul revenirii inculpaților în țară, la începutul lunii
februarie 2005, copii minori ai inculpaților s-au aflat în îngrijirea părților
vătămate, ceea ce denotă existența unor raporturi de egalitate și normalitate
între părți.
Cu ocazia susținerii
orale a recursului a fost invocată și omisiunea instanțelor de a cere relații
de la Gara Centrală din Bruxelles, informații care ar fi
demonstrat
că inculpații au plecat singuri, neînsoțiți de părțile vătămate, spre
destinația din Spania.
Tot astfel, s-a
arătat că niciuna dintre instanța nu a avut inițiativa de a se informa cu
privire la acuzațiile de șantaj ce implicau părțile din proces, deși unul din
membrii familiei D. fusese și reținut.
Cu această
argumentare, cât și pentru omisiunea instanței de prim control judiciar de a
analiza toate criticile formulate în apel, a fost invocată incidența cazurilor de
casare prevăzute de art. 385
9
pct. 9, 10 și 18 C. proc. pen., cu
precizarea că indicarea cazurilor de casare de la pct. 9 și 10 a fost făcută cu
ocazia susținerii orale a recursului.
În subsidiar, în
cadrul cazului de casare prevăzut de art. 385
9
pct. 14 C. proc.
pen., s-a solicitat reducerea pedepselor aplicate inculpatului prin reținerea
și a circumstanței atenuante prevăzute de art. 74 lit. c) C. pen. și schimbarea
modalității de executare a pedepsei, prin suspendarea sub supraveghere a
executării, conform art. 86
1
și urm. C. pen.
Examinând cauza în
raport de criticile formulate
și
cazurile de casare invocate, Înalta Curte de Casație și Justiție constată că
recursurile inculpaților sunt nefondate, considerentele avute în vedere fiind
următoarele:
Nulitatea actului de
sesizare a instanței a fost invocată în raport de mențiunea eronată existentă
în cuprinsul rechizitoriului privitoare la încadrarea juridică dată uneia din
faptele pentru care avusese loc trimiterea în judecată a inculpaților.
S-a susținut
de către inculpați că menționarea greșită în rechizitoriu a textului de lege în
baza căruia s-a dispus trimiterea în judecată afectează în mod iremediabil
valabilitatea actului și, pe cale consecință, legalitatea sesizării instanței,
neregularitate ce nu poate fi acoperită prin schimbarea de încadrare juridică,
atunci când actul procurorului menționează o infracțiune ce nu își găsește
corespondent în lege.
Răspunzând criticii
formulate, Înalta Curte arată că indicarea în rechizitoriu a unei încadrări
juridice eronate în raport de fapta pentru care s-a dispus trimiterea în
judecată nu atrage nevalabilitatea actului de sesizare.
Potrivit
dispozițiilor art. 263 C. proc. pen., rechizitoriul trebuie să cuprindă
descrierea faptei reținută în sarcina acuzatului, încadrarea juridică și
probele pe care se întemeiază învinuirea.
Însă, încadrarea
juridică dată de procuror este întotdeauna una provizorie, supusă cenzurii
instanței și susceptibilă de a fi schimbată, ori de câte ori se constată că
fapta reținută în sarcina acuzatului a primit o încadrare juridică eronată din
partea procurorului sau, dimpotrivă, deși corectă încadrarea inițială, se
impune schimbarea acesteia în raport de modificările intervenite în situația de
fapt, după administrarea probelor și sesizarea instanței.
Dispozițiile
art. 334 C. proc. pen. referitoare la schimbarea de încadrare juridică nu
conțin nici o limitare și nici o condiționare în aplicare, menționându-se
explicit că schimbarea de încadrare prevăzută în actul de sesizare se dispune
dacă se consideră că aceasta urmează a fi efectuată.
Ca atare, este
lipsită de relevanță dacă încadrarea juridică din rechizitoriu este eronată ca
urmare a menționării unui text de lege ce nu reglementează ca infracțiune fapta
reținută în sarcina inculpatului sau dacă respectiva eroare privește
menționarea unei alte dispoziții legale decât cea aplicabilă cauzei.
În speță,
încadrarea juridică greșit înscrisă în dispozitivul rechizitoriului a fost
îndreptată de prima instanță, în cuprinsul actul de sesizare regăsindu-se pe
larg descrise faptele pentru care avusese loc trimiterea în judecată a
inculpaților.
În
consecință, cererea inculpaților privind constatarea nulității rechizitoriului
a fost corect respinsă în cauză, neregularitatea invocată fiind înlăturată prin
schimbarea de încadrare juridică dispusă de prima instanță.
De asemenea,
se constată că nici menționarea în rechizitoriu a unor procese verbale de
confruntare care în fapt nu au fost întocmite nu afectează valabilitatea
actului de sesizare.
Temeinicia acuzațiilor aduse
inculpaților a fost verificată pe baza probele concrete aflate la dosarul
cauzei.
În condițiile în
care mijloacele de probă eronat menționate în rechizitoriu nu au servit la
stabilirea vinovăției inculpaților, rezultă că drepturile apărării nu au fost
afectate în nici un mod.
Or, nulitatea nu poate fi concepută în lipsa
unei vătămări procesuale.
Examinând în
continuare criticile formulate în recursurile inculpaților, Înalta Curte
constată că elementele de fapt cu relevanță asupra existenței faptelor și
vinovăției inculpaților au fost corect reținute de instanțele anterioare, pe
baza unei analize complete și coroborate a probelor administrate în cauză.
Se reține în
acest sens că cercetările în cauză au avut la bază plângerea părții vătămate D.F.
formulată împotriva inculpaților S.I. și S.A., pe care îi acuza de faptul că,
în perioada noiembrie 2004 - aprilie 2006, îl obligase pe el și membrii
familiei sale să practice cerșetoria în folosul acestora, pe teritoriul Belgiei
și Spaniei.
Sesizarea penală
conținea o serie de precizări cu privire la împrejurările în care a avut loc
racolarea părții vătămate și condițiile concrete în care aceasta și membrii
familiei sale au fost exploatați de inculpați, pe timpul șederii în
străinătate.
Se menționa astfel,
că la sfârșitul lunii octombrie 2004, partea vătămată D.F. a primit la
domiciliu vizita inculpatului S.I., însoțit de o altă persoană, rămasă
neidentificată, care i-a propus să meargă în Belgia împreună cu familia, cu
promisiunea de a-i ajuta să obțină ajutoare sociale, în considerarea
handicapului locomotor pe îl aveau ambii soți, și de a depune diligentele
necesare pentru ca partea vătămată D.A. să beneficieze de o intervenție
chirurgicală în vederea recuperării medicale.
Inculpatul a negat că
ar fi vizitat partea vătămată și că i-ar fi propus acesteia deplasarea în
Belgia; inculpatul a susținut că s-a întâlnit cu partea vătămată pentru prima
dată în orașul Bruxelles, în fața unei biserici, și, aflând că are o situația
familială grea, a acceptat să îl primească împreună cu soția și copii în
locuința pe care o avea închiriată, urmând ca aceștia să contribuie
proporțional la plata cheltuielilor de întreținere.
Într-o altă
declarație, dar susținând în esență aceeași versiune, inculpatul a arătat că
soția sa hotărâse primirea familiei D. în apartamentul lor și că el nu a avut
cunoștință despre cele întâmplate întrucât se afla în țară în respectiva
perioadă.
Dincolo de
inconsecvența relatărilor, susținerile inculpaților privind neimplicarea lor în
recrutarea și transportarea părților vătămate în Belgia sunt infirmate de
declarațiile părților vătămate și ale martorei P.G.N. Prezența inculpatului în
locuința părții vătămate, cât și motivul pentru care acesta vizitase partea
vătămată, au fost confirmate de toți membrii familiei D., precum și de martora
P.G.N. care a asistat la discuția lor.
Potrivit declarației
martorei P.G.N., inculpatul a promis părții vătămate că îl va ajuta pentru a
obține sprijinul statului belgian în vederea efectuării unei intervenții
chirurgicale pentru soția sa și că va suporta toate cheltuielile de transport
ale părții vătămate și membrilor familiei sale până în țara de destinație.
Pe baza
acestor declarații, prima instanță a constatat că recrutarea părților vătămate
avusese loc prin înșelăciune, inducerea în eroare constând în promisiunile inculpatului
de a asigura vindecarea părții vătămate D.A. de handicapul sever locomotor pe
care aceasta îl prezenta, prin efectuarea unei intervenții chirurgicale de
specialitate de către medicii belgieni, și de a împărți echitabil câștigurile
ce urmau a fi obținute din practicarea cerșetoriei.
Nu s-a
reținut de către instanță că victimele traficului de persoane ar fi fost induse
în eroare cu privire la ceea ce urmau să facă pe teritoriul țării străine.
Și în
aprecierea Înaltei Curți, părțile vătămate aveau cunoștință despre faptul că
urmau să practice cerșetoria în Belgia.
Sub acest aspect,
este de menționat că părțile vătămate nu au indicat existența vreunui stări sau
situații care să explice ajutorul promis de inculpat în vederea obținerilor
pretinselor ajutoare sociale și pentru recuperarea medicală a părții vătămate D.A.
Părțile în
cauză aproape că nu se cunoșteau și nu aveau oricum relații de natura celor
care să justifice acordarea și primirea unui ajutor total dezinteresat.
Ori, așa cum
s-a arătat, inculpatul urma să suporte și cheltuielile ocazionate de transport
și, în general, toate costurile pe care le implica deplasarea părților vătămate
în străinătate.
Situația
părților vătămate era una dificilă, având venituri modeste și 3 copii minori în
întreținere.
În aceste
condiții și prin invocarea posibilității vindecare a părții vătămate D.A.,
persoanele în cauză au acceptat propunerea inculpatului de a practica
cerșetoria, fiind induse însă în eroare cu privire la modalitatea în care urma
să se desfășoare în concret activitatea și împărțite beneficiile.
Conform
declarațiilor părților vătămate și victimelor minori, pe perioada șederii în
Belgia, cât și ulterior în Spania, au fost obligați să practice cerșetoria în
folosul inculpaților.
Deși
inculpații au negat săvârșirea oricăror acte de exploatare împotriva părților
vătămate pe perioada șederii lor în străinătate, se constată că nu există nici un
motiv întemeiat care să justifice înlăturarea din examinare a declarațiilor
părților vătămate ori ale victimelor minori.
Dimpotrivă,
declarațiile acestor persoane sunt concordante în ceea ce privește
comportamentul și abuzurile la care au fost supuse de către inculpați.
Mai mult,
declarațiile părților vătămate sunt confirmate și de depozițiile martorilor C.P.
și D.E. care, descriind condițiile în care au fost exploatați ei înșiși de
către inculpați menționează aceleași tip de comportament, restricții,
constrângeri și amenințări cu cele invocate de părțile vătămate.
Prin urmare,
se constată că prima instanță a stabilit corespunzător împrejurările în care
s-a desfășurat activitatea infracțională, rezultând că părțile vătămate și
martorii minori au fost obligați să practice cerșetoria în condițiile impuse de
inculpați și în folosul lor exclusiv.
Părțile
vătămate s-au aflat tot timpul sub control strict al inculpaților, fiind cazate
într-o cameră din locuința acestora, obligate să cerșească și să aducă
câștiguri importante și percheziționate corporal pentru a nu ascunde cumva din
sumele de bani realizate.
Întrucât părțile vătămate
nu dispuneau de resurse financiare, nu aveau o locuință, nu cunoșteau limba
țării în care se aflau, erau persoane cu handicap sever locomotor ori minore,
fără acte de identitate și lipsite de posibilitatea de a se adresa deschis
autorităților belgiene deoarece nu dețineau permise legale de ședere, riscând
să fie expulzate, iar copii preluați în centre de minori, se constată corectă
concluzia primei instanței privind starea de dependență totală a victimelor
față de inculpați.
Inculpații au
susținut că nu au deposedat părțile vătămate de actele de identitate,
menționând în acest sens că eliberarea minorei D.A.S. din centru de minori a
avut loc pe baza actelor prezentate de părinți.
Folosirea actelor de
identitate în respectiva împrejurare nu implică și concluzia că părțile
vătămate s-au aflat permanent posesia actelor.
Potrivit
declarațiilor părților vătămate, deplasarea lor la centrul de minori s-a
efectuat în prezența inculpatei S.A. care i-a așteptat în imediata apropiere a
sediului până la rezolvarea situației.
În aceste condiții,
remiterea temporară a actelor de identitate și strict pentru a se obține
revenirea în familie a minorei D.A.S. nu influențează în nici un fel concluzia
exprimată.
Tot astfel, nici
faptul că partea vătămată D.F. a revenit în țară pentru o scurtă perioadă de
timp, în intervalul 12 februarie 2005 - 17 iunie 2005, conform relațiilor
comunicate de Inspectoratul General al Poliției de Frontieră nu exclude actele
de exploatare la care aceasta și membrii familiei sale au fost supuși de către
inculpați.
Conform declarațiilor
părților vătămate și ale martorilor minori, D.F. a reușit să scape de la
inculpați, dar a revenit în Belgia întrucât se temea pentru siguranța familiei
sale, rămasă în continuare sub autoritatea acestora.
Condițiile concrete
în care părțile vătămate erau obligate să practice cerșetoria în folosul
inculpaților, amenințările și constrângerile la care erau supuse justifică
demersul părții vătămate D.F. rea de a fugi din locuința inculpaților, dar și
de a reveni, pentru a fi alături de familia sa.
Starea de
temere creată de comportamentul inculpaților care se bucurau și de susținerea
celorlalte rude aflate în același oraș din străinătate, explică și reținerea
părții vătămate de a sesiza organele de poliție la venirea în țară.
Întrucât pe toată
perioada șederii în străinătate, părțile vătămate au fost sever exploatate,
neîntrevăzând nici posibilitatea de a scăpa de sub autoritatea inculpaților,
partea vătămată D.F. a reușit să revină în țară, de această dată cu acordul inculpaților,
sub pretextul racolării unor persoane invalide în vederea practicării
cerșetoriei în folosul inculpaților.
Astfel,
partea vătămată a intrat în țară la data de 7 aprilie 2006, iar la 8 mai 2006 a
depus plângerea penală ce a stat la baza cercetărilor în cauză.
Inculpații nu
negat și faptul că s-au deplasat în Spania împreună cu părțile vătămate,
arătând că dacă se solicitau informații de la Gara Centrală din Bruxelles s-ar
fi constatat că au călătorit singuri, neînsoțiți de alte persoane sau victimele
din cauză.
Cu privire la
aspectul invocat este de arătat că achiziționarea unui bilet de călătorie nu
demonstrează și faptul efectuării deplasării.
Apoi, chiar dacă s-ar
considera că inculpații au călătorit cu alte mijloace de transport decât cele
folosite de părțile vătămate și martorii minori, infracțiunile reținute în
sarcina inculpaților continuă să existe, esențial fiind că deplasarea avusese
loc din dispoziția inculpaților și urmărea exploatarea pe mai departe a
victimelor, prin practicarea cerșetoriei în folosul acestora.
Declarațiile părților
vătămate privitoare la deplasarea lor în Spania în vederea practicării
cerșetoriei în folosul inculpaților sunt confirmate de depozițiile martorilor C.P.
și D.E.
Cu aceste
precizări, rămân valabile toate celelalte observații ale instanței de fond în
legătură cu apărările formulate de inculpați în cadrul tezei privind
împrejurările în care reîntâlniseră părțile vătămate în orașul Madrid.
Chiar dacă pe
parcursul judecării procesului, martorii mai sus arătați, părțile vătămate și
martorii minori și-au modificat declarațiile inițiale nu impune reținerea unei
alte situații decât cea stabilită de prima instanță.
Persoanele
audiate nu și-au motivat convingător schimbarea de poziție adoptată și nu au
prezentat date, elemente și împrejurări în raport de care să se poată considera
că primele declarații erau nereale și nu serveau stabilirii adevărului în
cauză.
Dimpotrivă, a
rezultat că, anterior închiderii dezbaterilor la fond, părțile vătămate D.F. și
D.A. au recunoscut în fața instanței primirea de la inculpați a sumei de 5000
euro, considerând astfel încheiat conflictul dintre ei și inculpați.
Însă, în cazul
infracțiunilor pentru care a avut loc trimiterea în judecată a inculpaților,
împăcarea părților nu operează ca și cauză de încetare a procesului
penal.
Și în opinia Înaltei Curți, suma de bani remisă părților vătămate
constituia
obiectul unei
înțelegeri frauduloase, având ca scop retractarea declarațiilor
anterioare și obținerea unei soluții favorabile
pentru inculpați.
În fine,
inculpații au susținut că instanțele anterioare nu au acordat
semnificația cuvenită dovezilor din care rezulta
că părțile vătămate împreună cu
o altă persoană, S.F., erau cercetate
într-un dosar separat, pentru
fapta de a-i
fi șantajat cu sume de bani, în scopul de a declarații corespunzătoare
adevărului
în procesul de față.
Susținerile
invocate nu sunt însă de natură a lipsi de credibilitate
declarațiile părților vătămate care au servit la
stabilirea faptelor cauzei.
Dosarul
penal menționat se află în curs de instrumentare la procuror, iar
până la pronunțarea unei
soluții definitive, persoanele cercetate sunt prezumate a
fi nevinovate.
Neîntemeiată se
privește și susținerea inculpaților privitoare la
nemotivarea deciziei din apel, constatându-se că în considerente se
regăsesc
motivele pentru care au fost
înlăturate cererile apărării și argumentele care au
condus la
pronunțarea soluției.
O hotărâre
judecătorească este suficient motivată dacă răspunde în ansamblu problemelor
supuse dezbaterii.
Prin urmare, criticile formulate în susținerea cazurilor de casare
prevăzute
de
art. 385
9
pct. 9, 10 și 18 C. proc. pen. sunt nefondate.
De asemenea, se
constată că, în raport de natura și gravitatea faptelor reținute în sarcina
inculpaților, modalitatea concretă de săvârșire și durata în
timp a activității infracționale, precum și
conduita necorespunzătoare manifestată
în cursul procesului, nu există
temeiuri de reducere a pedepselor aplicate
inculpaților,
împrejurările invocate în favoare fiind deja valorificate prin limitele
de
pedeapsă stabilite prin decizia instanței de apel.
Pentru considerentele
arătate, în temeiul art. 385
15
pct. 1 lit. b) C. proc. pen.
, Înalta Curte de Casație și Justiție va respinge,
ca nefondate,
recursurile declarate de inculpați și îi va obliga la
plata cheltuielilor judiciare către stat, conform art. 192 alin. (2) C. proc.
pen.
Totodată, în
conformitate cu dispozițiile art. 385
17
alin. (4) raportat la
art. 383 alin. (2) și art. 381 alin. (1) C. proc.
pen., va deduce din pedepsele
aplicate inculpaților S.I. și S.A., durata
prevenției de la 16 ianuarie 2009 la 6 martie 2009, precum și de la 30
noiembrie 2009 la zi.
Constatând că la prezenta cauză a fost atașată și cererea de constatare
a
nulității
mandatelor de arestare preventivă emise pe numele inculpaților în baza
sentinței penale nr. 1064 din 27 noiembrie
2009 a Tribunalului București și că o
asemenea cerere este de competența Curții de Apel București, potrivit
dispozițiilor art. 350 alin. (4), art. 141, art. 28
1
pct. 3 C. proc.
pen., Înalta Curte de Casație și Justiție va dispune restituirea respectivei
cereri la Curtea de Apel București.
PENTRU ACESTE MOTIVE
ÎN NUMELE LEGII
D E C I D E
Respinge, ca
nefondate, recursurile declarate de recurenții inculpați S.I. și S.A. împotriva
Deciziei penale nr. 58/ A din 5 martie 2010 a Curții de Apel București, secția
a II-a penală și pentru cauze cu minori și de familie.
Deduce din
cuantumurile pedepselor aplicate inculpaților, durata reținerii și a arestării
preventive de la 16 ianuarie 2009 la 6 martie 2009 și de la 30 noiembrie 2009
la 29 aprilie 2010.
Obligă
recurenții inculpați la plata sumei de câte 600 lei cu titlul de cheltuieli
judiciare către stat, din care suma de câte 300 lei, reprezentând onorariul
apărătorului desemnat din oficiu pentru intimatele părți civile și câte 50 lei,
reprezentând onorariu avocatului din oficiu pentru recurenții inculpați, se vor
avansa din fondul M.J.L.C.
Dispune restituirea
cererilor de constatare a nulității mandatelor de arestare preventivă la Curtea
de Apel București spre competentă soluționare.
Definitivă.
Pronunțată în ședință
publică, azi 29 aprilie 2010.