CUARTA SECȚIUNE PARTICIPALĂ CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 53047/99 de către Akın BIRDAL împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 31 ianuarie 2006 în calitate de Cameră compusă din: Președintele Casadevell Türmen Pellonpää Maruste Traja Mijović Šikuta, judecători și dl M. O’Boyle, având în vedere cererea depusă la 16 octombrie 1999, După deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Akın Birdal, este un cetățean turc născut în 1948 și locuiește în Ankara. El este reprezentat în fața Curții de dl Aslantaș, un avocat practicant în Ankara. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum a prezentat reclamantul, pot fi rezumate după cum urmează. La 6 septembrie 1995, cu ocazia Ziua Mondială a Pacei, reclamantul a vorbit la o discuție organizată de Partidul Socialist Unit din Mersin. Discursul reclamantului a citit după cum urmează: „Am venit aici pentru pace. Bună ziua tuturor celor care susțin fraternitatea pentru pace. Într-un sistem în care există lumi imperialiste și socialiste, războaiele continuă și cel mai sângeros război este în țara noastră. Am reacționat împotriva brutalității sârbe asupra poporului bosniac. Cu toate acestea, unii dintre noi au ignorat acest război murdar care este împotriva demnității umane. Am observat consecințele unui război nedrept și murdar din țară. Acest război a continuat de 11 ani, deoarece drepturile poporului kurd nu au fost recunoscute. 20.000 de persoane au murit ca urmare a acestui război murdar. 118 de sate au fost arse. Poporul kurdo a fost aruncat din satele lor, terenul lor. Problema curdă există în Turcia. Turcii ar trebui, de asemenea, să recunoască această problemă. Turcia este acum într-un punct critic. Soluția problemei curde într-un mod corect, democratic și pașnic a devenit acum o realitate în mintea tuturor. Atunci, de ce tot vor să continue acest război murdar? Războiul a cauzat deplasarea poporului kurdo din pământul lor. Acest război este doar problema poporului kurdo? Este această săptămână de pace doar pentru poporul kurdo? Nu, este o problemă pentru poporul turc. Deși poporul kurdo plânge pentru pace de o săptămână, nu este aceasta o problemă a clasei lucrătorilor turci? Nu este problema uciderii copiilor poporului kurdo și turc o problemă a clasei muncitoare turce? O treime din buget, care este de 446 miliarde de lira turcă, este folosită în est și sud-est. Toate acestea se întâmplă la ce preț? Este la prețul lacrimilor. Noi, turcii, kurzii, Alevis și sunniți, suntem cu toții împotriva războiului. Vrem pacea. Vrem ca și viețile kurdilor să fie protejate de Constituție. Vrem pace pentru frăția poporului.” La o dată neespecificată, procurorul public de la Curtea de Securitate a Konya a inițiat o anchetă împotriva reclamantului. La 29 ianuarie 1996, reclamantul a făcut o declarație în fața procurorului public de la Curtea de Securitate a Ankara, susținând că a făcut discursul în cauză și că nu a comis infracțiunile de incitare la ură și ostilitate prin a face distincții pe baza rasei și regiunii. El a susținut că a vorbit despre fraternitatea popoarelor, pacea și războiul care ar trebui să se încheie. La 6 februarie 1996, procurorul public de la Curtea de Securitate a statului Konya a depus un proiect de pronunțare de acuzare a reclamantului cu propaganda separatistă în contravenție cu art. 8 § 1 din Legea nr. 3713. La 10 aprilie 1996, reclamantul a reiterat declarațiile sale din 29 ianuarie 1996 în fața Curții de Securitate de Stat din Ankara. El a afirmat că și-a exprimat opiniile și că discursul său nu a conținut niciun element care ar putea constitui o infracțiune. La 2 iulie 1996, Curtea de Securitate de Stat din Konya a condamnat reclamantul în temeiul art. 312 2 din Codul Penal de incitare la ură și ostilitate, făcând distincțiuni pe baza rasei și regiunii. Reclamantul a fost condamnat la un an de închisoare și la o amendă de 300 000 de lire turce (TRL). Curtea de primă instanță a susținut că lupta din regiune a fost îndreptat împotriva PKK și a actelor sale de terorism și că în discursul reclamantului a afirmat că a existat un război în regiune îndreptat împotriva poporului. Camera Curții de Casație a anulat hotărârea instanței de primă instanță, susținând că discursul în cauză constă într-o evaluare critică a problemelor țării și că aceasta nu conține niciun element care ar putea constitui o infracțiune. În urma promulgării Legii nr. 4210, care a abolit Curtea de Securitate de Stat a Konya și a instituit Curtea de Securitate de Stat Adana, Curtea de Securitate de Stat Adana a dobândit competența asupra cauzei și dosarul a fost trimis la aceasta. La 16 decembrie 1998, Curtea de Securitate de Stat Adana nu a respectat hotărârea Curții de Casație, judecând că hotărârea anterioară a Curții de Securitate de Stat Konya a fost în conformitate cu legea și a condamnat reclamantul la un an de închisoare și la o amendă de 300 000 TRL. În aceeași zi, reclamantul a apelat la Camera Plenară a Curții de Casație (Yargıtay Ceza Genel Kurulu La 20 aprilie 1999, Camera Plenară a Curții de Casație a susținut hotărârea Curții de Securitate de Stat Adana. Curtea a considerat că reclamantul a comis infracțiunile definite de art. 312 § 2 din Codul Penal, declarând că lupta forțelor de securitate a fost similară cu brutalitatea sârbă și că satele au fost arse și oamenii au fost strămutați. Curtea a susținut, de asemenea, că reclamantul a incitat poporul la ură și ostilitate, susținând că viețile cetățenilor kurzi nu au fost protejate de Constituție și că nu au existat teroare, deoarece drepturile curdelor au fost recunoscute. „Instigarea nepublică la comiterea unei infracțiuni O persoană care laudă sau tolează în mod expres un act pedepsit de lege ca infracțiune sau incită populația să încalce legea este responsabilă între șase luni și doi ani de închisoare și o amendă grea între șase mii și treizeci de mii de lira turcă. O persoană care incită poporul la ură sau ostilitate pe baza unei distincții între clasele sociale, rasele, religiile, confesiunile sau regiunile, este responsabilă cu închisoarea între un an și trei ani și cu o amendă între nouă mii și treizeci și șase mii de lira. Dacă acest stimulent pune în pericol siguranța publică, sentința se ridică cu o treime până la jumătate. Sancțiunile care urmează să fie impuse celor care au comis infracțiunile definite în alineatul anterior se dublează atunci când au fost comise prin mijloacele enumerate la art. 311 § 2.” COMPLAINTE Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 din Convenție că nu a avut un proces echitabil din cauza prezenței judecătorilor militari în cadrul Curților de Securitate de Stat care l-au judecat și l-a condamnat. El se plânge în continuare în temeiul articolului 6 și al articolului 5 alineatul (1) litera (a) din Convenție cu privire la închisoarea sa ca urmare a hotărârilor instanțelor interne. Reclamantul susține, în temeiul articolelor 9 și 10 din Convenție, că condamnarea sa pentru că a pronunțat discursul în cauză a încălcat drepturile sale la libertatea de gândire și expresie. El susține, în continuare, în temeiul articolului 11 din Convenție că, ca urmare a condamnării, a trebuit să renunțe la poziția sa de președinte al Asociației Drepturilor Omului și să anuleze aderarea sa la Asociație. Reclamantul se plânge în cele din urmă în temeiul articolului 14 din Convenție că condamnarea sa pentru a-și exprima opiniile politice constituie discriminare pe baza opiniei și a identitatii politice. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 că nu a avut un proces echitabil din cauza prezenței judecătorilor militari de pe banca Curților de Securitate de Stat Konya și Adana, care l-a judecat și l-a condamnat. El se plânge în continuare în temeiul articolului 6 și al articolului 5 alineatul (1) litera (a) din Convenție cu privire la închisoarea sa în urma condamnării sale de către instanțe interne. (a) În ceea ce privește plângerea referitoare la nedreptatea procesului din cauza prezenței judecătorilor militari pe băncile Curților de Securitate de Stat, Curtea consideră că nu poate determina, pe baza dosarului, admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul Curții, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. (b) În ceea ce privește plângerea reclamantului în temeiul articolului 6 și al articolului 5 alineatul (1) litera (a), Curtea observă că legislația care reglementează statutul și funcționarea Curților de Securitate de Stat în vigoare în timpul material a dat acestor instanțe competența de a judeca persoanele acuzate de infracțiunile definite la art. 312 din Codul penal. În consecință, reclamantul a fost reținut în urma condamnării unei instanțe competente și, prin urmare, închisoarea sa intră în domeniul de aplicare al articolului 5 § 1 a) din Convenție. Pe de altă parte, sentința pronunțată a fost legală în temeiul legii turce și a fost impusă în conformitate cu o procedură prevăzută de lege. În plus, nu se poate spune că detenția reclamantului nu este în conformitate cu scopul privarii de libertate permise de art. 5 § 1 lit. (a), pentru a fi arbitrară (a se vedea Volkan Ükünç și Deniz Güneș v. Turcia) (dec.), nr. 42775/98, 5 decembrie 2000). Rezultă că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. 2. Reclamantul se plânge în temeiul articolelor 9, 10 și 11 din Convenție că condamnarea sa pentru că a pronunțat discursul în cauză a încălcat drepturile sale la libertatea de gândire și expresie și că, ca urmare a condamnării sale, a trebuit să renunțe la poziția sa de președinte al Asociației Drepturilor Omului și să anuleze aderarea la Asociație. Curtea consideră că esența plângerii reclamantei se referă la presupusa ingerință în dreptul său de a exprima opinii și avizele și, prin urmare, ar trebui luată în considerare numai din punctul de vedere al articolului 10. În plus, consideră că, pe baza dosarului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. 3. Reclamantul susține, în cele din urmă, în conformitate cu art. 14 din Convenție, că condamnarea sa pentru a-și exprima opiniile politice constituie o discriminare din motive de opinie politică și de identitate. Curtea consideră că plângerea reclamantului în temeiul articolului 14 din Convenție se referă la dreptul său la libertatea de exprimare și, prin urmare, ar trebui examinată în conjuncție cu art. 10 din Convenție. Curtea observă că reclamantul nu a prezentat nici o probă în sprijinul argumentării sale în temeiul articolului 14 din Convenție. Curtea este de părere că reclamantul nu a justificat afirmația și a stabilit baza unei afirmații argumentabile de încălcare a articolului 14. Rezultă că această parte a cererii este, vădit nefondată în sensul art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să se suspende examinarea plângerilor reclamantei cu privire la presupusa ingerință în dreptul său la libertatea de exprimare și nedreptatea procedurii din cauza prezenței judecătorilor militari în cadrul Curților de Securitate de Stat, care a judecat și condamnat reclamantul; declara restul cererii inadmisibil.
Application no. 53047/99
by Akın BİRDAL
against Turkey
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 31
January 2006 as a Chamber composed of:
Mr
J.
Casadevall
,
President
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
K.
Traja
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta,
judges
,
and Mr M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 16 October 1999,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Akın Birdal, is a Turkish national who was born in 1948 and lives in Ankara. He is represented before the Court by Mr
S.
Aslantaș, a lawyer practising in Ankara.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
On 6 September 1995, on the occasion of World Peace Day, the applicant spoke at a panel discussion which was organised by the United Socialist Party in Mersin.
The applicant’s speech read as follows:
“We have gathered here for peace. Hello to all who support fraternity for peace. In a system where the imperialist and socialist worlds exist, wars continue and the bloodiest war is in our country. We have reacted against the Serbian brutality over the Bosnian people. However, some of us ignored this dirty war which is against the human dignity. We have observed the consequences of an unjust and dirty war in the country. This war has continued for 11 years as the rights of the Kurdish people have not been recognised. 20,000 persons died as a result of this dirty war. 118 villages were burned down. Kurdish people were thrown out of their villages, their land. The Kurdish problem exists in Turkey. Turks should also recognise this problem. Turkey is now at a critical point. Solution of the Kurdish problem in a just, democratic and peaceful way has now become a reality in everybody’s mind. Then, why do they still want to continue this dirty war? This war caused the displacement of the Kurdish people from their land. Is this war only the problem of the Kurdish people? Is this week of peace only for the Kurdish people? No, it is a problem for the Turkish people, too. While the Kurdish people have been crying for peace for a week, isn’t this a problem of the Turkish working class? Isn’t the problem of the killing of the children of the Kurdish and Turkish peoples a problem of the Turkish working class? One third of the budget, which is 446 trillion Turkish liras, is used in east and south-east. All this happens at which price? It is at the price of tears.
We, the Turks, Kurds, Alevis and Sunnis, are all against the war. We want peace. We want the lives of Kurds to be also protected by the Constitution. We want peace for the fraternity of the peoples.”
On an unspecified date, the public prosecutor at the Konya State Security Court initiated an investigation against the applicant.
On 29 January 1996 the applicant made a statement before the public prosecutor at the Ankara State Security Court. He contended that he had made the speech in question and that he had not committed the offence of incitement to hatred and hostility by making distinctions on the basis of race and region. He maintained that he had talked about the fraternity of the peoples, the peace and the war which should end.
On 6 February 1996 the public prosecutor at the Konya State Security Court filed a bill of indictment charging the applicant with separatist propaganda in contravention of Article 8 § 1 of Law no. 3713.
On 10 April 1996 the applicant reiterated his statements of 29
January
1996 before the Ankara State Security Court. He asserted that he had expressed his opinions and that his speech had not contained any element which could constitute an offence.
On 2 July 1996 the Konya State Security Court convicted the applicant under
Article
312
§
2 of the Criminal Code of incitement to hatred and hostility by making distinctions on the basis of race and region. The applicant was sentenced to one year imprisonment and a fine of 300,000 Turkish liras (TRL). The first-instance court held that the struggle in the region was directed against the PKK and its acts of terrorism and that in the speech the applicant had alleged that there had been a war in the region directed against the people.
The applicant appealed.
On 20 April 1998 the 9
th
Chamber of the Court of Cassation quashed the judgment of the first-instance court, holding that the speech in question consisted of a critical assessment concerning the country’s problems and that it did not contain any element which could constitute an offence.
Following promulgation of Law no. 4210, which abolished the Konya State Security Court and established the Adana State Security Court, the Adana State Security Court acquired jurisdiction over the case and the case-file was sent to it.
On 16 December 1998 the Adana State Security Court did not abide by the ruling of the Court of Cassation. It held that the previous judgment of the Konya State Security Court was in accordance with law and sentenced the applicant to one year imprisonment and a fine of TRL 300,000.
On the same day, the applicant appealed to the Plenary Chamber of the Court of Cassation (
Yargıtay Ceza Genel Kurulu
).
On 20 April 1999 the Plenary Chamber of the Court of Cassation upheld the judgment of the Adana State Security Court. The court considered that the applicant had committed the offence defined by Article 312 § 2 of the Criminal Code by stating that the struggle of the security forces had been similar to the Serbian brutality and that the villages had been burned down and people had been displaced. The court further held that the applicant incited the people to hatred and hostility by alleging that the lives of the Kurdish citizens had not been protected by the Constitution and that there had been terror as the rights of Kurds had not been recognised.
The applicant served his prison sentence in 2000.
B.
Relevant domestic law
At the material time
Article
312 of the Criminal Code provided:
“Non-public incitement to commit an offence
A person who expressly praises or condones an act punishable by law as an offence or incites the population to break the law shall be liable to between six months’ and two years’ imprisonment and a heavy fine of between six thousand and thirty thousand Turkish liras.
A person who incites the people to hatred or hostility on the basis of a distinction between social classes, races, religions, denominations or regions, shall be liable to between one and three years’ imprisonment and a fine of between nine thousand and thirty-six thousand liras. If this incitement endangers public safety, the sentence shall be increased by one-third to one-half.
The penalties to be imposed on those who have committed the offences defined in the previous paragraph shall be doubled when they have been committed by the means listed in Article 311 § 2.”
The applicant complains under Article 6 of the Convention that he did not have a fair trial on account of the presence of the military judges on the bench of the State Security Courts which tried and convicted him. He further complains under Articles 6 and 5 § 1 (a) of the Convention about his imprisonment as a result of the judgments of the domestic courts.
The applicant maintains under Articles 9 and 10 of the Convention that his conviction for having delivered the speech in question violated his rights to freedom of thought and expression. He further contends under Article 11 of the Convention that as a result of his conviction he had to quit his position as the president of the Human Rights Association and annul his membership of the Association.
The applicant finally complains under Article 14 of the Convention that his conviction for having expressed his political opinions constituted discrimination on the ground of political opinion and identity.
1.
The applicant complains under Article 6 that he did not have a fair trial on account of the presence of the military judges on the bench of the Konya and Adana State Security Courts, which tried and convicted him. He further complains under Articles 6 and 5 § 1 (a) of the Convention about his imprisonment following his conviction by the domestic courts.
(a)
As to the complaint concerning the unfairness of the trial on account of the presence of the military judges on the State Security Courts’ benches, The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
(b)
As regards the applicant’s complaint under Articles 6 and 5 § 1 (a), the Court observes that the legislation governing the status and functioning of State Security Courts in force at the material time gave these courts jurisdiction to try persons charged with the offence defined in Article 312 of the Criminal Code. Accordingly, the applicant was detained following conviction by a competent court and his imprisonment thus fell within the scope of Article
5 §
1 (a) of the Convention. Furthermore, the sentence handed down was lawful under Turkish law and was imposed in accordance with a procedure prescribed by law. Moreover, it cannot be said that the applicant’s detention was not in conformity with the purposes of the deprivation of liberty permitted by Article 5 § 1 (a), so as to be arbitrary (see
Volkan Ükünç and Deniz Güneș v. Turkey
(dec.), no. 42775/98, 5
December 2000).
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
2.The applicant complains under Articles 9, 10 and 11 of the Convention that his conviction for having delivered the speech in question violated his rights to freedom of thought and expression and that as a result of his conviction he had to give up his position as the president of the Human Rights Association and annul his membership of the Association.
The Court considers that the essence of the applicant’s complaint concerns the alleged interference with his right to express views and opinions, and therefore it should be considered from the standpoint of Article 10 alone. It further considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
3.The applicant finally contends under Article 14 of the Convention that his conviction for having expressed his political opinions constituted discrimination on the ground of political opinion and identity.
The Court considers that the applicant’s complaint under Article 14 of the Convention relates to his right to freedom of expression and should therefore be examined in conjunction with Article 10 of the Convention.
The Court observes that the applicant did not submit any evidence in support of his allegation under Article 14 of the Convention. The Court is of the opinion that the applicant has failed to substantiate his allegation and to lay the basis of an arguable claim of a breach of Article 14.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn
the examination of the applicant’s complaints concerning the alleged interference with his right to freedom of expression and unfairness of the proceedings on account of the presence of the military judges on the bench of the State Security Courts, which tried and convicted the applicant;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Michael
O’Boyle
J
osep
Casadevall
Registrar
President