ARTUN și altele împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 2 septembrie 2003 în calitate de Cameră compusă de Președintele Pellonpää Türmen Maruste Pavlovschi Garlicki Borrego, judecători și grefierul Secțiunii O’Boyle având în vedere cererea depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 5 septembrie 1996, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile în răspuns transmise de solicitant, După ce a deliberat, decide după cum urmează: Reclamanții, Ali Artun, Hıdır Sevim, Sinan Güloğlu, Zeynel Güloğlu și Mazlum Altun sunt resortisanți turci, care locuiau toți în satul Tepsili din districtul Ovacık Tunceli la momentul evenimentelor care dau naștere acestei cereri. Prin o scrisoare din 6 iulie 2001 avocații reclamanților au informat Curții că unul dintre reclamanții, adică Ali Artun, a murit la 9 August 2000 și că moștenitorii săi Selvi Artun, Kemal Artun, Kenan Artun, Ercan Artun, Nimet Artun, care trăiesc în Istanbul, doresc să urmărească cererea. Ele sunt reprezentate la Curte de dl Özcan Kılıç și dl M. Ali Kırdök, avocați care practică la Istanbul. Situațiile cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. 1. Versiunea faptelor reclamanților a) Contextul cazului Satul Tepsili din districtul Ovacık din Tunceli a fost supus legii privind starea de urgență. Deoarece reclamanții au fost suspectați de „teriorii de ajutor și abțineri”, ei au fost strict și frecvent controlați de gendarmele staționate în apropierea satului. Gendarmele au informat reclamanții că vor fi forțați să părăsească zona. b) Circumstanțe particulare ale cazului La 3 octombrie 1994, forțele de securitate au înconjurat satul Tepsili și au adunat locuitorii din piața satului. Au spus sătenilor că satul va fi evacuat imediat fără posibilitatea de întoarcere. Reclamanții au luat ceea ce au putut transporta cu ei și au părăsit satul. Imediat după evacuare, soldații au pus casele și culturile în flăcări. Ali Artun, Mazlum Altun, Zeynel Güloğlu și Hıdır Sevim s-au mutat temporar într-un complex prefabricat de locuințe pentru dezastre în apropiere de districtul Ovacık, în timp ce Sinan Güloğlu s-a mutat în satul Çakmaklı. În aceeași zi, după incident, reclamanții au depus cereri individuale la biroul Procurorului Public Ovacık care se plângea în legătură cu incidentul încurcat. Reclamanții au menționat adresele lor temporare ca adresă de răspuns pentru cererile lor. Deoarece acuzațiile lor au fost legate de membrii forțelor de securitate care erau funcționari publici, Procurorul public Ovacık a emis o decizie de necompetență și a trimis dosarul la Biroul Guvernatorului districtului din Ovacık, în conformitate cu Legea privind urmărirea în judecată a funcționarilor publici. Guvernatorul districtului a cerut Sediului Gendarmeriei Ovacık informații despre presupusul incident. La 1 noiembrie 1994, el a fost informat prin scrisoarea că nici o casă nu a fost arsă de forțele de securitate în timpul acestei operații. În consecință, Consiliul Administrativ Ovacık a emis o decizie de a întrerupe procedura penală împotriva gendarmelor. La 25 octombrie 1995, Guvernatorul Ovacık a trimis o scrisoare reclamanților care a declarat că, în conformitate cu Legea privind procurarea funcționarilor publici, o anchetă nu poate fi inițiată decât atunci când identitatea persoanelor implicate în incident a fost cunoscută. În plus, Guvernatorul de district a reamintit jurisprudența stabilită a Curții Supreme de Administrație (Danăstay) ) care necesită stabilirea anterioară a identitatii funcționarului acuzat înainte de a putea fi inițiată o anchetă împotriva acestuia. În acest sens, acesta a făcut referire la scrisoarea Ovacık Gendarmerie din 1 noiembrie 1994. Prin urmare, acesta a concluzionat că nu ar putea fi inițiată nicio investigație, deoarece identitatea persoanelor implicate în presupusul incident nu era cunoscută. Prin scrisoarea din 15 februarie 1996, decizia guvernatorului de district a fost acordată unuia dintre reclamanții, și anume Ali Artun, care este fostul primar („muhtar”) din satul Tepsili evacuat. Această scrisoare a afirmat în continuare că, întrucât autoritățile nu au putut afla noua adresă a reclamanților, decizia a fost servită pe Ali Artun, care a fost obligată să-l transmită celorlalți reclamanți. 2. Versiune guvernamentală a faptelor În 1994 membrii PKK au inițiat o campanie de propagandă pentru organizația din satele districtului Ovacik. Au răpit tineri din aceste sate și le-au forțat să se alăture organizației. militantii PKK au emis amenințări împotriva sătenilor și le-au hărțuit ca urmare a cărora majoritatea locuitorilor au părăsit satele din frică. Legea internă relevantă O descriere a dreptului intern relevant poate fi găsită în hotărârea Akdivar și alții c. Turcia din 16 septembrie 1996, Raporturi de hotărâri și decizii 1996 IV, §§ 28-43, Hotărârea Menteș și alții c. Turcia din 28 noiembrie 1997, Raporturile 1997-VIII, §§ 36-51; Hotărârea Selçuk și Asker c. Turcia din 24 aprilie 1998, Raporturile 1998-II, §§ 33-45; Hotărârea Gündem c. Turcia din 25 mai 1998, Raporturile 1998 III, §§ 32-45; Hotărârea Bilgin Turcia din 16 noiembrie 2000, care urmează să fie publicată în Raporturile Hotărârilor și Deciziilor (a se vedea Bilgin c. Turcia , nr. 23819/94, §§ 73-86, 16 noiembrie 2000) COMPLAINTĂ Reclamanții se plâng de încălcarea articolelor 3, 5, 6, 8, 13, 14 și 18 din Convenția și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. În ceea ce privește art. 3, reclamanții se plâng că au fost supuse unor tratamente inumane și degradante, deoarece au fost forțați să părăsească satele lor din cauza intimidarii de către forțele de securitate și că au fost insultate, amenințate și acuzate de forțele de securitate că sunt teroriști. În ceea ce privește art. 5, reclamanții se plâng că au fost privați de libertate și securitatea persoanei din cauza conduitei forțelor de securitate. În ceea ce privește art. 6, ei susțin că nu au primit dreptul de acces la o instanță de a solicita compensare pentru distrugerea proprietăților lor. În ceea ce privește art. 8, ei susțin că dreptul lor la respectarea vieții lor de familie și a caselor a fost încălcat în timp ce casele lor au fost arse împreună cu conținutul lor și au fost forțate să părăsească satele lor În ceea ce privește art. 13, reclamanții susțin că nu există remedii eficace în dreptul intern în fața autorităților independente în ceea ce privește plângerile lor privind Convenția. În ceea ce privește art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, reclamanții se plâng că au fost privați de dreptul lor la bucurarea pașnică a bunurilor lor, deoarece casele lor au fost arse împreună cu conținutul lor și au fost forțate să părăsească satele lor. În ceea ce privește art. 14, coroborat cu articolele menționate mai sus, reclamanții susțin că au fost privați de drepturile lor pentru că erau curdi. În ceea ce privește art. 18, ei susțin că drepturile lor în temeiul articolelor 5, 6, 13 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție au fost încălcate, că acest lucru a fost tolerat, că nu a fost luată nicio măsură juridică pentru a preveni aceste încălcări și că dreptul lor de a beneficia de aceste drepturi a fost limitat contrar articolului 18. Reclamanții se plâng că presupusa expulzie din satul lor și distrugerea caselor și posesiunilor lor de către forțele de securitate din starea de urgență a Turciei au încălcat drepturile în temeiul articolelor 3, 5, 6, 8, 13, 14 și 18 din Convenția și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția. Obiecțiile preliminare ale Guvernului 1. Guvernul a susținut că reclamanții nu au epuizat căile de recurs interne disponibile în sensul articolului 35 § 1 din Convenție. Guvernul a susținut că doi dintre reclamanți, și anume Hıdır Sevim și Mazlum Altun, nu au depus nici o cerere autorităților naționale în ceea ce privește acuzațiile lor. Cu toate acestea, autoritățile locale au confirmat că alți trei solicitanți au depus cereri la Procuratura Publică Ovacık, după cum se presupune. Guvernul a susținut, de asemenea, că, în ciuda acuzațiilor lor serioase, reclamanții nu au urmărit toate măsurile judiciare în dreptul intern și au susținut că, în funcție de rezultatul anchetei inițiate de procurorul public, infractorul presupusului incident nu erau forțele de securitate. Prin urmare, reclamanții ar fi trebuit să depună o altă plângere la procurorul public Ovacık pentru a găsi adevăratii infractori ai incidentului. Având în vedere că nu s-a formulat o astfel de cerere autorităților, reclamanții nu au putut fi considerați că au epuizat toate căile de recurs disponibile în temeiul dreptului intern. Reclamanții Hıdır Sevim și Mazlum Altun au susținut că au depus cereri la biroul Procurorului Public Ovacık în ceea ce privește plângerile lor privind Convenția. Reclamanții au susținut că nu sunt obligați să urmărească orice remediu intern, deoarece orice remediu presupus este iluzoriu, inadecvat și ineficient. Prin urmare, reclamanții au susținut că, în conformitate cu legislația internă, procurorii publici au fost obligați să investigheze ex officio în incidentele presupuse pentru a-i găsi pe infractori. Curtea se referă la jurisprudența sa stabilită privind epuizarea normei interne de remediere în ceea ce privește acuzațiile formulate în temeiul articolelor 8 și 13 din Convenția și la art. 1 din Protocolul nr. 1 ( Akdıvar și alții c. Turcia , hotărârea din 16 septembrie 1996, Raporturi ale hotărârilor și deciziilor 1996-IV , §§ 65-69 , Menteș și alții c. Turcia , hotărârea din 28 noiembrie 1997, Raporturi 1997-VIII, §§ 57-58 și § 89, Selçuk și Asker c. Turcia, hotărârea din 24 aprilie 1998, Raporturile 1998-II, §§ 65-66, Dulaș c. Turcia nr. 25801/94, §§ 43-44, 30 ianuarie 2001, nedeclarate). În acest sens, Curtea observă că, după hotărârea procurorului public Ovacık de nejurisdicție, autoritățile administrative din districtul Ovacık au inițiat o anchetă asupra acuzațiilor reclamanților. Cu toate acestea, se pare că ei nu au făcut nici o încercare de a intervieva membrii forțelor de securitate în cursul anchetei, în ciuda faptului că reclamanții au numit în mod clar gendarme ca infractori ai arderii caselor și a bunurilor lor. Ancheta a fost limitată la solicitarea sediului Gendarmerie pentru a furniza informații despre presupusul incident. În plus, procedurile penale au fost încheiate de decizia Consiliului Administrativ Ovacık, în urma răspunsului autorităților de gendarmerie, potrivit căreia nu au fost arse de către forțele de securitate în timpul operațiunii și nu au fost efectuate anchete suplimentare în cazul plângerilor reclamanților. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că acuzațiile reclamanților Având în vedere nerespectarea anchetei, reclamanții nu au fost obligați să urmărească o nouă soluție în legislația internă. În consecință, Curtea concluzionează că cererea nu poate fi respinsă pentru neepușirea tuturor măsurilor interne. Având în vedere această concluzie, Curtea nu este obligată să decidă dacă sau nu reclamanții Hıdır Sevim și Mazlum Altun au depus cereri la procurorul public Ovacık. Guvernul a susținut, în alternativă, că reclamanții nu au respectat regula de șase luni prevăzută la art. 35 § 1 din Convenție și au susținut că, la 15 februarie 1996, decizia guvernatorului de district a fost servită unuia dintre solicitanți, și anume Ali Artun, fostul muhtar din satul Tepsili evacuat. Cu toate acestea, reclamanții au introdus cererile lor la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 5 septembrie 1996, care a fost mai mult de șase luni după ce reclamanții au aflat de ultima decizie a autorităților interne. În acest sens, Guvernul a susținut că, întrucât reclamanții, cu excepția Ali Artun, nu au informat autoritățile cu privire la noua adresă a acestora, guvernatorul de district nu a putut să le informeze despre decizia finală privind ancheta. Reclamanții au susținut că decizia guvernatorului a fost servită numai la unul dintre solicitanți. Celelalte au fost informate de decizia orală de către muhtar. În plus, au susținut că cererea lor a fost depusă Comisiei la 14 august 1996. În acest sens, reclamanții au prezentat o copie a unei scrisori din 14 august 1996, care conține un scurt rezumat al faptelor prezentului caz și a plângerilor lor. Curtea remarcă că, în temeiul dreptului turc și practicii, o cerere trebuie să poarte adresa reală a reclamantului pentru a fi primită de autoritățile. Prin urmare, trebuie considerată că cererile depuse de reclamanții la Procuratura Publică Ovacık au purtat adresele lor reale și că autoritățile le cunoșteau. În plus, având în vedere afirmațiile reclamanților că casele lor au fost distruse și că acestea au fost expulzate din satul lor, trecând astfel de la un loc la altul în căutarea unui adăpost, nu ar putea fi de așteptat să fie în contact cu autoritățile judecătorești în orice moment. În consecință, Curtea acceptă afirmațiile reclamanților că au aflat de la fostul muhtar rezultatul anchetei. În plus, deși data de introducere a prezentei cereri este de la 5 septembrie 1996, în scrisoarea depusă de către solicitanți că, de fapt, au depus cererea lor la 14 august. În consecință, Curtea va considera data de introducere a prezentei cereri ca dată de greșeală. Având în vedere aceste considerații, Curtea respinge obiecția guvernului că cererea a fost depusă fără timp. În ceea ce privește substanța plângerilor reclamanților, Guvernul a susținut că perpetratorii incidentelor presupuse erau teroriști și că, prin urmare, acestea nu puteau fi considerate responsabile pentru evenimentele încurcate care ar presupune că dau naștere la o încălcare a articolelor 3, 5, 8 și a articolului din Protocolul nr. 1 la Convenție. Reclamanții au menținut conturile și au susținut că forțele de securitate și-au ars proprietatea și le-au evacuat din satul lor. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că cazul ridică probleme complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, ale căror hotărâre ar trebui să se bazeze pe examinarea meritelor cererii în ansamblul său. Prin urmare, Curtea concluzionează că cererea nu este manifestament nefondată în sensul articolului 35 3 din Convenție. Nu au fost stabilite alte motive de declarare inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea admisibilă. Președintele grefierului Michael O’Boyle Nicolas Bratza
Application no. 33239/96
by ARTUN and Others
against Turkey
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 2
September 2003 as a Chamber composed of
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mr
J.
Borrego Borrego,
judges
,
and
Mr
M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged with the European Commission of Human Rights on 5 September 1996,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants, Ali Artun, Hıdır Sevim, Sinan Güloğlu, Zeynel Güloğlu and Mazlum Altun are Turkish nationals, who were all living at the Tepsili village in the Ovacık District of Tunceli at the time of the events giving rise to this application. By a letter dated 6 July 2001 the applicants’ lawyers informed the Court that one of the applicants, namely Ali Artun, had died on 9
August 2000 and that his heirs Selvi Artun, Kemal Artun, Kenan Artun, Ercan Artun, Nimet Artun who all live in Istanbul, wish to pursue the application. They are represented before the Court by Mr Özcan Kılıç and Mr M. Ali Kırdök, lawyers practising in Istanbul.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.Applicants’ version of the facts
a) Background to the case
The Tepsili village in the Ovacık District of Tunceli was subject to the law on the state of emergency. Since the applicants were suspected of “aiding and abetting terrorists”, they were strictly and frequently controlled by the gendarmes stationed near the village. The gendarmes informed the applicants that they would be forced to leave the area.
b) Particular circumstances of the case
On 3 October 1994 the security forces surrounded the Tepsili village and gathered the residents in the village square. Using curse words,
they told the villagers that the village would be evacuated at once with no possibility of return. The applicants took what they were able to carry with them and left the village. Immediately after the evacuation, the soldiers set the houses and the crops on fire.
Ali Artun, Mazlum Altun, Zeynel Güloğlu and Hıdır Sevim moved temporarily into a prefabricated State Disaster Housing Complex near the Ovacık District, while Sinan Güloğlu moved to the Çakmaklı village.
On the same day, following the incident, the applicants filed individual petitions with the Ovacık Public Prosecutor’s office complaining about the impugned incident. The applicants mentioned their temporary addresses as the reply address for their petitions.
Since their allegations concerned members of the security forces who were civil servants, the Ovacık Public Prosecutor issued a decision of non
‑
jurisdiction and sent the file to the Office of the District Governor in Ovacık, according to the Law on the Prosecution of Civil Servants.
The District Governor asked the Ovacık Gendarmerie Headquarters for information about the alleged incident. On 1 November 1994 he was informed by a letter that no houses had been burned by the security forces during this operation. Accordingly, the Ovacık Administrative Council issued a decision to discontinue the criminal proceedings against the gendarmes.
On 25 October 1995 the Ovacık Governor sent a letter to the applicants stating that, according to Law on the Prosecution of Civil Servants, an investigation, could be initiated only when the identities of the individuals involved in the incident were known. Moreover, the District Governor recalled the established case-law of the Supreme Administrative Court (
Danıștay
) which required prior determination of the identity of the accused civil servant before an inquiry could be initiated against him.
In this regard, it referred to the letter of the Ovacık Gendarmerie dated 1 November 1994. It therefore concluded that no investigation could be initiated, as the identities of the individuals involved in the alleged incident were unknown.
By a letter of 15 February 1996 the above-decision of the District Governor was served upon one of the applicants, namely Ali Artun, who is the former mayor (“muhtar”) of the evacuated Tepsili village. This letter further stated that as the authorities were unable to find out the new addresses of the applicants, the decision had been served on Ali Artun, who had been required to forward it to the other petitioners.
2.Government’s version of the facts
In 1994 members of the PKK started a propaganda campaign for the organisation in the villages of the Ovacık district. They kidnapped young men from these villages and forced them to join the organisation. The PKK militants issued threats against the villagers and harassed them as a result of which most of the inhabitants left their villages out of fear.
B.
Relevant domestic law
A description of the relevant domestic law may be found in the Akdivar and Others v. Turkey judgment of 16 September 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996
‑
IV, §§ 28-43, the Menteș and Others v. Turkey judgment of 28 November 1997,
Reports
1997-VIII, §§ 36-51; the Selçuk and Asker v. Turkey judgment of 24 April 1998,
Reports
33-45; the Gündem v. Turkey judgment of 25 May 1998,
Reports
1998
‑
III, §§ 32-45; the Bilgin
v.
Turkey judgment of 16 November 2000, to be published in
Reports of Judgments and Decisions
. (see
Bilgin v. Turkey
, no. 23819/94, §§ 73-86, 16 November 2000)
The applicants complain of a violation of Articles 3, 5, 6, 8, 13, 14, and 18 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
As to Article 3, the applicants complain that they were subjected to inhuman and degrading treatment as they were forced to leave their villages due to intimidation by the security forces and that they were insulted, threatened and accused by security forces of being terrorists.
As to Article 5, the applicants complain that they were deprived of their liberty and security of person due to the conduct of the security forces.
As to Article 6, they submit that they were not granted a right of access to a court to request compensation for the destruction of their properties.
As to Article 8, they maintain that their right to respect for their family life and homes was breached as their houses were burnt down together with their contents and they were forced to leave their villages
As to Article 13, the applicants allege that there are no effective remedies in domestic law before independent authorities in respect of their Convention grievances.
As to Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, the applicants complain that they were deprived of their right to peaceful enjoyment of their possessions as their houses were burnt down together with their contents and they were forced to leave their villages.
As to Article 14, in conjunction with the above-mentioned Articles, the applicants allege that they were deprived of their rights because they were Kurds.
As to Article 18, they submit that their rights under Articles 5, 6, 13 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention were violated, that this was tolerated, that no legal measure was taken to prevent these violations and that their right to enjoy their aforesaid rights was limited contrary to Article 18.
The applicants complain that their alleged eviction from their village and destruction of their homes and possessions by security forces in the state of emergency region of Turkey violated their rights under Articles 3, 5, 6, 8, 13, 14, and 18 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
1.Exhaustion of domestic remedies
The Government contended that the applicants failed to exhaust domestic remedies available to them within the meaning of Article 35 § 1 of the Convention.
The Government submitted that two of the applicants, namely, Hıdır
Sevim and Mazlum Altun, had not filed any application with the national authorities in respect of their allegations. However, the local authorities confirmed that three other applicants had lodged petitions with the Ovacık Public Prosecutor’s office as alleged.
The Government further argued that, despite their serious allegations, the applicants had not pursued all judicial remedies in domestic law. They maintained that, according to the outcome of the investigation commenced by the public prosecutor, the perpetrators of the alleged incident were not the security forces. Thus, the applicants should have lodged another complaint with the Ovacık Public Prosecutor in order to find the real perpetrators of the incident. Given that no such request was made to the authorities, the applicants could not be considered to have exhausted all remedies available to them under domestic law.
The applicants Hıdır Sevim and Mazlum Altun claimed that they had filed petitions with the Ovacık Public Prosecutor’s office in respect of their Convention grievances. The applicants argued that they were not required to pursue any further domestic remedies since any purported remedy was illusory, inadequate and ineffective. They further submitted that, according to domestic law, public prosecutors were required to investigate
ex officio
into the alleged incidents in order to find the perpetrators. The applicants therefore alleged that the domestic remedies put forward by the Government were ineffective and that they had done all that could be expected of them to exhaust domestic remedies.
The Court refers to its established case-law on the exhaustion of domestic remedies rule in respect of allegations made under Articles 8 and 13 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 (
Akdıvar and Others v. Turkey
, judgment of 16 September 1996,
Reports of Judgments and Decisions
Menteș and Others v. Turkey
, judgment of 28 November 1997,
Reports
1997-VIII, §§ 57-58 and § 89,
Selçuk and Asker v. Turkey,
judgment of 24 April 1998,
Reports
Dulaș v. Turkey
no. 25801/94, §§ 43-44, 30 January 2001, unreported).
In this connection, the Court observes that following the Ovacık Public Prosecutor’s decision of non-jurisdiction, the administrative authorities of the Ovacık district commenced an investigation into the applicants’ allegations. However, it appears that they did not make any attempt to interview members of the security forces during the course of investigation, despite the fact that the applicants had clearly named gendarmes as the perpetrators of the burning of their houses and possessions. The investigation was limited to asking the Gendarmerie Headquarters to provide information about the alleged incident. Furthermore, the criminal proceedings were terminated by the Ovacık Administrative Council’s decision, following the gendarmerie authorities’ response that no houses had been burned by the security forces during the operation, and no further investigation was carried out into the applicants’ complaints.
In the light of the foregoing, the
Court
considers that the applicants’ allegations
amounted to an arguable claim in respect of both the alleged acts and the status of the persons implicated.
Given the failure by the authorities to pursue the investigation, the applicants were not required to pursue any further remedy in domestic law. Accordingly, the Court concludes that the application cannot be rejected for failure to exhaust all domestic remedies.
In view of this conclusion, the Court is not required to decide whether or not the applicants Hıdır Sevim and Mazlum Altun filed petitions with the Ovacık Public Prosecutor.
The Government submitted, in the alternative, that the applicants had failed to comply with the six-month rule provided in Article 35 § 1 of the Convention. They maintained that on 15 February 1996 the decision of the District Governor had been served upon one of the applicants, namely Ali Artun, who was the former
muhtar
of the evacuated Tepsili village. However, the applicants introduced their applications with the European Commission of Human Rights on 5
September
1996, which was more than six months after the applicants had learned of the last decision of the domestic authorities. In this regard, the Government argued that as the applicants, except Ali Artun, had not informed the authorities of their new addresses, the District Governor was unable to inform them about the final decision concerning the investigation.
The applicants contended that the decision of the Governor had only been served upon one of the applicants. The others were informed of the decision orally by the
muhtar
at a later time. They further argued that their application had been lodged with the Commission on 14 August 1996. In this regard, the applicants submitted a copy of a letter dated 14 August 1996, which contained a brief summary of the facts of the present case and their complaints.
The Court notes that under Turkish law and practice a petition has to bear the actual address of the complainant in order to be received by the authorities. It must therefore be considered that the petitions filed by the applicants with the Ovacık Public Prosecutor’s office bore their actual addresses and that the authorities knew of them. Furthermore, in view of the applicants’ allegations that their houses were destroyed and that they were evicted from their village, thus moving from one place to another in pursuit of a shelter, they could not be expected to be in contact with the prosecuting authorities at all times. Accordingly, the Court accepts the applicants’ claims that they learned of the outcome of the investigation from the former
muhtar
at a much later time. Moreover, although the introduction date given to this application is 5
September 1996, it appears from the letter submitted by the applicants that they in fact lodged their application on 14
August
1996 and that the former date was registered as the introduction date by mistake. The Court will accordingly consider 14 August 1996 as the introduction date of the present application.
In view of these considerations, the Court dismisses the Government’s objection that the application was lodged out of time.
B.
Merits
As regards the substance of the applicants’ complaints, the Government contended that the perpetrators of the alleged incidents were terrorists and that, therefore, they could not be held responsible for the impugned events allegedly giving rise to a violation of Articles 3, 5, 8 and Article
1
of Protocol No.1 to the Convention.
The applicants maintained their account of events and alleged that security forces had burned down their property and had evicted them from their village.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the case raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits of the application as a whole. The Court concludes, therefore, that the application is not manifestly
ill-founded within the meaning of Article 35
§
3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application admissible.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President