CUARTA SECȚIUNE DECIZIE PARȚIONALĂ NR. 58709/00 și 58756/00 de Mehmet Vahi YAZAR și Nazmi KAR și alții împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința la 31 ianuarie 2006 în calitate de Cameră compusă din: Președintele Casadevell Türmen Pellonpäää Maruste Traja Mijović Šikuta, judecători și grefierul Secțiunii M. O’Boyle Având în vedere cererile depuse la 3 și 4 aprilie 2000, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamanții, Mehmet Vahi Yazar, Nazmi Kar, Zekeriya Özen, Fuat Bașarılı și Osman Yavuz sunt cetățeni turci, care s-au născut în 1964, 1972, 1969, 1969 și, respectiv, 1968 și locuiesc în İzmir, cu excepția dlui Zekeriya Özen, care locuiește în Balıkesir. Primul reclamant este reprezentat în fața Curții de către dl M. H. Çelik, avocat care practică în İzmir și ceilalți reclamanți sunt reprezentați în fața Curții de dl. Çetintulum și dl Korkusuz, avocați care practică și în İzmir. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. Primul reclamant este dramaturg, actor și directorul Teatrului İzmir Conquest ( İzmir Fetih Tiyatrosu ). Ceilalți solicitanți sunt actori care au participat la teatru „Un inamic de justiție/Deu” (“Bir Hak Düșmanı”) ) scris de primul reclamant și care a fost organizat în diferite orașe ale Turciei între 20 martie 1997 și 8 aprilie 1997. La 20 aprilie 1997 și 22 aprilie 1997, două ziare zilnice au publicat un articol privind piesa. La 24 aprilie 1997, reclamanții, cu excepția celui de-al treilea reclamant, au fost arestați și arestati de poliție de către sucursala antiterror din Hotărârea de Securitate İzmir. Al treilea reclamant a fost arestat și arestat a doua zi. La 1 mai 1997, reclamanții au apărut în fața judecătorului S.G. la Curtea de Securitate de Stat din Ankara, unde și-au dat declarații împotriva acuzațiilor. Judecătorul, referindu-se la natura infracțiunii și la starea de probă, a ordonat reținerea lor în custodie. La 26 mai 1997, procurorul de la Curtea de Securitate de Stat din Ankara a depus un proiect de pronunțare care solicită condamnarea și condamnarea reclamanților în temeiul articolului 149 § 1 din Codul Penal și al articolului 5 din Legea nr. 3713. La o dată neespecificată, procedura penală a început în fața Curții de Securitate de Stat din Ankara împotriva reclamanților și a altor treizeci și cinci co-acuzați. În timpul procedurii penale dinainte de Curtea de Securitate de Stat din Ankara, procurorul public a solicitat ca reclamanții să fie condamnați și condamnați în temeiul articolului 312 § 2 din Codul Penal. La 25 iulie 1997, reprezentanții reclamanților au prezentat cereri comune de apărare scrisă în care au declarat, printre altele, , care au organizat diferite versiuni ale piesei în diferite locuri . Ei au susținut că primul reclamant a fost scriitorul și directorul pieței în timp ce ce ceilalți solicitanți au fost actori plătiți . Ei au declarat că piesa a avut în vedere o țară imaginară și nu a avut nimic de-a face cu Turcia . La 1 septembrie 1997, reprezentanții reclamanților au prezentat observații comune de apărare scrisă în care au reiterat observațiile anterioare și au susținut, în special, că piesa și cuvintele utilizate în timpul pieței constituie un eveniment artistic. La 11 septembrie 1997, Curtea de Securitate de Stat a Ankara a condamnat reclamanții ca fiind acuzată și condamnată prima solicitantă la trei ani de închisoare și la o amendă grea și ceilalți solicitanți la doi ani de închisoare și la o amendă grea. Cealaltă acuzație a fost achitată. În hotărârea sa, instanța a făcut trimitere, printre altele, la următoarele pasaje ale jocului: Noi am respectat legile lui Dumnezeu, credend că el este real, am luat numele musulmanilor așa cum se spune în cartea lui Dumnezeu și a devenit conscrise, dar voi, credeți în religia lui Satan și ați respectat legile și principiile care vă tolerau dorințele și le-ați sistematizat și le-ați dat poporului. Ca rezultat ați creat o religie pentru popor. ... De ani de zile v-am criticat, dar v-ați prefăcut să nu ne auziți, v-ați închis urechile și nu ne-ați lăsat în altă direcție decât Jihad. Acum încercați să arătați Jihad ca un eveniment comun pentru opinia publică. Cu toate acestea, instanța dvs. telefonică dovedește încă o dată cât de indispensabilă este Jihad.” Curtea a remarcat că reclamanții au solicitat diversei Asociații Naționale pentru Tineretul cu un alt scenariu, dar au organizat piesa “Un inamic al Justiției”. Curtea a remarcat că piesa a fost pusă într-o țară imaginară în care a existat o mișcare împotriva musulmanilor care s-au reunit pentru a discuta cum să prevină această mișcare. Musulmanii considerau crearea unei mișcări militare ca o măsură disuasiva și la sfârșitul jocului a fost un lovit de stat și liderul lor a fost condamnat la moarte. Curtea a considerat că era evident că țara imaginară din joc era Turcia și că piesa în ansamblu a transmis mesaje celor pe care se referia ca musulman pentru a lupta împotriva statului și că considera forțele militare ca fiind cei care au aderat la o altă religie decât Islamul. Curtea a concluzionat că întregul joc incitat la ostilitate și la ură, făcând distincții între persoane pe baza clasei, rasei și regiunii în temeiul articolului 312 § 2 din Codul Penal. La 24 octombrie 1997, reclamanții au apelat împotriva hotărârii Curții de Securitate de Stat. În petiția lor comună de apel au reiterat observațiile lor anterioare și au subliniat că piesa și cuvintele folosite în piesa au constituit un eveniment artistic. La 23 martie 1998, Curtea de Cassare a anulat hotărârea instanței de primă instanță în ceea ce privește condamnarea reclamanților și a susținut restul hotărârii. În argumentele lor de apărare prezentate Curții de Securitate de Stat la 22 mai 1998 și 28 iulie 1998, reclamanții au refuzat că piesa a fost realizată în diferite versiuni din diferite orașe. Ei au susținut că există două scenarii, una prezentată autorităților și cealaltă fiind cea în ceea ce privește care au fost acuzate. La 4 august 1998, Curtea de Securitate de Stat din Ankara a condamnat reclamanții ca fiind acuzată. Curtea, ținând cont de faptul că jocul a fost organizat de opt ori, a condamnat primul reclamant la 24 de ani de închisoare și la o amendă grea și ceilalți solicitanți la 16 ani de închisoare și la o amendă grea. Reclamanții au apelat împotriva hotărârii Curții de Securitate de Stat din Ankara. La 22 februarie 1999, Curtea de Cassare a anulat hotărârea instanței de primă instanță, având în vedere că condamnarea reclamanților nu a fost în conformitate cu art. 80 din Codul penal. La 13 mai 1999, Curtea de Securitate a Ankara a condamnat reclamanții în temeiul articolului 312 § 2 din Codul Penal și a condamnat primul reclamant la zece ani și douăsprezece luni de închisoare și la o amendă grea și la ceilalți reclamanți la cinci ani și șase luni de închisoare și la o amendă grea. La 11 octombrie 1999, Curtea de cassare a susținut hotărârea instanței de primă instanță. Prin scrisoarea din 6 aprilie 2005, Registrul a solicitat reprezentanților reclamanților să prezinte în instanțe o copie a cererilor de apărare și să informeze Curtea dacă acestea sunt încă în închisoare. La 24 aprilie 2005, reprezentanții Nazmi Kar, Zekeriya Özen, Fuat Bașarılı și Osman Yavuz au informat Curtea că, după terminarea condamnărilor, au fost eliberați din închisoare. COMPLAINTE Reclamanții susțin că detenția lor în remandă a fost ilegală și excesivă, invocând art. 5 § § § § § § § § § § § § § § și 3 din Convenție. Reclamanții susțin în temeiul articolului 6 din Convenție că nu au primit un proces echitabil într-un timp rezonabil de către un tribunal independent și imparțial. Ele susțin că unul dintre cei trei membri ai Curții de Securitate de Stat care le-a condamnat a fost un judecător militar și un alt membru, dna S.G. a fost același judecător care a ordonat reținerea în custodie. Acestea susțin că instanța a atașat o importanță considerabilă la faptul că trama scenariului de joc nu a fost dată autorităților înainte și a hotărât, de asemenea, să notifice birourile procurorului public în cazul în care a avut loc piesa că au comis și o infracțiune în temeiul articolului 159 din Codul penal. În consecință, ei susțin că au fost condamnați și condamnați în temeiul articolului respectiv în fața altor instanțe interne. De asemenea, se plâng de modul în care au fost condamnați și de durata procedurii penale. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 6 § 2 din Convenție că, din moment ce media le-a condamnat deja înainte de a fi fost acuzat Curtea de Securitate de Stat a fost prejudecat. Reclamantul menține, în temeiul articolului 6 § 3 litera (c) din Convenție, că au fost negate asistența unui avocat în timp ce au fost reținuți în custodie de poliție. Reclamanții susțin, în temeiul articolelor 9 și 10 din Convenție, că condamnarea și condamnarea acestora în temeiul articolului 312 din Codul penal constituie o interferență nejustificată cu libertatea de gândire și de exprimare a acestora. Reclamanții susțin în temeiul articolului 14 din Convenție că au fost discriminate din cauza diferenței de procedură în fața instanțelor de securitate de stat și în fața instanțelor penale. HOTĂRÂREA CU privire la reclamantul Mehmet Vahi Yazar (denumită în continuare: 58709/00) Prin scrisoarea din 6 aprilie 2005, Registrul a solicitat reprezentantului reclamantului să prezinte în instanțe o copie a cererilor de apărare ale reclamantului și să informeze Curții dacă reclamantul era încă în închisoare. Reclamantul a atras atenția asupra faptului că, dacă el nu a prezentat documentele solicitate până la 3 mai 2005, Curtea ar putea decide asupra admisibilității cauzei pe baza dosarului în timp ce se afla sau, în mod alternativ, ar putea concluziona că nu mai este interesat de urmărirea cererii și decizia de a-l scoate din lista cauzelor sale. Reprezentantul reclamantului a primit această scrisoare la 22 aprilie 2005. Cu toate acestea, el nu a răspuns până în prezent. Curtea consideră că, în circumstanțele, reclamantul nu mai dorește să își continue cererea în sensul articolului 37 § 1 litera (a) din Convenție. În plus, Curtea nu constată motive de caracter general, astfel cum se definește la art. 37 § 1 în amendă , care ar necesita examinarea acestei părți a cererii în temeiul articolului respectiv, hotărăște, prin urmare, să scoată cererea din lista de cazuri. În ceea ce privește reclamanții Nazmi Kar, Zekeriya Özen, Fuat Bașarılı și Osman Yavuz (depunerea nr. 58756/00) Reclamanții susțin că detenția lor pe rezidenți este ilegală și excesivă și invocă art. 5 § § § § § § § § § § § § § și 3 din Convenție. Curtea observă că, la 13 mai 1999, reclamanții au fost condamnați de Curtea de Securitate de Stat din Ankara și că, la 11 octombrie 1999, hotărârea a fost susținută de Curtea de Cassare. Turan c. Turcia (dec.), nr. 879/02, 27 ianuarie 2005). În consecință, detenția reclamanților la reținere s-a încheiat la 13 mai 1999. Totuși, în timp ce au depus cererea la Curtea Europeană a Drepturilor Omului la 3 aprilie 2000, aceste plângeri au fost introduse fără timp. Prin urmare, această parte a cererii ar trebui respinse pentru nerespectarea cererii respectarea termenului de șase luni în temeiul articolului 35 § § 1 și al articolului 4 din Convenție. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 din Convenție că nu au primit un proces echitabil de către un tribunal independent și imparțial, din cauza prezenței judecătorului militar care stă în judecată pe banca Curții de Securitate de Stat. În plus, reclamanții se plâng că echitatea procedurii a fost, de asemenea, subminată de alte deficiențe. Reclamanții susțin, în temeiul articolului 6 § 2 din Convenție, că media le-a condamnat înainte de a fi fost acuzate și că, ca urmare, Curtea de Securitate de Stat a fost prejudecată. Reclamanții menținând, în temeiul articolului 6 § 3 litera (c) din Convenție, că au fost negate asistența unui avocat deținut în custodie de poliție. Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestor plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul Curții, să anunțe guvernul contestat. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 6 din Convenție că nu au primit un proces echitabil de către un tribunal imparțial din cauza prezenței judecătorului S.G. pe banca Curții de Securitate de Stat care le-a condamnat de când ea a ordonat anterior reținerea lor în custodie. Curtea observă că reclamanții nu au încercat niciodată să dezqualifice acest judecător din motive de imparțialitate în temeiul articolului 23 din Codul de Procedință Penală și că această parte a cererii trebuie respinsă pentru neepuizarea recoursurilor interne în sensul articolului 35 § § 1 și 4 din Convenție. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 6 din Convenție că durata procedurii penale era excesivă. Curtea observă că perioada plângută a început la 24 și 25 În aprilie 1997, atunci când reclamanții au fost arestați și arestat și s-au încheiat la 11 octombrie 1999, când Curtea de Cassare a susținut hotărârea instanței de primă instanță. Prin urmare, au durat doi ani și cinci luni înainte de două cazuri care au examinat cazul de trei ori fiecare. După examinarea duratei generale a procedurii, ținând seama de faptul că cazul a fost de o anumită complexitate, de numărul acuzatului și de faptul că cazul a fost tratat la două niveluri de competență, de trei ori fiecare, Curtea nu consideră că durata procedurii în acest caz a fost excesivă. Acesta constată, prin urmare, că s-a respectat cerințele privind „templa rațională” de la art. 1 din Convenție și că această parte a cererii este întemeiată în mod evident, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Reclamanții susțin în temeiul articolelor 9 și 10 din Convenție că condamnarea și condamnarea acestora în temeiul articolului 312 din Codul penal constituie o interferență nejustificată cu libertatea de gândire și de exprimare a acestora. Curtea consideră că această parte a plângerii ar trebui examinată numai din punctul de vedere al articolului 10. Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestor plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul Curții, să anunțe guvernul contestat. Reclamanții susțin în temeiul articolului 14 din Convenție că au fost discriminate de când procedurile penale pentru infracțiunile judecate în fața Curții de Securitate de Stat sunt diferite de infracțiunile judecate în alte instanțe. Curtea reiterează că art. 14 nu se referă la toate diferențele de tratament, ci numai la diferențele care au drept bază sau motiv o caracteristică personală („status”) prin care persoanele sau grupul de persoane sunt distinse unul de altul (a se vedea Kjeldsen, Busk Madsen și Pedersen c. Danemarca, hotărârea din 7 decembrie 1976, Seria A nr. 23, p. 29, § 56). În caz instantan, distincția nu a fost făcută între diferite grupuri de oameni, ci între diferite tipuri de infracțiuni, în conformitate cu punctul de vedere legislativ asupra gravității lor (a se vedea, printre multe altele, mutatis mutandis Gerger v. Turcia [GC], nr. 24919/94, § 69, CEDO 1999 și Kömürcü v. Turcia (dec.), nr. 77432/01, 28 noiembrie 2002). Curtea nu consideră niciun motiv pentru concluzia că această practică constituie o formă de „discriminare” care este contrară Convenției. Prin urmare, această parte a cererii este, de asemenea, în mod evident nefondat în sensul art. 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în temeiul art. 35 § 4. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate de a ataca cererea nr. 58709/00 din lista de cazuri; decide să suspende examinarea plângerilor introduse de Nazmi Kar, Zekeriya Özen, Fuat Bașarılı și Osman Yavuz (declarația nr. 58756/00) cu privire la dreptul lor la o audiere echitabilă de către un tribunal independent și imparțial și la ingerința în dreptul lor la libertate de exprimare; Președintele grefierului Michael O’Boyle Josep Casadevall Cuvântul “HAK” în turc ar putea însemna atât justiția, cât și Dumnezeu în funcție de contextul pe care îl folosește.
Application nos. 58709/00 and 58756/00
by Mehmet Vahi YAZAR and Nazmi KAR and Others
against Turkey
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 31
January 2006 as a Chamber composed of:
Mr
J.
Casadevall
,
President
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
K.
Traja
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta,
judges
,
and Mr M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having regard to the above applications lodged on 3 and 4 April 2000,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants, Mehmet Vahi Yazar, Nazmi Kar, Zekeriya Özen, Fuat
Bașarılı and Osman Yavuz are Turkish nationals, who were born in 1964, 1972, 1969, 1969 and 1968 respectively and are all residing in İzmir except for Mr Zekeriya Özen who lives in Balıkesir. The first applicant is represented before the Court by Mr M. H. Çelik, a lawyer practising in İzmir and the other applicants are represented before the Court by Mr
S.
Çetintulum and Mr M. Korkusuz, lawyers also practising in İzmir.
The facts of the case, as submitted by the applicants, may be summarised as follows.
The first applicant is a playwright, actor and the director of the İzmir Conquest Theatre (
İzmir Fetih Tiyatrosu
). The other applicants are actors who took part in the play “An Enemy of Justice/God
[1]
” (“
Bir Hak Düșmanı”
) written by the first applicant and which was staged in different cities of Turkey between 20
March 1997 and 8 April 1997.
On 20 April 1997 and 22 April 1997 two daily newspapers published an article on the play.
On 24 April 1997 the applicants, with the exception of the third applicant, were arrested and taken into police custody by the Anti-terror branch of the İzmir Security Directorate. The third applicant was arrested and taken into custody the next day.
On 1 May 1997 the applicants appeared before judge S.G. at the Ankara State Security Court where they gave their statements against the accusations. The judge, referring to the nature of the offence and the state of evidence, ordered their remand in custody.
On 26 May 1997 the public prosecutor at the Ankara State Security Court filed a bill of indictment requesting that the applicants be convicted and sentenced under Article 149 § 1 of the Criminal Code and Article 5 of Law no. 3713.
On an unspecified date, the criminal proceedings commenced before the Ankara State Security Court against the applicants and thirty-five other co
‑
accused.
During the criminal proceedings before the Ankara State Security Court, the public prosecutor requested that the applicants be convicted and sentenced under Article 312 § 2 of the Criminal Code.
On 25 July 1997 the applicants’ representatives submitted common written defence submissions in which they stated,
inter alia
, that they staged different versions of the play in different places. They maintained that the first applicant was the writer and the director of the play whereas the other applicants were paid actors. They stated that the play concerned an imaginary country and had nothing to do with Turkey.
On 1 September 1997 the applicants’ representatives submitted common written defence submissions in which they reiterated their earlier submissions. In particular, they maintained that the play and the words used during the play constituted an artistic event.
On 11 September 1997 the Ankara State Security Court convicted the applicants as charged and sentenced the first applicant to three years’ imprisonment and to a heavy fine and the other applicants to two years four months’ imprisonment and to a heavy fine. The other co-accused were acquitted.
In its judgment, the court referred,
inter alia
, to the following passages of the play:
“ - We abided by the laws of Allah, believing that he is real, took the name of Muslims as it is said in the book of Allah [and] became its conscripts but you, you believed in the religion of Satan [and] abided by the laws and principles which tolerated your desires [and] systematized them and gave them to the people. As a result you created a religion for the people.
....
- ..We have for years criticised you but you pretended not to hear us, closed your ears and left us no other way but Jihad. Now you are trying to show Jihad as a common event to the public opinion. However, your phoney court proves once again how indispensable Jihad is.”
The court noted that the applicants had applied to various National Youth Associations with another script but instead staged the play “An Enemy of Justice”. The court noted that the play was set in an imaginary country where there was a movement against Muslims who were gathering together to discuss how to prevent this movement. The Muslims were considering creating a military movement as a deterrent measure and at the end of the play there was a
coup d’
état
and their leader was sentenced to death. The court considered that it was evident that the imaginary country in the play was Turkey and that the play as a whole conveyed messages to those that it referred to as Muslim to fight against the State and that it considered the Military forces as those who had adhered to another religion than Islam. The court concluded that the impugned play as a whole incited hostility and hatred by making distinctions between persons on the basis of class, race and region under Article 312 § 2 of the Criminal Code.
On 24 October 1997 the applicants appealed against the judgment of the State Security Court. In their common appellate petition they reiterated their earlier submissions and emphasised that the play and the words used in the play constituted an artistic event.
On 23 March 1998 the Court of Cassation quashed the judgment of the first-instance court in so far as it concerned the sentencing of the applicants and upheld the remainder of the judgment.
In their defence submissions submitted to the Ankara State Security Court on 22 May 1998 and 28 July 1998, the applicants denied that the play was staged in different versions in different cities. They submitted that there were two scenarios, one the play submitted to the authorities and the other being the one in respect of which they were charged.
On 4 August 1998 the Ankara State Security Court convicted the applicants as charged. The court, taking into account that the play was staged eight times, sentenced the first applicant to twenty-four years’ imprisonment and to a heavy fine and the other applicants to sixteen years’ imprisonment and to a heavy fine.
The applicants appealed against the judgment of the Ankara State Security Court.
On 22 February 1999 the Court of Cassation quashed the judgment of the first-instance court on the ground that the sentencing of the applicants had not been in accordance with Article 80 of the Criminal Code.
On 13 May 1999 the Ankara State Security Court convicted the applicants under Article 312 § 2 of the Criminal Code and sentenced the first applicant to ten years and twelve months imprisonment and to a heavy fine and the other applicants to five years and six months’ imprisonment and to a heavy fine.
On 11 October 1999 the Court of Cassation upheld the judgment of the first-instance court.
By a letter dated 6 April 2005 the Registry requested the applicants’ representatives to submit a copy of their defence submissions before the courts and to inform the Court whether they were still in prison.
On 24 April 2005 the representatives of Nazmi Kar, Zekeriya Özen, Fuat
Bașarılı and Osman Yavuz informed the Court that, having completed their sentences, they had been released from prison.
The applicants contend that their detention on remand was unlawful and excessive. They invoke Article 5 §§ 1 (c) and 3 of the Convention.
The applicants submit under Article 6 of the Convention that they did not receive a fair trial within a reasonable time by an independent and impartial tribunal. They submit that one of the three members of the State Security Court which convicted them was a military judge and another member, Ms
S.G. was the same judge who had ordered their remand in custody. They argue that the court attached considerable weight to the fact that the plot of the scenario of the play was not given to the authorities beforehand and also decided to notify the public prosecutor’s offices where the play was staged that they had also committed an offence under Article 159 of the Criminal Code. As a result, they submit that they were sentenced and convicted under that article before other domestic courts. They also complain of the way in which they were sentenced and of the length of the criminal proceedings.
The applicants complaint under Article 6 § 2 of the Convention that since the media had already convicted them prior to their having been charged the State Security Court was prejudiced.
The applicant maintain under Article 6 § 3 (c) of the Convention that they were denied the assistance of a lawyer while held in police custody.
The applicants allege under Articles 9 and 10 of the Convention that their conviction and sentence under Article 312 of the Criminal Code constituted an unjustified interference with their freedom of thought and expression.
The applicants claim under Article 14 of the Convention that they had been discriminated against due to a difference of procedure before the criminal proceedings in State Security Courts and before criminal courts.
A.
As regards the applicant Mehmet Vahi Yazar (application no.
58709/00)
By a letter of 6 April 2005 the Registry requested the applicant’s representative to submit a copy of the applicant’s defence submissions before the courts and to inform the Court whether the applicant was still in prison. The applicant’s attention was drawn to the fact that if he did not submit the requested documents by 3 May 2005 then the Court might decide on the admissibility of the case on the basis of the file as it stood at the time or, alternatively, it might conclude that he was no longer interested in pursuing the application and decide to strike it out of its list of cases. The applicant’s representative received this letter on 22 April 2005. However, he has not to date replied.
The Court considers that in the circumstances the applicant may be regarded as no longer wishing to pursue his application within the meaning of Article 37 § 1 (a) of the Convention. Furthermore, the Court finds no reasons of a general character, as defined in Article 37 § 1
in fine
, which would require the examination of this part of the application by virtue of that Article. It therefore decides to strike the application out of its list of cases.
B.
As regards the applicants Nazmi Kar, Zekeriya Özen, Fuat
Bașarılı and Osman Yavuz (application no. 58756/00)
1.
The applicants contend that their detention on remand was unlawful and excessive. They invoke Article 5 §§ 1 (c) and 3 of the Convention.
The Court observes that on 13 May 1999 the applicants’ were convicted by the Ankara State Security Court and that on 11 October 1999 that judgment was upheld by the Court of Cassation. Following 13 May 1999 the applicants were detained “after conviction by a competent court” and no longer “for the purpose of bringing them before the competent legal authority” (see, among other authorities,
Turan v. Turkey
(dec.), no. 879/02, 27 January 2005). Accordingly, the applicants’ detention on remand ended on 13 May 1999. However, as they lodged their application with the European Court of Human Rights on 3 April 2000 these complaints have been introduced out of time. Consequently, this part of the application should be rejected for non
‑
compliance with the six-month time limit pursuant to Article 35 §§ 1 and
4 of the Convention.
2.
The applicant complains under Article 6 of the Convention that they did not receive a fair trial by an independent and impartial tribunal on account of the presence of the military judge sitting on the bench of the State Security Court. In addition, the applicants complain that the fairness of the proceedings was also undermined by other shortcomings.
The applicants submit under Article 6 § 2 of the Convention that the media had convicted them prior to their having been charged and that as a result the State Security Court was prejudiced.
The applicants maintain under Article 6 § 3 (c) of the Convention that they were denied the assistance of a lawyer whist held in police custody.
The Court considers that it cannot on the basis of the case file, determine the admissibility of these complaints and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of the Court, to give notice of it to the respondent Government.
3.
The applicants complain under Article 6 of the Convention that they did not receive a fair trial by an impartial tribunal on account of the presence of judge S.G. on the bench of the State Security Court which convicted them since she had previously ordered their remand in custody.
The Court observes that the applicants appear never to have attempted to disqualify that judge on grounds of impartiality pursuant to Article 23 of the Criminal Procedure Code. It follows that this part of the application must be rejected for non- exhaustion of domestic remedies within the meaning of Article
35 §§ 1 and 4 of the Convention.
4.
The applicants complain under Article 6 of the Convention that the length of the criminal proceedings was excessive.
The Court observes that the period complained of began on 24 and 25
April 1997 when the applicants were arrested and taken into custody and ended on 11 October 1999 when the Court of Cassation upheld the judgment of the first-instance court. They therefore lasted two years and five months before two instances which examined the case three times each.
After examining the overall duration of the proceedings, taking into account that the case was of some complexity, the number of the accused and the fact that the case was dealt with at two levels of jurisdiction, three times each, the Court does not consider that the length of the proceedings in the present case was excessive. It finds, therefore, that there has been compliance with the “reasonable time” requirement of Article
6
§
1 of the Convention. It follows that this part of the application is manifestly ill
‑
founded, within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention.
5.
The applicants allege under Articles 9 and 10 of the Convention that their conviction and sentence under Article 312 of the Criminal Code constituted an unjustified interference with their freedom of thought and expression.
The Court considers that this part of the complaint should be examined from the standpoint of Article 10 alone.
The Court considers that it cannot on the basis of the case file, determine the admissibility of these complaints and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of the Court, to give notice of it to the respondent Government.
6.
The applicants claim under Article 14 of the Convention that they had been discriminated against since the criminal procedures for the offences tried before the State Security Court were different from the offences tried in other courts.
The Court reiterates that Article 14 is not concerned with all differences of treatment but only with differences having as their basis or reason a personal characteristic (“status”) by which persons or group of persons are distinguishable from each other (see
Kjeldsen, Busk Madsen and Pedersen v. Denmark,
judgment of 7 December 1976, Series A no. 23, p.
29,
In the instant case, the distinction was made not between different groups of people, but between different types of offence, according to the legislature’s view of their gravity (see, among many others,
mutatis mutandis
,
Gerger v. Turkey
[GC], no.
24919/94, § 69, ECHR 1999 and
Kömürcü v. Turkey
(dec.), no. 77432/01, 28 November 2002). The Court sees no ground for concluding that this practice amounts to a form of “discrimination” that is contrary to the Convention.
Consequently, this part of the application is also manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected pursuant to Article 35 § 4.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to strike the application no. 58709/00 out of its list of cases;
Decides
to adjourn
the examination of the complaints introduced by Nazmi Kar, Zekeriya Özen, Fuat
Bașarılı and Osman Yavuz (application no. 58756/00) concerning their right to a fair hearing by an independent and impartial tribunal and the interference with their right to freedom of expression;
Declares
the remainder of that application inadmissible.
Michael
O’Boyle
Josep Casadevall
Registrar
President
1.
The word “HAK” in Turkish could mean both justice and God depending on the context it is used.